background image

611 PLUS

 

Monitor De Presión Arterial

Felicitaciones por la compra del monitor de presión arterial A&D de última generación, 

uno de los monitores más avanzados actualmente disponibles en el mercado. Este 

dispositivo, diseñado para permitir precisión y uso sencillo, le facilitará su régimen 

diario de control de la presión arterial. Le recomendamos que lea este manual en su 

totalidad y con atención antes de usarlo por primera vez.

OBSERVACIONES PRELIMINARES

☞ 

Este dispositivo cumple con la Directiva Europea 93/42 EEC para Productos 
Médicos. Esto se comprueba mediante la marca de conformidad 

 (0123: el 

número de referencia al organismo notificado en cuestión)

☞ 

Este dispositivo está diseñado para ser utilizado únicamente en adultos. No se 

puede utilizar en recién nacidos o bebés.

☞ 

Este dispositivo está diseñado para uso casero personal.

☞ 

Este dispositivo está diseñado para medir la presión arterial y la frecuencia del 

pulso de las personas a diagnosticar. 

PRECAUCIONES

 

Para la construcción de este dispositivo se han utilizado componentes de precisión. 

Evite los golpes, el polvo, la luz solar directa, la humedad o las temperaturas extremas.

 

Limpie el dispositivo y el brazalete con un paño seco y suave o un paño 

humedecido con agua y un detergente neutro. Nunca limpie el dispositivo o el 

brazalete con alcohol, bencina, solvente ni otros productos químicos agresivos.

 

Evite doblar fuertemente el brazalete o guardar la manguera doblada fuertemente durante 

largos períodos de tiempo, ya que se podría acortar la vida útil de los componentes.

 

El dispositivo y el brazalete no son impermeables. Evite el contacto con la lluvia, el 

sudor y el agua.

 

Si el dispositivo se utiliza cerca de televisores, hornos microondas, teléfonos 

celulares, rayos X u otros dispositivos con campos eléctricos fuertes es posible que 

las mediciones se distorsionen.

 

Cuando vuelva a utilizar el dispositivo, asegúrese de que esté limpio.

 

Los equipos, las piezas y las pilas usadas no se tratan como desechos domésticos 

comunes, sino que deben desecharse según las normativas locales vigentes.

 

No modifique el dispositivo. Puede provocar accidentes o dañar el dispositivo.

 

Para medir la presión arterial, el brazalete debe apretar el brazo con fuerza 

suficiente como para detener temporalmente el flujo de sangre a través de la arteria.  

Esto puede provocar dolor, entumecimiento o dejar una marca pasajera de color rojo 

en el brazo. Esto sucederá especialmente al repetir sucesivamente la medición. 

Después de un tiempo desaparecerá todo dolor, entumecimiento o marcas rojas.

 

Las personas que sufran de una deficiencia circulatorio grave en el brazo deben 

consultar a un médico antes de utilizar el dispositivo para evitar problemas de salud.

 

No se autodiagnostique según los resultados de las mediciones ni comience un 

tratamiento por su cuenta. Siempre consulte a su médico para evaluar los resultados 

y el tratamiento.

 

No aplique el brazalete en el brazo si tiene otro equipamiento medico conectado.

 

Alguno de los dos equipos podría funcionar incorrectamente.

 

No coloque el brazalete en un brazo con una herida sin curar.

 

No coloque el brazalete en un brazo que esté recibiendo goteo intravenoso o una 

transfusión de sangre.  Podría provocar lesiones o accidentes.

 

No utilice el dispositivo en lugares con presencia de gases inflamables (por ejemplo, 

gases anestésicos). Puede provocar una explosión.

 

No utilice el dispositivo en ambientes con alta concentración de oxígeno, como por 

ejemplo, una cámara de oxígeno a alta presión o una carpa de oxígeno. Puede 

provocar un incendio o una explosión.

 

No doble ni exprima excesivamente la manguera de aire.

COMPONENTES DEL MONITOR

PANTALLA

IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS

Símbolos impresos en el estuche del dispositivo:

SÍMBOLOS DE LA PANTALLA

Símbolos que aparecen en la pantalla:

ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL 

¿

Que 

és la presión arterial? 

La presión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las arterias. La 
presión sistólica se produce cuando el corazón se contrae; la diastólica, cuando el 
corazón se expande. La presión arterial se mide enmilímetros de mercurio (mmHg).

COLOCACIÓN DE LAS PILAS

1.  Quite la tapa del compartimiento para las pilas.

2.  Retire las pilas usadas del compartimento si 

quiere cambiarlas.

3.  Inserte las pilas nuevas en el compartimento 

correspondiente, como se indica en la 

figura. Asegúrese de respetar el orden de las 

polaridades (+) y (-).

4.  Coloque nuevamente la tapa del 

compartimiento para las pilas. Use 
solamente pilas R6P, LR6 o AA.

PRECAUCIÓN

 

Inserte las pilas tal como se indica en el compartimiento. Si se instalan de manera 

incorrecta, el dispositivo no funcionará.

  Cuando el símbolo 

 (símbolo de BATERÍA BAJA) parpadea en la pantalla y el 

dispositivo indica que es necesario cambiar la batería, reemplace todas las pilas por 
otras nuevas. No mezcle pilas nuevas y usadas. Puede acortar la duración de las 
pilas u ocasionar el mal funcionamiento del dispositivo.

 

Reemplace las pilas dos segundos o más después de apagar el dispositivo.

 

Si el símbolo 

 (símbolo de BATERÍA BAJA) no aparece, es porque las pilas 

están agotadas.

 

La duración de las pilas varía según la temperatura ambiente y puede acortarse  
si la temperatura es baja

 

Quite las pilas si no piensa usar el dispositivo durante un período prolongado.  
Las pilas pueden gotear y causar el mal funcionamiento del dispositivo.

 

Punto 

 

de índice: Indicador de gama apto del brazalete (impreso en el brazalete). 

 

SÍMBOLOS DE EL BRAZALETE

Símbolos que aparecen en el brazalete:

Símbolos

Función/Significado

Acción recomendada

l

Marca de posición arterial

Coloque la marca 

l

 en la arteria de la 

parte superior del brazo o en la misma 

linea que el dedo anular en la parte 

interna del brazo. 

p

Índice

––––––––––––

REF

Número de catálogo

––––––––––––

M

Rango de calce adecuado para el brazalete 

mediano.

––––––––––––

L

Pro encima del rango impreso en el brazalete 
mediano y el brazalete AccuFit™ Plus.

Utilice el brazalete grande en lugar del 
mediano o del AccuFit™ Plus.

W

Rango de calce adecuado para el brazalete  
AccuFit™ Plus. Está impreso en el brazalete 
AccuFit™ Plus.

––––––––––––

L

Rango de calce adecuado para el brazalete 
grande. Está impreso en el brazalete grande y 
en el brazalete AccuFit™ Plus.

––––––––––––

S

Pro debajo del rango impreso en el brazalete 
mediano y el brazalete AccuFit™ Plus.

––––––––––––

M

Pro debajo del rango impreso en el brazalete 
grande.

Use el brazalete mediano en lugar del 
grande.

LOT

Número de lote

––––––––––––

COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN EL BRAZO

1.  Enrolle el brazalete alrededor del brazo, 

aproximadamente 1 a 2 cm por encima del codo, tal 

como se indica en la figura.

 

Coloque el brazalete directamente sobre la piel, 

debido a que la vestimenta puede generar un pulso 

débil que podría provocar errores en la medición.

2.  Al oprimir la parte superior del brazo, por ejemplo, 

al subirse las mangas de la camisa, la lectura puede 

perder precisión.

3.  Verifique que el índice 

 apunte dentro del rango 

de calce adecuado.

CÓMO TOMAR MEDICIONES PRECISAS

Para obtener una medición exacta de la presión arterial:

 

Siéntese cómodamente en una silla. Coloque el brazo en la mesa. No cruce las piernas. 

Mantenga los pies bien apoyados en el suelo y enderece la espalda.

 

Descanse durante varios minutos antes de realizar la medición.

 

Coloque el centro del brazalete al nivel del corazón.

 

Quédese quieto y no hable durante la medición.

 

No mida la presión inmediatamente después de haber realizado ejercicios físicos o de 

haberse bañado. Descanse durante veinte o treinta minutos antes de realizar la medición.

 

Intente medirse la presión arterial a la misma hora todos los días.

DURANTE LA MEDICIÓN

Durante la medición es normal sentir que el brazalete está muy ajustado. (No se asuste).

DESPUÉS DE LA MEDICIÓN

 

Después de la medición, presione el botón INICIAR para apagar el dispositivo. 

Después de un minuto de inactividad, el dispositivo se apagará automáticamente. 

 

Quítese el brazalete y registre sus datos.

CÓMO MEDIR LA PRESIÓN

El modelo UA-611 está diseñado para detectar el pulso e inflar el brazalete hasta 

alcanzar automáticamente un cierto nivel de presión sistólica.

Si su presión sistólica debe superar los 230 mmHg, lea “Medición con una presión 

sistólica determinada”, que se encuentra a continuación.

Medición Normal

1.  Coloque el brazalete en el brazo 

(preferentemente en el brazo izquierdo). Siéntese 

y no se mueva durante la medición.

2.  Presione el botón   (INICIAR). La pantalla 

mostrará todos los segmentos. Cero aparece 

con un breve parpadeo.

  Luego, la visualización cambia, como se indica 

en la figura de la derecha, al comenzar la 

medición. El brazalete comienza a recibir aire. 

Es normal sentir que el brazalete está muy 

ajustado. Al inflar el brazalete, aparecerá un 

indicador de barras de presión, como se indica 

en la figura de la derecha.

 

Nota:  Si desea detener el ingreso de aire en cualquier 

momento, presione nuevamente 

 

el botón.

3.  Cuando se termina de inflar el brazalete, el aire 

comienza a salir automáticamente y el 

 

(símbolo del corazón) parpadea, indicando que 

la medición está en curso. Una vez detectado el 

pulso, el símbolo parpadea con cada latido.

 

Nota:  Si no se obtiene una medición adecuada de la 

presión, el dispositivo comienza automáticamente a 

inflar el brazalete otra vez.

4.  Cuando la medición finaliza, en la pantalla 

aparecen las lecturas de presión sistólica 

y diastólica, y la frecuencia del pulso. El 

brazalete libera el aire restante y se desinfla 

completamente.

5.  Presione el botón   nuevamente para apagar 

el dispositivo.

 

Nota:  El modelo UA-611 tiene una función de apagado 

automático.

Medición con una presión sistólica determinada

Si su presión sistólica debe superar los  

230 mmHg, utilice este procedimiento.

1.  Coloque el brazalete en el brazo 

(preferentemente en el brazo izquierdo).

2.  Presione el botón  .

3.  Mientras el cero parpadea, mantenga 

presionado el botón   hasta que aparezca un 

número de entre 30 y 40 mmHg superior al 

número de la presión sistólica esperado.

4.  Cuando alcance el número deseado, suelte el 

botón   para comenzar con la medición. 

Luego, mida la presión arterial como se 

describe en la página anterior.

CONSEJOS PARA REALIZAR MEDICIONES

 

Siéntese en una posición cómoda. Coloque el brazo que vaya a utilizar para la 
medición en una mesa o en otro soporte de manera que el centro del brazalete quede 
a la altura del corazón.

 

Descanse antes de realizar una medición. Si está emocionado o deprimido por una 

tensión nerviosa, la medición reflejará esta tensión con una lectura de la presión arterial 

mayor (o menor) que la normal y las pulsaciones serán más rápidas de lo normal.

