background image

Gehen Sie zur Montage wie folgt vor:

-sehen Sie den Kondensatablass (1)

der Einheit auf der

Hydraulikanschlussseite vor und

entfernen Sie den Stopfen, falls das

Register gedreht wird;

-setzen Sie den Ablaufanschluss aus

Kunststoff (2) auf den

Kondensatablass der Einheit (1);

-führen Sie zum besseren Leiten des

Kondenswassers den (mitgeliefer-

ten) Gummistutzen (3) ca. 1 cm in

den Ablaufanschluss (1) ein; zum Fördern des regelmäßigen

Abfließens der Tropfen muss er nach unten geneigt sein und

auf die Ansaugung der Einheit zeigen;

-entfernen Sie die beiden Befestigungsschrauben (4) der

Frontwand von der Hydraulikanschlussseite;

-positionieren Sie die Schale (5) so, dass der Ablauf auf die

Ansaugung der Einheit zeigt;

-befestigen Sie die Schale mit den beiden Schrauben (6) und

den Gummischeiben (7), die im Lieferumfang enthalten sind; 

-schließen Sie die Schale an die Kondensatablaufanlage an; da der

Ablaufanschluss der Schale (8) einen Außendurchmesser von 16

mm aufweist, sind zur Dichtigkeitsgewährleistung Rohrleitungen

mit entsprechendem Innendurchmesser zu verwenden.

Die Kondensatablaufleitung ist mit entsprechender

Größenbemessung vorzusehen und die Rohre mit einem

angemessenen Gefälle längs der gesamten Leitung (minimal

1%) zu verlegen. Sollte der Ablauf in die Kanalisation mün-

den, sollte ein Siphon anlegt werden, um das Aufsteigen

unangenehmer Gerüche in die Räumlichkeiten zu vermeiden..

-Nehmen Sie eine Funktionsprüfung der

Kondensatablaufanlage vor und gießen Sie zur Simulierung

der Funktionsbedingungen Wasser in die Schale.

To fit, proceed as follows:

- set up the unit's condensation drainage outlet (1) on the

hydraulic connection side, removing the plug if the coil has

been turned around;

- fit the plastic drainage connector (2) to the unit's condensa-

tion drainage outlet (1);

- to facilitate the flow of condensation, insert the rubber drai-

nage element (3) (supplied) into the drainage outlet (1) by

approximately one centimetre, making sure it is inclined

downwards and turned towards the unit suction intake to

ensure regular drainage of drops;

- remove the two screws (4) fixing the front panel on the

hydraulic connection side;

- position the drip tray (5) with the drainage outlet towards

the unit suction end;

- fix the drip tray with the two screws (6) and rubber washers

(7) supplied;

- connect the drip tray to the condensation drainage system,

the drip tray drainage outlet (8) has an external diameter of

16 mm, so use pipes with a suitable internal diameter to

guarantee seal.

The condensation drainage network must be suitably sized

and the pipes must be positioned

in such a way that there is an ade-

quate slope along the whole

length (min.1%). If drainage is

into the waste system, it is recom-

mended that you provide a

siphon to prevent bad smells from

rising into the room.

- test the drainage system by pou-

ring water into the drip tray, to

simulate normal operating condi-

tions.

Pour le montage, suivre la démar-

che indiquée ci-dessous:

- Assurer la purge de l'eau de con-

densation (1) de l'unité sur le côté

des raccords hydrauliques, sans

oublier d'enlever le bouchon en

cas de rotation de la batterie.

- Appliquer le raccord de purge en

plastique (2) sur le point de purge de

l'eau de condensation de l'unité (1).

- Pour faciliter l'évacuation de l'eau

de condensation, insérer le tronc de

déchargement en caoutchouc (3) (fourni avec l'installation) sur

le raccord de purge (1) sur une longueur d'environ un centimè-

tre; celui-ci doit être incliné vers le bas et tourné vers l'aspira-

tion de l'unité pour favoriser le bon écoulement des gouttes.

- Enlever les deux vis (4) qui fixent le panneau de fermeture

antérieur du côté des raccords hydrauliques.

- Placer la bassine (5) en veillant à ce que le point de purge

soit tourné vers l'aspiration de l'unité.

- Fixer la bassine à l'aide des deux vis (6) et des rondelles en

caoutchouc (7) prévues à cet effet. 

- Raccorder la bassine au système de purge de l'eau de conden-

sation; le raccord de déchargement de la bassine (8) ayant un

diamètre externe de 16 mm, utiliser des tuyaux présentant un

diamètre intérieur qui permet de garantir l'étanchéité.

Le réseau de purge de l'eau de condensation doit être

dimensionné comme il se doit et les tuyaux doivent être

positionnés de façon à maintenir une pente appropriée tout

le long du parcours (min.1%). En cas de décharge dans les

égouts, il est conseillé de réaliser un siphon qui empêche

les mauvaises odeurs de remonter dans les pièces.

- Tester le système de purge de l'eau de condensation en ver-

sant de l'eau dans la bassine de façon à simuler des condi-

tions de marche réelles.

2

Per il montaggio procedere come segue:

– predisporre lo scarico condensa (1) dell’unità sul lato attac-

chi idraulici, togliendo il tappo in caso di rotazione della

batteria;

– applicare allo scarico condensa dell’unità (1) il raccordo di

scarico in plastica (2);

– per facilitare il convogliamento della condensa inserire il

tronchetto di scarico in gomma (3) (a corredo) sul raccordo

di scarico (1) per circa un centimetro, deve essere inclinato

verso il basso e rivolto verso l’aspirazione dell’unità per

favorire il regolare deflusso delle gocce;

– togliere le due viti (4) che fissano il pannello di chiusura

anteriore dal lato degli attacchi idraulici;

– posizionare la bacinella (5) con lo scarico diretto verso

l’aspirazione dell’unità;

– fissare la bacinella con le due viti (6) e le rondelle in

gomma (7) a corredo; 

– collegare la bacinella con l’impianto di scarico condensa, il

raccordo di scarico della bacinella (8) ha un diametro ester-

no di 16 mm, utilizzare quindi tubazioni con diametro

interno adeguato per garantire la tenuta.

La rete di scarico della condensa deve essere opportuna-

mente dimensionata e le tubazio-

ni posizionate in modo da mante-

nere lungo il percorso un’adegua-

ta pendenza (min.1%). Nel caso

di scarico nella rete fognaria, si

consiglia di realizzare un sifone

che impedisca la risalita di cattivi

odori verso gli ambienti.

– collaudare l’impianto di scarico

condensa versando dell’acqua

nella bacinella per simulare le

condizioni di funzionamento.

1

2

3

4

5

6

7

8

I dati tecnici riportati nella presente documentazione non sono impegnativi.
AERMEC S.p.A. si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi momento tutte le modifi-
che ritenute necessarie per il miglioramento del  prodotto.
Technical data shown in this booklet are not binding.
AERMEC S.p.A. shall have the right to introduce at any time whatever modifications
deemed necessary to the improvement of the product.

Les données mentionnées dans ce manuel ne constituent aucun engagement de notre
part. AERMEC S.p.A. se réserve le droit de modifier à tous moments les données con-
sidérées nécessaires à l' amelioration du produit.
Im Sinne des technischen Fortschrittes behält sich AERMEC S.p.A. vor, in der
Produktion Änderungen und Verbesserungen ohne Ankündigung durchzuführen.

Reviews: