CARE AND MAINTENANCE
The following care instructions should be followed to ensure a long lasting finish:
1. Remove locks, or do not install locks, prior to painting your door.
2. Periodically clean with mild soap and a soft cloth only.
Do not use abrasives or harsh chemicals, and avoid sharp or scratching objects.
ENTRETIEN
Veuillez suivre les instructions de soin suivantes afin d’assurer la longévité du fini :
1. Enlevez les serrures ou ne les installez pas avant de peinturer la porte.
2. Nettoyez périodiquement avec du savon doux et un chiffon doux seulement.
N’utilisez pas d’abrasifs ou de produits chimiques forts et évitez les
objets pointus ou qui peuvent causer des éraflures.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Para obtener un acabado duradero, realice las siguientes
instrucciones de cuidado:
1. Retire las trabas, o no las instale, antes de pintar la puerta.
2. Límpielas periódicamente con jabón y un paño suave únicamente.
No utilice productos químicos fuertes ni abrasivos y evite utilizar
objetos punzantes o que puedan provocar rayas.
D00-700P14
2010/11-01
1-3/4”
(45 mm)
1-3/8”
(35 mm)
1-9/16”
(40 mm)
Ø 2-1/8” (54 mm)
2-3/4” (70 mm)
2-3/8” (60 mm)
Drill 1” (25 mm) hole
at center of door edge.
Percez un trou de 1”
dans le centre du
rebord de la porte.
Hacer un agujero de 1”
en el centro del borde
de la puerta.
Fold here.
Place on door edge.
Pliez ici.
Placez sur le rebord de la porte.
Doble aqui.
Ponga en el borde de
la puerta.
Backset
Distance d'entrée de
Bocallave
Backset
Distance d'entrée de
Bocallave
For
Para
Pour
Use
Utilice
Utiliser
4 in 1 MORTISE IN LATCH:
In addition to 2-3/8“ (60 mm) or 2-3/4” (70 mm) adjustable backset, you may
change the latch face plate.
Latch comes with a square face plate.
If you need to change to radius face plate, use a screwdriver to remove square
face plate and replace it by snapping on radius face plate.
4 in 1 MORTAISE DANS LE VERROU:
En plus de 2-3/8“ ou de 2-3/4” le recule réglable, vous pouvez changer le plat de
visage de verrou.
Le verrou avec un plat de visage carré.
Si vous devez changer en le plat de visage de rayon, utiliser un tournevis pour
enlever le plat de visage carré et pour le remplacer en se cassant du plat de
visage de rayon.
4 in 1 MORTAJA EN CIERRE:
Además del retorno ajustable 2-3/8“ o 2-3/4”, usted
puede cambiar la placa de la cara del cierre.
El cierre viene con una placa de cara cuadrada.
Si usted necesita cambiar a la placa de la cara del radio,
utilice un destornillador para quitar la placa de cara
cuadrada y substitúyala encajándo a presión en la
placa de la cara del radio.
For
Para
Pour
Use
Utilice
Utiliser
OR OU O
OR OU O
OR OU O
OR OU O
2"
(51mm)
6. INSTALL EXTERIOR KEYED CYLINDER AND INTERIOR ROSETTE
A. Insert exterior keyed cylinder into
cylinder guard ring.
B. Insert longer mounting screws
through holes of interior rosette for
mounting onto the interior reinforced
plate. Check to ensure cylinder torque
blade goes through latch cross drive to
engage interior rosette thumb turn slot.
C. Tighten screws firmly, test both key
and thumb turn and do necessary
adjustment to ensure smooth operation of latch.
6. POSE DU CYLINDRE CLAVETÉ EXTÉRIEUR ET DE LA ROSETTE INTÉRIEURE
A. Insérer le cylindre claveté extérieur dans le collet anticambrioleur.
B. Insérer les vis de montage longues par les orifices à l'intérieur de la rosette pour
monter la plaque renforcée intérieure. S'assurer que la lame du couple du cylindre
pénètre dans la fente en croix et fait tourner la fente de rotation du poucier.
C. Serrer fermement les vis, essayer la clé et la barrette tournante puis effectuer les
réglages nécessaires pour que le pêne fonctionne sans à-coup.
6. INSTALAR EL CILINDRO EXTERIOR CON LA PERILLA Y LA ROSETA INTERIOR
A. Introducir en el aro de resguardo el cilindro interior con la perilla.
B. Pasar los tornillos largos de montaje por los agujeros de la roseta interior para
fijarlos en la placa interior reforzada. Verificar que la hoja de torsión del cilindro
atraviese el mecanismo del pasador y encastre en la ranura de accionamiento de la
perilla en la roseta interior.
C. Ajustar firmemente los tornillos, probar el funcionamiento de la cerradura con la
llave y con la perilla manual y efectuar los ajustes que sean necesarios para que
accione suavemente.
A
B
INSTRUCTIONS FOR INSTALLING DOUBLE CYLINDER DEADLOCKS
A. Install exterior cylinder per point 5 for single cylinder deadbolt.
B. Install interior cylinder by engaging interior torque blade with exterior torque
blade through latch cross drive.
C. Press interior cylinder against door making certain the torque blade is properly
inserted in latch cross drive.
D. Insert two mounting machine screws through tapped holes of exterior cylinder
and tighten.
DIRECTIVES POUR LA POSER DE PÊNES À DOUBLES CYLINDRES
A. Poser le cylindre extérieur par point 5 pour le pêne dormant à cylindre simple.
B. Poser le cylindre intérieur en insérant les lames de couple intérieure et
extérieure dans la fente en croix.
C. Appuyer le cylindre contre la porte en s'assurant que la lame de couple est
correctement insérée dans la fente en croix. Le trou de serrure doit être placé
vers le bas.
D. Insérer deux vis à métaux par les trous taraudés du cylindre extérieur et les serrer.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE CERROJOS DE DOBLE CYLINDRO
A. Instalar el cilindro exterior según instrucciones del paso 5 para cerrojo de un cilindro.
B. Instalar el cilindro interior enganchando la hoja interior de torque con la exterior, a
través del mecanismo de accionamiento del pasador.
C. Presionar el cilindro interior contra la puerta, con la hoja de torque insertada en
el mecanismo de accionamiento del pasador. La ranura de la llave debe quedar
orientada hacia abajo.
D. Colocar los dos tornillos de montaje en los agujeros del cilindro exterior y
ajustarlos firmemente.
6 in 1 LATCH:
In addition to 2-3/8“ (60 mm) or 2-3/4” (70 mm) adjustable backset, you may
change the latch face plate to square face plate, radius face plate or drive in collar.
6 in 1 VERROU:
En plus de 2-3/8“ ou de 2-3/4” le recule réglable, vous
pouvez changer le plat de visage de verrou en plat de visage
carré, plat de visage de rayon ou tourner dans le collier.
6 in 1 CIERRE:
Además del retorno ajustable 2-3/8“ o 2-3/4”, usted
puede cambiar la placa de cara del cierre a placa de
cara cuadrada, placa de cara del radio o unidad en collar.
A
B
C
EXTERIOR
EXTÉRIEUR
EXTERIOR
A
INSIDE
INTÉRIEUR
ADENTRO
B
C
7-2. THIS STEP IS FOR AN ADJUSTABLE LATCH ONLY
7-2. CETTE ÉTAPE EST RÉSERVÉE AUX VERROUS RÉGLABLES SEULEMENT
7-2. ESTE PASO ES SÓLO PARA CERRADURA AJUSTABLE
2 in 1 LATCH:
2 in 1 VERROU:
2 in 1 CIERRE:
7-1. Fixed Latch With 60mm Or 70mm Backset can not be adjusted
7-1. Cette Étape Est Pour Les Loquets De Sécurité Ajustables Seulement
7-1. El Pestillo Fijo Con Distancia 2-3/8 Pulgadas (60mm) O 2-3/4 Pulgadas (70mm) No Se Puede Ajustar