611 PLUS
Monitor De Presión Arterial
Felicitaciones por la compra del monitor de presión arterial A&D de última generación,
uno de los monitores más avanzados actualmente disponibles en el mercado. Este
dispositivo, diseñado para permitir precisión y uso sencillo, le facilitará su régimen
diario de control de la presión arterial. Le recomendamos que lea este manual en su
totalidad y con atención antes de usarlo por primera vez.
OBSERVACIONES PRELIMINARES
☞
Este dispositivo cumple con la Directiva Europea 93/42 EEC para Productos
Médicos. Esto se comprueba mediante la marca de conformidad
(0123: el
número de referencia al organismo notificado en cuestión)
☞
Este dispositivo está diseñado para ser utilizado únicamente en adultos. No se
puede utilizar en recién nacidos o bebés.
☞
Este dispositivo está diseñado para uso casero personal.
☞
Este dispositivo está diseñado para medir la presión arterial y la frecuencia del
pulso de las personas a diagnosticar.
PRECAUCIONES
Para la construcción de este dispositivo se han utilizado componentes de precisión.
Evite los golpes, el polvo, la luz solar directa, la humedad o las temperaturas extremas.
Limpie el dispositivo y el brazalete con un paño seco y suave o un paño
humedecido con agua y un detergente neutro. Nunca limpie el dispositivo o el
brazalete con alcohol, bencina, solvente ni otros productos químicos agresivos.
Evite doblar fuertemente el brazalete o guardar la manguera doblada fuertemente durante
largos períodos de tiempo, ya que se podría acortar la vida útil de los componentes.
El dispositivo y el brazalete no son impermeables. Evite el contacto con la lluvia, el
sudor y el agua.
Si el dispositivo se utiliza cerca de televisores, hornos microondas, teléfonos
celulares, rayos X u otros dispositivos con campos eléctricos fuertes es posible que
las mediciones se distorsionen.
Cuando vuelva a utilizar el dispositivo, asegúrese de que esté limpio.
Los equipos, las piezas y las pilas usadas no se tratan como desechos domésticos
comunes, sino que deben desecharse según las normativas locales vigentes.
No modifique el dispositivo. Puede provocar accidentes o dañar el dispositivo.
Para medir la presión arterial, el brazalete debe apretar el brazo con fuerza
suficiente como para detener temporalmente el flujo de sangre a través de la arteria.
Esto puede provocar dolor, entumecimiento o dejar una marca pasajera de color rojo
en el brazo. Esto sucederá especialmente al repetir sucesivamente la medición.
Después de un tiempo desaparecerá todo dolor, entumecimiento o marcas rojas.
Las personas que sufran de una deficiencia circulatorio grave en el brazo deben
consultar a un médico antes de utilizar el dispositivo para evitar problemas de salud.
No se autodiagnostique según los resultados de las mediciones ni comience un
tratamiento por su cuenta. Siempre consulte a su médico para evaluar los resultados
y el tratamiento.
No aplique el brazalete en el brazo si tiene otro equipamiento medico conectado.
Alguno de los dos equipos podría funcionar incorrectamente.
No coloque el brazalete en un brazo con una herida sin curar.
No coloque el brazalete en un brazo que esté recibiendo goteo intravenoso o una
transfusión de sangre. Podría provocar lesiones o accidentes.
No utilice el dispositivo en lugares con presencia de gases inflamables (por ejemplo,
gases anestésicos). Puede provocar una explosión.
No utilice el dispositivo en ambientes con alta concentración de oxígeno, como por
ejemplo, una cámara de oxígeno a alta presión o una carpa de oxígeno. Puede
provocar un incendio o una explosión.
No doble ni exprima excesivamente la manguera de aire.
COMPONENTES DEL MONITOR
PANTALLA
IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS
Símbolos impresos en el estuche del dispositivo:
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
Símbolos que aparecen en la pantalla:
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
¿
Que
és la presión arterial?
La presión arterial es la fuerza que ejerce la sangre contra las paredes de las arterias. La
presión sistólica se produce cuando el corazón se contrae; la diastólica, cuando el
corazón se expande. La presión arterial se mide enmilímetros de mercurio (mmHg).
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
1. Quite la tapa del compartimiento para las pilas.
2. Retire las pilas usadas del compartimento si
quiere cambiarlas.
3. Inserte las pilas nuevas en el compartimento
correspondiente, como se indica en la
figura. Asegúrese de respetar el orden de las
polaridades (+) y (-).
4. Coloque nuevamente la tapa del
compartimiento para las pilas. Use
solamente pilas R6P, LR6 o AA.
PRECAUCIÓN
Inserte las pilas tal como se indica en el compartimiento. Si se instalan de manera
incorrecta, el dispositivo no funcionará.
Cuando el símbolo
(símbolo de BATERÍA BAJA) parpadea en la pantalla y el
dispositivo indica que es necesario cambiar la batería, reemplace todas las pilas por
otras nuevas. No mezcle pilas nuevas y usadas. Puede acortar la duración de las
pilas u ocasionar el mal funcionamiento del dispositivo.
Reemplace las pilas dos segundos o más después de apagar el dispositivo.
Si el símbolo
(símbolo de BATERÍA BAJA) no aparece, es porque las pilas
están agotadas.
La duración de las pilas varía según la temperatura ambiente y puede acortarse
si la temperatura es baja
Quite las pilas si no piensa usar el dispositivo durante un período prolongado.
Las pilas pueden gotear y causar el mal funcionamiento del dispositivo.
Punto
de índice: Indicador de gama apto del brazalete (impreso en el brazalete).
SÍMBOLOS DE EL BRAZALETE
Símbolos que aparecen en el brazalete:
Símbolos
Función/Significado
Acción recomendada
l
Marca de posición arterial
Coloque la marca
l
en la arteria de la
parte superior del brazo o en la misma
linea que el dedo anular en la parte
interna del brazo.
p
Índice
––––––––––––
REF
Número de catálogo
––––––––––––
M
Rango de calce adecuado para el brazalete
mediano.
––––––––––––
L
Pro encima del rango impreso en el brazalete
mediano y el brazalete AccuFit™ Plus.
Utilice el brazalete grande en lugar del
mediano o del AccuFit™ Plus.
W
Rango de calce adecuado para el brazalete
AccuFit™ Plus. Está impreso en el brazalete
AccuFit™ Plus.
––––––––––––
L
Rango de calce adecuado para el brazalete
grande. Está impreso en el brazalete grande y
en el brazalete AccuFit™ Plus.
––––––––––––
S
Pro debajo del rango impreso en el brazalete
mediano y el brazalete AccuFit™ Plus.
––––––––––––
M
Pro debajo del rango impreso en el brazalete
grande.
Use el brazalete mediano en lugar del
grande.
LOT
Número de lote
––––––––––––
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN EL BRAZO
1. Enrolle el brazalete alrededor del brazo,
aproximadamente 1 a 2 cm por encima del codo, tal
como se indica en la figura.
Coloque el brazalete directamente sobre la piel,
debido a que la vestimenta puede generar un pulso
débil que podría provocar errores en la medición.
2. Al oprimir la parte superior del brazo, por ejemplo,
al subirse las mangas de la camisa, la lectura puede
perder precisión.
3. Verifique que el índice
apunte dentro del rango
de calce adecuado.
CÓMO TOMAR MEDICIONES PRECISAS
Para obtener una medición exacta de la presión arterial:
Siéntese cómodamente en una silla. Coloque el brazo en la mesa. No cruce las piernas.
Mantenga los pies bien apoyados en el suelo y enderece la espalda.
Descanse durante varios minutos antes de realizar la medición.
Coloque el centro del brazalete al nivel del corazón.
Quédese quieto y no hable durante la medición.
No mida la presión inmediatamente después de haber realizado ejercicios físicos o de
haberse bañado. Descanse durante veinte o treinta minutos antes de realizar la medición.
Intente medirse la presión arterial a la misma hora todos los días.
DURANTE LA MEDICIÓN
Durante la medición es normal sentir que el brazalete está muy ajustado. (No se asuste).
DESPUÉS DE LA MEDICIÓN
Después de la medición, presione el botón INICIAR para apagar el dispositivo.
Después de un minuto de inactividad, el dispositivo se apagará automáticamente.
Quítese el brazalete y registre sus datos.
CÓMO MEDIR LA PRESIÓN
El modelo UA-611 está diseñado para detectar el pulso e inflar el brazalete hasta
alcanzar automáticamente un cierto nivel de presión sistólica.
Si su presión sistólica debe superar los 230 mmHg, lea “Medición con una presión
sistólica determinada”, que se encuentra a continuación.
Medición Normal
1. Coloque el brazalete en el brazo
(preferentemente en el brazo izquierdo). Siéntese
y no se mueva durante la medición.
2. Presione el botón (INICIAR). La pantalla
mostrará todos los segmentos. Cero aparece
con un breve parpadeo.
Luego, la visualización cambia, como se indica
en la figura de la derecha, al comenzar la
medición. El brazalete comienza a recibir aire.
Es normal sentir que el brazalete está muy
ajustado. Al inflar el brazalete, aparecerá un
indicador de barras de presión, como se indica
en la figura de la derecha.
Nota: Si desea detener el ingreso de aire en cualquier
momento, presione nuevamente
el botón.
3. Cuando se termina de inflar el brazalete, el aire
comienza a salir automáticamente y el
(símbolo del corazón) parpadea, indicando que
la medición está en curso. Una vez detectado el
pulso, el símbolo parpadea con cada latido.
Nota: Si no se obtiene una medición adecuada de la
presión, el dispositivo comienza automáticamente a
inflar el brazalete otra vez.
4. Cuando la medición finaliza, en la pantalla
aparecen las lecturas de presión sistólica
y diastólica, y la frecuencia del pulso. El
brazalete libera el aire restante y se desinfla
completamente.
5. Presione el botón nuevamente para apagar
el dispositivo.
Nota: El modelo UA-611 tiene una función de apagado
automático.
Medición con una presión sistólica determinada
Si su presión sistólica debe superar los
230 mmHg, utilice este procedimiento.
1. Coloque el brazalete en el brazo
(preferentemente en el brazo izquierdo).
2. Presione el botón .
3. Mientras el cero parpadea, mantenga
presionado el botón hasta que aparezca un
número de entre 30 y 40 mmHg superior al
número de la presión sistólica esperado.
4. Cuando alcance el número deseado, suelte el
botón para comenzar con la medición.
Luego, mida la presión arterial como se
describe en la página anterior.
CONSEJOS PARA REALIZAR MEDICIONES
Siéntese en una posición cómoda. Coloque el brazo que vaya a utilizar para la
medición en una mesa o en otro soporte de manera que el centro del brazalete quede
a la altura del corazón.
Descanse antes de realizar una medición. Si está emocionado o deprimido por una
tensión nerviosa, la medición reflejará esta tensión con una lectura de la presión arterial
mayor (o menor) que la normal y las pulsaciones serán más rápidas de lo normal.
La presión arterial de un individuo varía constantemente según lo que esté haciendo
y lo que haya comido. Lo que bebe puede tener un efecto muy fuerte y rápido en la
presión arterial.
Este dispositivo mide la presión según los latidos. Si las pulsaciones son muy débiles
o irregulares, el dispositivo puede tener inconvenientes para determinar la presión
arterial.
Si el dispositivo detectara un estado anormal, detendrá la medición y aparecerá un
símbolo de error. Consulte la sección con el título Símbolos de la pantalla para ver la
descripción de los símbolos.
Este dispositivo está diseñado para ser utilizado solamente por adultos. Consulte a
su médico antes de utilizar este dispositivo en un niño. Los niños no deben utilizar
este dispositivo sin supervisión.
REGISTROS DE LA MEMORIA
Este dispositivo guarda automáticamente en la memoria hasta quince mediciones
de presión arterial y de pulso. Se asignan números a los datos guardados en orden
regresivo, a partir de la medición más reciente hasta la más antigua. Los datos más
antiguos aparecen como “
“. Cuando esté leyendo datos almacenados en
memoria, aparecerá una letra M en el extremo superior izquierdo de la pantalla.
1. Cuando no aparezca nada en pantalla,
mantenga presionado el botón para ver los
datos almacenados.
2. Suelte el botón cuando aparezcan los datos
promedio.
3. El número de los datos y los datos
almacenados aparecen automáticamente en
orden a partir de la última medición.
4. La pantalla se apagará automáticamente
después de que aparezcan los datos.
Nota: Si presiona el botón cuando está
recuperando los datos, el dispositivo se apagará.
CÓMO VACIAR LA MEMORIA
1. Cuando apague el dispositivo, mantenga
presionado el botón hasta que aparezca
“
“.
2. Seleccione “
“ para borrar los datos.
3. El símbolo
parpadea para indicar que los
datos se han borrado.
4. El dispositivo se apaga automáticamente.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Nota: Si las acciones descritas anteriormente no resuelven el problema, comuníquese con el representante.
No intente abrir ni reparar este producto, ya que cualquier intento de hacerlo anulará la garantía
Adaptador de CA
enchufe
UA-651
0123
JNC7
MANTENIMIENTO
No abra el dispositivo. Tiene componentes eléctricos delicados y una unidad de aire
compleja que podría dañarse. Si no puede solucionar el problema con las instrucciones
indicadas anteriormente, comuníquese con el representante autorizado de su área o
con nuestro departamento de servicio al cliente. El departamento de servicio al cliente
de A&D suministrará información técnica, repuestos y unidades a los representantes
autorizados. En general, se recomienda inspeccionar el monitor cada dos años para
asegurar el funcionamiento correcto y lecturas apropiadas.
ESPECIFICACIONES
MODELO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .UA-611
MÉTODO DE MEDICIÓN . . . . . . . . . . . . . . . .Medición oscilométrica
RANGO DE MEDICIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . .Presión: 0 - 299 mmHg
Presión sistólica: 60 - 279 mmHg
Presión diastólica: 40 - 200 mmHg
Pulso: 40 - 180 pulsaciones por minuto
PRECISIÓN DE LA MEDICIÓN . . . . . . . . .Presión: ±3 mmHg
Pulso: ±5 %
ALIMENTACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 pilas de 1,5V (R6P, LR6 o AA)
CANTIDAD DE MEDICIONES
Aproximadamente 700 con pilas LR6
(pilas alcalinas)
Aproximadamente 200 con pilas R6P
(pilas de manganeso)
Con una presión de 180 mmHg,
temperatura ambiente de 23° C
CLASIFICACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Internamente accionado ME equipo
(suministrado por las baterías). Modo de
funcionamiento continuo.
PRUEBA CLÍNICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .De conformidad con ANSI/AAMI SP-10 1992
CEM (compatibilidad electromagnética) . . . . . .CEI 60601-1-2: 2007
MEMORIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Últimas 15 mediciones
CONDICIONES DE
OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 °F a 104 °F / 15 %RH a 85 %RH
+10 °C a +40 °C / 15 %RH a 85 %RH
800 to 1060hPa
TRANSPORTE/CONDICIONES DE
ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .-4 °F a 140 °F / 10 %RH a 95 %RH
-20 °C a +60 °C / 10 %RH a 95 %RH
DIMENSIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Aprox. 3,8 pulg. (ancho) x 2,7 pulg. (alto) x
5,1 pulg. (profundidad)
Aprox. 96 (ancho) x 68 (alto) x
130 (profundidad) mm
PESO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Aprox. 8,1 onzas, sin incluir pilas
Aprox. 230 g, sin incluir pilas
PROTECCIÓN DE ENTRADA . . . . . . . . . . . .Dispositivo: IP21
PIEZA APLICADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Brazalete Tipo BF
VIDA ÚTIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Dispositivo: 5 años (cuando se lo utiliza
seis veces por día)
Brazalete: 2 años (cuando se lo utiliza
seis veces por día)
Nota: Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
La información de la tabla de CEM se encuentra en nuestro sitio Web:
http://www.aandd.jp/products/manual/medical/emc_es.pdf
Accesorios (venta por separado)
Número de pieza
Tamaño del brazalete
Tamaño del brazo
UA-420
AccuFit
TM
Plus Cuff
8.6"-16.5" (22-42cm)
UA-290
Medium Cuff
9.0"-14.6" (23-37cm)
UA-291
Large Cuff
12.2"-17.7" (31-45cm)
Arm size: The circumference at the biceps.
GARANTÍA
Este monitor de presión arterial y el brazalete tienen diferentes garantías en diferentes
países. A continuación encontrará la duración de la garantía y la información de contacto del
país donde compró el producto.
INFORMACIÓN DE CONTACTO
Distribuido por:
A&D Engineering, Inc.
1756 Automation Parkway
San Jose, CA 95131
1-888-726-9966
www.andmedical.com
©2014 A&D Medical. Todos los derechos reservados. Las especificaciones están sujetas a
cambios sin previo aviso. I-MAN-UA-611-072016
Impreso en China
En Estados Unidos de América:
5 años de garantía
A&D Engineering, Inc.
1756 Automation Parkway
San Jose, CA 95131 EE.UU.
www.andmedical.com
1-888-726-9966
En Canadá:
5 años de garantía
Distribuido en Canadá por:
Distribué au Canada par:
Auto Control Medical, Inc.
6695 Millcreek Drive, Unit 6
Mississauga, Ontario, L5N 5R8 Canada
www.lifesourcecanada.com
1-800-461-0991
En América Latina:
No tiene garantía
A&D Medical
Una división de A&D Engineering, Inc.
1756 Automation Parkway
San Jose, CA 95131
Línea gratuita: 1-888-726-9966
www.andmedical.com
En Europa:
Varias garantías – ver envase
Otros países:
Varias garantías – ver envase
A&D Instruments LTD.
Unit 24/26 Blacklands Way,
Abingdon Business Park
Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY
United Kingdom
www.aandd-eu.net
[44] (1235) 550420
A&D Company, Limited
1-243 Asahi, Kitamoto-shi,
Saitama, 364-8585 Japón
www.aandd.jp
[81] (48) 593-1119
M
Manual De Instrucciones
TRADUCCIÓN
1WMPD4002687B
UA-611