 

La presión arterial de un individuo varía constantemente según lo que esté haciendo 

y lo que haya comido. Lo que bebe puede tener un efecto muy fuerte y rápido en la 

presión arterial.

 

Este dispositivo mide la presión según los latidos. Si las pulsaciones son muy débiles 
o irregulares, el dispositivo puede tener inconvenientes para determinar la presión 
arterial.

 

Si el dispositivo detectara un estado anormal, detendrá la medición y aparecerá un 

símbolo de error. Consulte la sección con el título Símbolos de la pantalla para ver la 

descripción de los símbolos.

 

Este dispositivo está diseñado para ser utilizado solamente por adultos. Consulte a 

su médico antes de utilizar este dispositivo en un niño. Los niños no deben utilizar 

este dispositivo sin supervisión.

REGISTROS DE LA MEMORIA

Este dispositivo guarda automáticamente en la memoria hasta quince mediciones 

de presión arterial y de pulso. Se asignan números a los datos guardados en orden 

regresivo, a partir de la medición más reciente hasta la más antigua. Los datos más 
antiguos aparecen como “

 “. Cuando esté leyendo datos almacenados en 

memoria, aparecerá una letra M en el extremo superior izquierdo de la pantalla.

1.  Cuando no aparezca nada en pantalla, 

mantenga presionado el botón   para ver los 

datos almacenados.

2.  Suelte el botón cuando aparezcan los datos 

promedio.

3.  El número de los datos y los datos 

almacenados aparecen automáticamente en 

orden a partir de la última medición.

4.  La pantalla se apagará automáticamente 

después de que aparezcan los datos.

 

Nota:  Si presiona el botón     cuando está 
recuperando los datos, el dispositivo se apagará.

CÓMO VACIAR LA MEMORIA

1.  Cuando apague el dispositivo, mantenga 

presionado el botón   hasta que aparezca  

“.

2.  Seleccione “

“ para borrar los datos. 

3.  El símbolo 

 parpadea para indicar que los 

datos se han borrado. 

4.  El dispositivo se apaga automáticamente.

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Nota:  Si las acciones descritas anteriormente no resuelven el problema, comuníquese con el representante. 

No intente abrir ni reparar este producto, ya que cualquier intento de hacerlo anulará la garantía

Adaptador de CA 

enchufe

UA-651

0123

JNC7

MANTENIMIENTO

No abra el dispositivo. Tiene componentes eléctricos delicados y una unidad de aire 
compleja que podría dañarse. Si no puede solucionar el problema con las instrucciones 
indicadas anteriormente, comuníquese con el representante autorizado de su área o 
con nuestro departamento de servicio al cliente. El departamento de servicio al cliente 
de A&D suministrará información técnica, repuestos y unidades a los representantes 
autorizados. En general, se recomienda inspeccionar el monitor cada dos años para 
asegurar el funcionamiento correcto y lecturas apropiadas.

ESPECIFICACIONES

MODELO   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .UA-611
MÉTODO DE MEDICIÓN  . . . . . . . . . . . . . . . .Medición oscilométrica
RANGO DE MEDICIÓN   . . . . . . . . . . . . . . . . .Presión: 0 - 299 mmHg
  

Presión sistólica: 60 - 279 mmHg 

 

Presión diastólica: 40 - 200 mmHg 

 

Pulso: 40 - 180 pulsaciones por minuto

PRECISIÓN DE LA MEDICIÓN  . . . . . . . . .Presión: ±3 mmHg
  

Pulso: ±5 %

ALIMENTACIÓN   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 pilas de 1,5V (R6P, LR6 o AA) 
CANTIDAD DE MEDICIONES 

Aproximadamente 700 con pilas LR6 

  

(pilas alcalinas)

  

Aproximadamente 200 con pilas R6P  

 

(pilas de manganeso) 

 

Con una presión de 180 mmHg,  

 

temperatura ambiente de 23° C 

CLASIFICACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Internamente accionado ME equipo 
 

(suministrado por las baterías). Modo de

 

funcionamiento continuo.

 

PRUEBA CLÍNICA   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .De conformidad con ANSI/AAMI SP-10 1992
CEM (compatibilidad electromagnética) . . . . . .CEI 60601-1-2: 2007
MEMORIA   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Últimas 15 mediciones
CONDICIONES DE  

OPERACIÓN   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 °F a 104 °F / 15 %RH a 85 %RH 
 

+10 °C a +40 °C / 15 %RH a 85 %RH

 

800 to 1060hPa

TRANSPORTE/CONDICIONES DE  

ALMACENAMIENTO  . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-4 °F a 140 °F  / 10 %RH a 95 %RH
 

-20 °C a +60 °C / 10 %RH a 95 %RH

DIMENSIONES   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Aprox. 3,8 pulg. (ancho) x 2,7 pulg. (alto) x
 

5,1 pulg. (profundidad)

 

Aprox. 96 (ancho) x 68 (alto) x  

 

130 (profundidad) mm

PESO   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Aprox. 8,1 onzas, sin incluir pilas 
 

Aprox. 230 g, sin incluir pilas

PROTECCIÓN DE ENTRADA  . . . . . . . . . . . .Dispositivo: IP21
PIEZA APLICADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Brazalete Tipo BF  

 

VIDA ÚTIL  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dispositivo: 5 años (cuando se lo utiliza 
 

seis veces por día)

 

Brazalete: 2 años (cuando se lo utiliza  

 

seis veces por día) 

Nota:  Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. 

La información de la tabla de CEM se encuentra en nuestro sitio Web: 
http://www.aandd.jp/products/manual/medical/emc_es.pdf

Accesorios (venta por separado) 

Número de pieza

Tamaño del brazalete

Tamaño del brazo

UA-420

AccuFit

TM

 Plus Cuff

8.6"-16.5" (22-42cm)

UA-290

Medium Cuff

9.0"-14.6" (23-37cm)

UA-291

Large Cuff

12.2"-17.7" (31-45cm)

Arm size: The circumference at the biceps.

GARANTÍA

Este monitor de presión arterial y el brazalete tienen diferentes garantías en diferentes 

países. A continuación encontrará la duración de la garantía y la información de contacto del 
país donde compró el producto.

INFORMACIÓN DE CONTACTO

Distribuido por: 

A&D Engineering, Inc. 

1756 Automation Parkway 

San Jose, CA 95131 

1-888-726-9966 

www.andmedical.com

©2014 A&D Medical. Todos los derechos reservados. Las especificaciones están sujetas a 

cambios sin previo aviso. I-MAN-UA-611-072016  

Impreso en China

En Estados Unidos de América:

5 años de garantía

A&D Engineering, Inc.

1756 Automation Parkway

San Jose, CA 95131 EE.UU.

www.andmedical.com

1-888-726-9966
En Canadá:

5 años de garantía

Distribuido en Canadá por:

Distribué au Canada par:

Auto Control Medical, Inc.

6695 Millcreek Drive, Unit 6

Mississauga, Ontario, L5N 5R8 Canada

www.lifesourcecanada.com

1-800-461-0991
En América Latina:

No tiene garantía

A&D Medical

Una división de A&D Engineering, Inc.

1756 Automation Parkway

San Jose, CA 95131

Línea gratuita: 1-888-726-9966

www.andmedical.com

En Europa:

Varias garantías – ver envase

Otros países:

Varias garantías – ver envase

  A&D Instruments LTD.

Unit 24/26 Blacklands Way,  

Abingdon Business Park

Abingdon, Oxfordshire  OX14 1DY 

United Kingdom

www.aandd-eu.net

[44] (1235) 550420 

 A&D Company, Limited

1-243 Asahi, Kitamoto-shi,

Saitama, 364-8585 Japón

www.aandd.jp

[81] (48) 593-1119

M

Manual De Instrucciones 

TRADUCCIÓN

1WMPD4002687B

UA-611

Reviews: