background image

6

KW-3-c

PL

DE

GB

MONTA :

Szk o

hartowane:

EKSPLOATACJA:

Uwaga dla kabin z systemem Glass protect:

Uwaga:

MONTAGE:

ESG–Glas:

BETRIEB:

Achtung:

INSTALLATION:

Ż

ł

Z uwagi na zachowanie optymalnych parametrów, producent zaleca zleci monta

odpowiednio wykwalifikowanemu instalatorowi. Aktualny wykaz polecanych punktów

serwisowych znajduje si na stronie www.sanplast.pl. Nale y pami ta , e ró ne rodzaje cian

wymagaj ró nych materia ów mocuj cych. Producent wyposa y niniejszy wyrób w

standardowe elementy do monta u –ko ki rozporowe przeznaczone do cian z litych

materia ów typu beton, ceg a, silikaty itp. Je li ciany wykonane s z innych materia ów (np.

wzmacniane ciany gipsowo-kartonowe) odpowiednie ko ki nale y zakupi we w asnym

zakresie. Przed monta em szyb nale y sprawdzi , czy nie s one uszkodzone (nie maj

p kni , zadrapa , etc.) – w przypadku stwierdzenia uszkodze szyb nie nale y ich montowa ,

szyb nigdy nie nale y opiera na naro nikach ani k a na twardym pod o u (np. glazurze) –

nale y stosowa mi kkie podk adki (np. karton, styropian, etc.), kraw dzie szyb nale y

szczególnie chroni przed uderzeniem o tward powierzchni , w przypadku powstania

uszkodzenia szyby podczas eksploatacji kabiny nale y j wymieni na now .

Szk o hartowane w kabinach natryskowych „Sanplast" SA jest szk em

bezpiecznym w u ytkowaniu. Dzi ki procesowi hartowania posiada ono zwi kszon

wytrzyma o

mechaniczn . W przypadku st uczenia rozsypuje si na drobne kawa ki o

nieostrych kraw dziach. Bezpiecze stwo szk a hartowanego, czyli jego wykonanie zgodnie z

wymaganiami okre lonymi w dyrektywie budowlanej CPD 89/106/EWG oraz w normie

zharmonizowanej potwierdzone jest Deklaracj Zgodno ci WE wystawion przez producenta

szk a. Podstaw do wystawienia deklaracji zgodno ci WE s wykonane Wst pne Badania

Typu (ITT) potwierdzaj ce wymagane w a ciwo ci techniczne i u ytkowe wyrobu.

Po ka dej k pieli sp uka wn trze kabiny czyst bie c wod . Pozosta e

na szybach resztki wody usun

za pomoc specjalnej gumowej ci gaczki lub wytrze do

sucha za pomoc mi kkiej ciereczki. Okresowo czy ci ca kabin przy pomocy mi kkiej

ciereczki (nie stosowa

cierek, które zawieraj w swojej strukturze elementy szorstkie i

tr ce). Do okresowego czyszczenia stosowa tylko i wy cznie agodne rodki chemiczne

przeznaczone do czyszczenia kabin prysznicowych (szyby w kabinie mo na czy ci rodkami

do mycia okien). W celu usuni cia osadów wapiennych mo na stosowa roztwór wody z octem.

Niestosowanie si do powy szych zalece jest

równoznaczne z utrat gwarancji na modyfikacj powierzchni szk a Glass protect. Po myciu i

wytarciu do sucha elementy prowadz ce drzwi tj.: profil, rolka, suwak pokry cienk warstw

wazeliny kosmetycznej lub technicznej. Unika dodatkowych obci e mechanicznych

niezwi zanych z prawid ow eksploatacj kabiny. Nie montowa kabiny w pobli u silnych

róde ciep a.

Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w zakresie

charakterystyki technicznej oraz kolorystyki opisywanych elementów.

Zur Beibehaltung der optimalen Parameter, wird es von dem Produzenten

empfohlen, die Montage von einem Fachmann durchführen zu lassen. Die aktuelle Übersicht

der empfohlenen Servicepunkte finden Sie auf der Internetseite: www.sanplast.pl. Es sollte

berücksichtigt werden, dass verschiedene Wandtypen, unterschiedliches

Befestigungsmaterial erfodern. Dieses Produkt wurde von dem Produzenten mit Standard-

Montagematerial ausgestattet - Spreizdübel für Wände aus Vollmaterial wie z.B. Beton, Ziegel,

Silikaten usw..Falls die Wände aus anderen Materialien gemacht wurden (z.B. Rigipsplatten)

müssen andere Dübel bauseits gekauft werden). Vor der Scheibenmontage soll man prüfen, ob

die Scheiben nicht beschädigt sind (Risse, Kratzer etc.)- bei der Festellung der Beschädigung

soll man die Scheiben nicht montieren. Die Scheiben soll man nicht auf die Eckkanten stellen

oder auf den harten Boden legen (z.B.: Glasur)- man soll weiche Unterlagen benutzen (z.B.:

Karton, Styropor etc.), die Scheibenkanten soll man besonders vor dem Stoss gegen eine harte

Fläche schützen, falls die Scheibe während der Nutzung der Duschabtrennung beschädigt

wird, soll man die Scheibe austauschen.

Das Einscheibensicherheitsglas in den

Duschabtrennungen von Sanplast SA kann gefahrlos benutzt werden. Dank dem

Härtenvorgang hat es bessere Festigkeit. Wenn es zerbricht, zerstreut es in kleine Teile mit

unscharfen Kanten. Die ESG-Glassicherheit d.h. die Fertigung gem. der Bauanweisung CPD

89/106/EWG und in Einklang mit der Norm wurde in der vom Produzenten ausgestellten WE-

Konformitätserklärung bestätigt. Die Grundlage zur Ausstellung der

WE-

Konformitätserklärung ist die Typvoruntersuchung (ITT), die die technischen und

Gebrauchseigenschaften der Produkte bestätigt.

Nach jedem Bad sollte die

Duschabtrennung mit sauberem, fliessenden Wasser gespült werden. Die Wasserreste auf

den Glasscheiben, sollten mit Hilfe von speziellen Badwischer abgezogen und mit einem

weichen Tuch getrocknet werden. Die Duschabtrennung sollte zyklisch mit einem weichen

Tuch (bitte keine Tücher mit kratzenden oder reibenden Elementen verwenden) geputzt

werden. Zum zyklischen Reinigen sollten ausschließlich milde chemische Mittel, die für

Duschabtrennungen geeignet sind verwendet werden (die Glaswände in der Duschabtrennung

können mit Reinigungsmitteln für Fensterputzen geputzt werden). Zum Entfernen der Kalkreste

kann man eine Lösung von Wasser und Essig verwenden. Hinweis für Duschabtrennungen mit

Glass Protect System: die Garantie für die Glasoberflächenmodifikation Glass Protect kann im

Fall von Nichtbeachtung der o.a. Empfehlungen nicht sichergestellt werden. Nach dem

Reinigen und Trocknen sollte man auf die türführenden Elemente d.h. das Profil, die Rolle, den

Schieber eine dünne Schicht von Vaselin aufgetragen werden. Bitte zusätzliche mechanische

Belastungen, die nicht mit dem richtigen Betrieb der Duschabtrennung verbunden sind

vermeiden. Die Duschabtrennung sollte nicht in der Nähe von starken Wärmequellen montiert

werden.

Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Änderungen und

Farbenänderungen in den Produkten einzuführen.

Producer recommends installation by the qualified installer to keep optimal

parameters of product. Current list of recommended service points can be found at

www.sanplast.pl. It should be remembered that various type of walls need various type of fixing

materials. Producer equipped product with standard installation elements - stretchers to the

walls made of solid materials - like concrete, brick, silicates, etc. If the walls are made of other

ć

ż

ś

ż

ż

ć

ę

ż

ę

ł

ż

ą

ł

ż

ą

ś

ł

ż

ł

ł

ś ś

ą

ł

ł

ć

ż

ł

ś

ą

ą

ć

ż

ż

ć

ż

ń

ń

ć

ę

ę

ż

ć

ż

ł ść

ł ż

ż

ę

ł

ę

ć

ż

ę

ą

ć

ż

ą

ć

ą

ł

ł

ą

ę

ę

ż

ł ść

ą

ł

ę

ł

ę

ń

ł

ś

ą

ś

ą

ę

ą

ś

ą

ł

ą

ł ś

ś

ż

ż

ą

ł

ć

ę

ą

żą ą

ą

ł

ąć

ą

ś ą

ć

ę

ę

ą

ł

ć

ś

ś

ę

ą

ą

ś

ć

ś

ś

ł

ą

ł

ć

ą

ż

ś ć ś

ć

ż

ę

ę

ż

ń

ł

ę

ą

ą

ą

ć

ą

ć

ąż ń

ą

ł ą

ą

ć

ż

ź

ł

ł

materials (for example reinforced plasterboard walls) proper stretchers should be bought

within one's capacity. Before installation one should check if the glass is not damaged (if there

are no cracks or scratches, etc…) - in case any damage is noticed, the glass sheets should

not be installed, never lean the glass against its corners or put the glass on hard surface (eg.

on glazing) - soft washers shall be used (eg. carton, foamed polystyrene), protect glass edges

against damage; in case of any damage, the glass shall be replaced possibly soon.

Tempered glass in Sanplast SAshower enclosures is safe in use. Through

the process of hardening it has increased mechanical strength. In case of breakage,

tempered glass crumbles into small pieces with blunt edges. Safety tempered glass (and

production process) is confirmed by the WE Declaration of Conformity, presented by the

glass producer, in accordance with the requirements set out in Directive 89/106/EEC and

CPD building in the harmonized standard. Made Initial Type Testing (ITT) has confirmed the

required technical characteristics and performance of the product and these tests are the

basis for the declaration of conformity.

Shower enclosure interior should

be washed out with clean running water after each bathing. Remaining on the glass sheet

water drops should be removed with special rubber squeegee or wiped with a soft cloth to dry.

Shower enclosure (whole construction) should be periodically cleaned with the soft cloth (do

not use wipes, that contain rough and friction elements in the structure). Only mild chemicals

should be used to the cleaning (glass sheet can be cleaned with window cleaner). Vinegar

and water solution can be used to remove lime.

Failure to follow above instructions means the same as losing the

warranty on the Glass protect - the glass surface modification system. Sliding door elements:

profile, rollers, fasteners should be covered by thin layer of cosmetic or technical vaseline

after each cleaning and drying. It is important to avoid any additional mechanical loads (not

connected with proper shower enclosure opetaration). Do not install any heat sources near

the shower enclosure.

The producer reserves the right to introduce changes of

technical parameters and colours of described elements.

En raison de la nécessité de respecter les paramètres optimaux, le constructeur

recommande de confier le montage à un installateur convenablement qualifié. Une liste

actuelle des points de service est affichée sur le site d'Internet www.sanplast.pl. Il convient de

rappeler que différents types de parois exigent d'utiliser des matériaux de fixation différents.

Le constructeur a muni le présent produit en éléments de montage standard : les chevilles

d'expansion destinées aux parois en matériaux solides comme béton, brique, silicates, etc.

Lorsque les parois sont exécutées en d'autres matériaux (p. ex. en panneaux de carton-

plâtre renforcés), les chevilles appropriées doivent être achetées par vos soins. Avant de

monter les vitres, il faut vérifier si elles ne sont pas endommagées (si elles sont libres de

cassures, rayures, etc.). En cas de constatation des endommagements de vitres, elles ne

peuvent pas être montées. Elles ne peuvent être jamais appuyées sur les équerres ni posées

sur un support dure (p. ex. glaçure). Il faut utiliser des supports doux (p. ex. carton,

polystyrène, etc.). Les arrêtes des vitres doivent être particulièrement protégées contre le

choc contre une surface dure. En cas d'endommager la vitre de la cabine lors de

l'exploitation, il faut la remplacer par une neuve.

Le verre trempé dans les

cabines de douche « Sanplast » SA est un verre sûr en exploitation. Grâce au procédé de

trempage, il possède une résistance mécanique renforcée. En cas de cassure, il éclate en

petits morceaux aux arrêtes non aigües. La sûreté du verre trempé, c'est-à-dire sa fabrication

conformément aux exigences définies dans la directive sur les produits de construction CPD

89/106/EWG ainsi que dans la norme harmonisée, est confirmée par la déclaration de

conformité CE émise par le fabricant du verre. Les essais de type initiaux (ITT) exécutés,

confirmant les propriétés techniques et utilitaires du produit, sont une base pour l'émission de

la déclaration de conformité CE.

Après chaque bain, rincer l'intérieur de la

cabine à l'eau propre courante. Les restes d'eau sur les vitres doivent être évacuées avec un

essuie-vitre en caoutchouc ou nettoyés à sec avec un chiffon doux. Nettoyer périodiquement

toute la cabine avec un chiffon dure (ne pas utiliser les chiffons qui possèdent dans leur

structure des éléments rugueux et abrasifs). Pour un nettoyage périodique, utiliser

seulement et exclusivement des produits chimiques doux, destinés au nettoyage des

cabines de douche (les vitres de la cabine peuvent être nettoyés avec des produits destinés à

laver les fenêtres). En vue d'éliminer les dépôts de calcaire, une solution d'eau et de vinaigre

n

U

.

e

é

s

il

it

u

e

rt

ê

t

u

e

p

non respect des recommandations précitées entraîne la perte de garantie de la modification

de la surface du verre de type « Glass protect ». Après le nettoyage et l'essuyage à sec, les

éléments de guidage de la porte tels que profilé, rouleau et coulisseau, doivent être couverts

par une couche mince de vaseline cosmétique ou de gel technique. Éviter des charges

mécaniques supplémentaires non liées à une exploitation correcte de la cabine. Ne pas

monter la cabine à proximité des sources de chaleur intensive.

Le constructeur se

réserve le droit d'apporter des modifications des caractéristiques techniques et des coloris

des éléments décrits.

Tempered Glass:

EVERYDAY USING:

Notice for shower enclosure with the

Glass Protect system:

Notice:

MONTAGE :

Verre trempé :

EXPLOITATION :

Attention, concernant les cabines à système de « Glass protect » :

Attention :

FR

RU

УСТАНОВКА:

Для сохранения оптимальных параметров

,

производитель рекомендует

монтаж квалифицированным установщиком

.

Актуальный список сервисных пунктов

можно найти на

www.sanplast.pl.

Обратите пожалуйста внимание

,

разные виды стен

требуют различные крепёжные элементы

.

Производитель оснастил изделие в

стандартные элементы для установки

-

дюбель

,

предназнеченный для литых стен типа

бетон

,

кирпич

,

силикаты и т.д

.

Если стены выполнены из других материалов (например

из гипсокартона

)

соответствующие дюбеля купить нужно самостоятельно

.

Прежде чем

приступать к монтажу панелей

,

следует убедиться в отсутствии в них изъянов и

повреждений (трещин

,

царапин и пр.)

.

В случае обнаружения таковых панели монтажу

не подлежат

.

Не допускается прислонять панели поверхностью к углам

,

укладывать на

твердую поверхность (напр.

,

керамическую плитку

)

рекомендуется подкладывать

мягкие подкладочные материалы (напр.

,

картон

,

пенопласт и пр.)

,

кромки панелей

следует особенно оберегать от ударов о твердые поверхности. В случае повреждения

Summary of Contents for CLASSIC

Page 1: ...bine Návod k montáži kabiny Instrucţiuni de montaj pentru cabină Zuhanykabin szerelési útmutatója Návod na montáž kabíny Инструкция по установке кабины KW 3 c CLASSIC PL DE GB Instrukcja montażu kabiny Montageanweisung Duschabtrennung Shower enclosure installation guide Notice de montage de la cabine 37438 94 c KW 3 c CLASSIC PL DE Instrukcja montażu kabiny Montageanweisung Duschabtrennung ...

Page 2: ...2 KW 3 c 3 2 1 3 3 1 1 2 3 0 4 x 4 0 4 x 8 8 KW 3 c 120 KW 3 c 140 KW 3 c ...

Page 3: ...3 A 3 2 1 VI m i n 1 5 m m I V 1 IV 2 III 8 II 3 V ...

Page 4: ...4 B I Silikon II KW 3 c ...

Page 5: ... 120 E0700 140 E0701 120 E0702 140 E0703 120 E0704 140 C0675 C0675 5 C0035 C0420 E0679 E0680 C0675 C0675 L P L P KW 2 c KW 3 c C0035 C0036 E0699 120 E0700 140 E0701 120 E0702 140 E0703 120 E0704 140 C0675 C0675 5 KW 3 c ...

Page 6: ...ś ę ą ą ś ć ś ś ł ą ł ć ą ż ś ć ś ć ż ę ę ż ń ł ę ą ą ą ć ą ć ąż ń ą ł ą ą ć ż ź ł ł materials for example reinforced plasterboard walls proper stretchers should be bought within one s capacity Before installation one should check if the glass is not damaged if there are no cracks or scratches etc in case any damage is noticed the glass sheets should not be installed never lean the glass against i...

Page 7: ...alené sklo POUŽÍVÁNÍ Upozorn ní ke kabinám se systémem Glass protect Pozor MONTAJ Sticl înt rit EXPLOATARE ů ů č ěř ř ě č ů ě ů ř ň č ě ů ě ů ř ě ř ř ě ě ř ě ř ň ř ě ě ě ě č ř ě ř č ě ě ě ě č č ě ř č ň ě ř ě ř ě č ě ě ř ě ř č č ě č ě ř č č ě ě č ě ř ů ě ě ů ř č ř ň č ů ě ě č ă ă ă ă ţ ă ţ ă ă ă ţ ă ă ă ţ ă ă ă ă ţ ţ ţ ă ţ ă ă ţ ă ă ă ş ă ă ţ ţ ţă ă ă ă ţ ă ă ă ş ă ţă ţă ă ă ă ă ă ă ş ă ă ă ă ţă ă ...

Reviews: