background image

23

24

Onneksi olkoon! Olet ostanut ensiluokkaisen ABUS-pyöräilykypärän. Kypärä on valmistettu 

tarkkaan turvamääräysten mukaisesti ja se täyttää seuraavat standardit ja direktiivit:

•    EN 1078:2012+A1:2012 – polkupyöräkypärästandardi polkupyöräilijöille, rullaluistelijoille 

ja rullalautailijoille

•     Kypärä kuuluu henkilökohtaisten suojavarusteiden luokkaan II direktiivin 89/686 mu-

kaisesti ja se on hyväksytty ITALCERT S.r.l.:n toimesta (Notified Body n° 0426), Viale Sarca 

336, I-20126 Milano. 

•     Kypärä täyttää standardin EN 1078:2012+A1:2012 vaatimukset henkilökohtaisten suojava-

rusteiden suunnitteluun ja hyväksyntämenetelmään.

•    Täydellinen vaatimustenmukaisuusvakuutus löytyy tästä https://docs.abus.com/

Huom: Huomioi, että yksikään kypärä ei ole rikkoutumaton eikä se pysty suojaamaan 

päätäsi kaikissa mahdollisissa onnettomuustilanteissa.

  

 

 

 

Parhaan mahdollisen suojan saamiseksi noudata seuraavia ohjeita:

1. Käyttö

Kypärää suositellaan käyttämään suojavarusteena seuraavanlaisessa toiminnassa (kuva A).
Se ei sovellu seuraavanlaiseen toimintaan (kuva B).

Huom: Ole tarkkana, että lapset riisuvat kypärän ennen leikkipuistoon menemistä.  

Lapset eivät saa käyttää tätä kypärää kiipeillessä tai muissa leikeissä, joissa on tukehtu-

misvaara tai kuristumisriski, jos lapsi jää kiinni kypärästä.

2. Kypärän istuvuus

•    Kokeile eri kokoja parasta suojaa ja mukavuutta varten ja varmista, että kypärä istuu 

päässäsi vaakasuorassa.

•    Älä aseta kypärää liiaksi otsalle, koska se haittaa näkyvyyttä.
•    Älä aseta kypärää liian taakse takaraivolle, koska silloin se ei suojaa otsaasi.
Kypärä suojaa päätäsi vain sopivan kokoisena ja oikein käytettynä (kuva C).

3. Sisäpuolinen säätö

Miltei kaikissa ABUS-kypärämalleissa on kaksi kokoa. 

Patentoidun ABUS-säätömekanismin avulla voit  

sormiottein helposti säätää kypärän juuri omaan  

päähäsi sopivaksi.

EN 1078:2012+A1:2012

4.  Leukaremmin säätö

Ennen ensimmäistä käyttöä hihnat on säädettävä niin, että ne ovat kireänä ja mukavasti 

korvien alapuolella (kuva 1).
Leukahihna on lukittava aina kypärää käytettäessä (kuvat 2–5). Varmista, ettei hihna jää 

liian ylös leukaluun päälle.

5. Käsittely ja hoito

•    Tarkasta kypärä säännöllisesti.
•    Älä tee muutoksia tähän kypärään, koska ne saattavat heikentää sen  

suojaavia ominaisuuksia.

•    Kypärään ei saa kiinnittää tarroja eikä sitä saa maalata, koska se voi vaurioittaa  

materiaalia.

•    Älä koskaan käytä kypärää muuhun tarkoitukseen kuin siihen mihin se on tarkoitettu.
•    Älä jätä kypärää suoraan auringonvaloon, jossa lämpötila voi nousta usein yli 60 asteen, 

ei esimerkiksi autoon, lämmittimien lähelle jne.

•    Jos epäilet, että kypärääsi on kohdistunut kova isku ja vaikka havaittavaa vahinkoa ei 

olisi näkyvissäkään, älä riskeeraa, vaan hanki uusi kypärä.

•    Tällä kypärällä on rajallinen käyttöikä. Kypärä tulee vaihtaa kun siinä on havaittavissa 

ilmeisiä kulumisen jälkiä.

•    Käyttömäärästä ja todellisista käyttöolosuhteista riippuen pyöräilykypärä on vaihdettava 

4–5 vuoden kuluttua ensimmäisestä käytöstä. Materiaalin väsymisen vuoksi, jota ei ole 

mahdollista välttää, kypärä on vaihdettava viimeistään 8 vuoden kuluttua valmistuspäi-

västä vaikka siinä olisi minkäänlaisia selkeästi huomattavia tai teknisiä vikoja.

•    ABUS kypärän sisäosat ja lippa voidaan pestä haalealla vedellä, liuotinvapaalla pe-

suaineella ja käyttämällä pehmeää liinaa.

•    Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
•    Lisätietoja tuotteen loppusijoituksesta saat paikalliselta jäteyhtiöltä.
•   Erityistä pakkausta kuljetukseen ei ole suositeltu henkilökohtaisten suojavarusteiden  

  kuljetukseen, käytä alkuperäistä pakkausta/laatikkoa.

Summary of Contents for GameChanger

Page 1: ...oi 5 6 Instruction manual 11 12 Instrucciones de uso 27 28 Návod na použití 31 32 Használati utasítás 3 4 Gebrauchsanleitung 13 14 Instruções de uso ABUS August Bremicker Söhne KG D 58292 Wetter E Mail mobile abus de Tel 49 2335 634 0 Fax 49 2335 634 300 www abus com Download further languages 29 30 Návod na použitie 2 1 3 4 5 6 I N S T R U C T I O N M A N U A L G A M E C H A N G E R ...

Page 2: ...a o altri solventi Produktnavn Producent CE mærkning Nummer af den europæiske standard Produktionsdato kvart år Vægt Størrelse Hjelmens beskyttende effekt nedsættes ved maling påsætning af klæbemærker eller brug af rensevæsker eller andre opløsningsmidler Produktnamn Tillverkare CE märkning Antalet europeisk standard Tillverkningsdatum kvartal år Vikt Storlek Hjälmens skyddsfunktion kan påverkas a...

Page 3: ...alengrößen erhältlich Die Anpassung des Helmes auf die individuelle Kopfgröße kann je nach Typ z B mit folgenden sehr komfortabelen Einstellsystemen vorgenommen werden 4 Einstellen der Gurtbänder Grundsätzlich sind die Gurtbänder beim ersten Tragen anzupassen dass sie straff und bequem unterhalb der Ohren zusammenlaufen ohne diese zu berühren Beim Justieren des Kinnverschlusses der vor der Fahrt a...

Page 4: ... top quality ABUS bicycle helmet This helmet has been produced under strict conditions and is certified according to the following standards EN 1078 2012 A1 2012 European standard for pedal cyclists and for users of skateboards and roller skaters The helmet is a PPE of category II according to the Directive 89 686 and it has been certified by ITALCERT S r l Notified Body n 0426 Viale Sarca 336 I 2...

Page 5: ...très faciles d utilisation 4 Réglage des sangles Quand vous mettez le casque pour la première fois veuillez régler les sangles de sorte qu elles soient tendues ne recouvrent pas les oreilles et se rejoignent confortablement sous les oreilles fig 1 Assurez vous que la boucle de mentonnière qui doit être fermée avant chaque utilisation ne repose pas sur la mâchoire fig 2 5 5 Utilisation et entretien...

Page 6: ...e meeste ABUS helmen zijn verkrijgbaar in twee maten De helm kan naargelang het type met de volgende gebruiksvriendelijke verstelsystemen aan elke hoofdvorm worden aangepast EN 1078 2012 A1 2012 4 Afstellen van de riemen Wanneer u de helm voor de eerste keer draagt dient u de riemen zo af te stellen dat deze strak en comfortabel onder uw oren samenkomen fig 1 Controleer voor elke tocht of de kinba...

Page 7: ...e al perímetro de la cabeza Casi todos los cascos ABUS están disponibles en dos tallas El ajuste del casco al tamaño de cada cabeza puede conseguirse de acuerdo con cada persona por medio de los siguientes sistemas de aplicación sencilla EN 1078 2012 A1 2012 4 Ajuste de las correas Cuando se coloque el casco por primera vez por favor ajuste las correas de forma que se tensen fija y cómodamente det...

Page 8: ...juste do capacete ao tamanho da cabeça é feito com os seguintes sistemas de fixação fáceis de usar EN 1078 2012 A1 2012 4 Ajuste das tiras Ao usar o capacete pela primeira vez ajustar as tiras de forma a que se juntem esticadas e de forma confortável sob as orelhas fig 1 Verificar se a guarda para o queixo que deve ser bloqueada antes de qualquer atividade não fica assente no maxilar fig 2 5 5 Man...

Page 9: ...aglie In base al modello il casco è regolabile secondo la circonferenza della testa grazie ai pratici sistemi di regolazione riportati di seguito EN 1078 2012 A1 2012 4 Regolazione dei cinturini Quando si indossa il casco per la prima volta regolare i cinturini in modo che risultino ben tesi e confortevoli sotto le orecchie fig 1 Accertarsi che la chiusura sotto mento sia fissata prima di ogni uti...

Page 10: ... rådighed i 2 størrelser Hjelmen justeres til den enkelte person afhængig af modellen med de følgende enkle justeringssystemer EN 1078 2012 A1 2012 4 Tilpasning af stropperne Justér stropperne så de mødes stramt og komfortabelt under ørerne uden at berøre ører ne når hjelmen bruges første gang fig 1 Sørg for at hagespændet som skal lukkes før kørslen ikke hviler på kæbebenet fig 2 5 5 Vedligeholde...

Page 11: ...ra storlekar Beroende på typ av hjälm så gör inställningssystemet att du enkelt kan ställa in din huvudstorlek EN 1078 2012 A1 2012 4 Inställning av hakband Innan hjälmen används för första gången bör du justera hakbanden så att de är sträckta och sitter bekvämt under öronen bild 1 Se till att hakspännet som ska vara låst innan varje cykeltur inte ligger på käkbenet bild 2 5 5 Underhåll och skötse...

Page 12: ...elige i to størrelser Hjelmen tilpasses den respektive brukerens hodestørrelse avhengig av modell med følgende enkle justeringssystemer 4 Justering av stroppene Når du bruker hjelmen for første gang må stroppene justeres slik at de sitter tilstrekkelig stramt og komfortabelt under ørene fig 1 Kontroller at hakespennen er låst før hver tur og ikke ligger på kjevebenet fig 2 5 5 Riktig vedlikehold o...

Page 13: ...ABUS kypärämalleissa on kaksi kokoa Patentoidun ABUS säätömekanismin avulla voit sormiottein helposti säätää kypärän juuri omaan päähäsi sopivaksi EN 1078 2012 A1 2012 4 Leukaremmin säätö Ennen ensimmäistä käyttöä hihnat on säädettävä niin että ne ovat kireänä ja mukavasti korvien alapuolella kuva 1 Leukahihna on lukittava aina kypärää käytettäessä kuvat 2 5 Varmista ettei hihna jää liian ylös leu...

Page 14: ... obejmującej głowę EN 1078 2012 A1 2012 4 Regulacja pasków pod brodą Zasadniczo przed pierwszym użyciem kasku należy paski ustawić w taki sposób żeby schodziły się poniżej uszu nie dotykając ich rys 1 Przy regulacji zapięcia pod brodą które przed jazdą musi być bezwzględnie zamknięte należy pamiętać żeby nie znajdowało się ono na wysokości żuchwy rys 2 5 5 Prawidłowa obsługa i pielęgnacja Kask nal...

Page 15: ...a bude plnit ochrannou funkci je že správně sedí nahlavě obr C 3 Seřízení přilby Přilby ABUS se vyrábí v několika velikostech dle typu V závislosti na typu přilby je možné pomocí následujících snadno použitelných upevňovacích systémů provést přizpůsobení přilby konkrétní hlavě uživatele EN 1078 2012 A1 2012 4 Nastavení popruhů Popruhy musí být nastaveny tak aby byly pevné a pohodlně se sbíhaly pod...

Page 16: ...dosiahnete nasledujúcimi jednoduchými upevňovacími systémami ktoré závisia od typu prilby EN 1078 2012 A1 2012 4 Nastavenie remienkov Pred prvým použitím prilby je nutné nastaviť remienky tak aby boli napnuté a pohodlne sa stretali pod ušami obr 1 Pred každou jazdou sa uistite že ochrana brady je zapnutá a neleží na čeľustnej kosti obr 2 5 5 Údržba a starostlivosť Pravidelne kontrolujte či prilba ...

Page 17: ...sisakok általában két különböző méretben kaphatóak A sisakot a következő kényelmes és egyszerű biztosítórendszerek segítségével állíthatja be a pontos fejméretre EN 1078 2012 A1 2012 4 A pántok beállítása Az első használatnál úgy állítsa be a pántokat hogy azok feszesen és kényelmesen haladja nak el a fülek mellett 1 ábra Figyeljen arra hogy az állvédő amelyet minden használat előtt rögzíteni kell...

Page 18: ...b pea jaoks parajaks sättida järgmiste lihtsasti kasutatavate reguleerimissüsteemide abil sõltuvalt kiivri tüübist EN 1078 2012 A1 2012 4 Kinnitusrihmade reguleerimine Kui kannate kiivrit esimest korda reguleerige kinnitusrihmu nii et need on parasjagu pingul ja mugavalt kõrvade all pilt 1 Lõuakaitse tuleb enne iga kasutamist lukustada ning see ei tohi asetseda lõualuu peal pilt 2 5 5 Õige kasutam...

Reviews: