background image

3

Full Facepiece Respirator 7000 Series

User Instructions for 3M™ Silicone, Small 7800S, Silicone, Medium 7800S, 
Silicone, Large 7800S Full Facepieces

IMPORTANT: Keep these 

User Instructions

 for reference.

This respirator has dual approval as a United States (US) National Institute for Occupational Safety and Health 
(NIOSH) full facepiece respirator and as Brazil Ministry of Labor full face piece respirator. 

Standard-specifi c information is provided where applicable. All other information is common to both standards.

Respirateur à masque complet de série 7000

Directives d’utilisation pour les respirateurs à masque complet 7800S (petit), 
7800S (moyen) et 7800S (grand) 3M™

IMPORTANT : Conserver ces 

directives d’utilisation

 à titre de référence.

Ce respirateur détient une double homologation : celle du National Institute for Occupational Safety and Health 
(NIOSH) des É.-U. comme respirateur à masque complet et celle du ministère du Travail du Brésil comme 
respirateur à masque complet. 

Renseignements précis fournis là où ils s’appliquent. Tous les autres renseignements se rapportent aux deux 
normes. 

98-0060-0010-7_8

34-8717-0830-0

Respirador de pieza facial completa Serie 7000

Instrucciones para Piezas faciales de cara completa de silicón 3M™ 7800S 
pequeña, 7800S mediana y 7800S grande

IMPORTANTE: Conserve estas 

Instrucciones

 para referencia futura.

Este respirador cuenta con una aprobación dual como un respirador de pieza facial de cara completa por el 
Instituto Nacional de Seguridad y Salud Ocupacional (NIOSH por sus siglas en inglés) de Estados Unidos y por la 
Secretaría del trabajo de Brasil. 

Si aplica, se proporciona información específi ca. La demás información es común para ambas normas.

Respirador Peça Facial Inteira Série 7000

Instruções de Uso para as Peças Faciais Inteiras 3M™ 7800S de Silicone 
Pequena, 7800S de Silicone Média e 7800S de Silicone Grande

IMPORTANTE: Guarde estas 

Instruções de Uso

 para referência.

Este respirador possui dupla aprovação como respirador do tipo facial inteira nos Estados Unidos pelo National 
Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) e no Brasil pelo Ministério do Trabalho. 

Informações específi cas são fornecidas quando aplicáveis. Todas as outras informações são comuns a ambas 
as normas. 

GENERAL SAFETY INFORMATION

Intended Use

The 3M™ Full Facepiece Respirators 7000 Series are NIOSH approved and designed to help provide respiratory 
protection against certain airborne contaminants when used in accordance with all use instructions and limitations 
and applicable safety and health regulations.

The 3M™ Full Facepiece 7000 Series meets the requirements of the ANSI Z87.1-2003 standard, high impact level, 
for face and eye protection. These products help provide limited eye and face protection against fl ying particles.

 

W

 WARNING

This respirator helps protect against certain airborne contaminants. 

Misuse may result in 

sickness or death.

 For proper use, see supervisor, or 

User Instructions

, or call 3M in U.S.A., 

1-800-243-4630. In Canada, call Technical Service at 1-800-267-4414. In Brazil, contact: 
0800-0550705.

These 

User Instructions

 provide information about facepiece use only. Important information is provided in the 

User 

Instructions

 with each of the air fi ltration/supplied air systems that are NIOSH certifi ed to be used with the Full 

Facepiece Respirator 7000 Series. Failure to follow the 

User Instructions

 for the air fi ltration/supplied air systems 

being used 

may result in sickness or death.

When in supplied air mode, your employer must provide breathing air that meets at least the requirements of the 
specifi cation for Grade D breathing air, as described in the Compressed Gas Association Commodity Specifi cation 
G-7.1-1997 in the United States. In Canada, breathing air systems must be supplied with air which meets at least 
the requirements of CSA Standard Z180.1. Failure to do so 

may result in sickness or death.

In Brazil, breathing air systems must be supplied with air which meets ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1, Grade D 
breathing air.

Caution:

This product contains natural rubber latex which may cause an allergic reaction.

USE INSTRUCTIONS AND LIMITATIONS 

IMPORTANT

Before use, the wearer must read and understand these 

User Instructions

. Keep these 

User Instructions

 for reference.

Use For

Respiratory protection from certain airborne contaminants according to United States NIOSH approvals, OSHA 
limitations, in Canada CSA standard Z94.4 requirements, applicable local government regulations and 3M 
instructions. In Brazil follow the Respiratory Protection Program of the Ministry of Labor.

Do Not Use For

Do not use for concentrations of contaminants which are immediately dangerous to life or health, are unknown or 
when concentrations exceed 10 times the permissible exposure limit (PEL) in air-purifying mode when qualitatively 
fi t tested, 50 times the PEL in air-purifying mode when quantitatively fi t tested, 1000 times the PEL in powered 
air-purifying or supplied air mode, or according to specifi c OSHA standards or applicable government regulations, 
whichever is lower.

In Brazil, according to the Respiratory Protection Program of the Ministry of Labor, do not use when 
concentrations of contaminants are greater than 100 times the permissible exposure limit in air-purifying mode.

Use Instructions

1.  Failure to follow all instructions and limitations on the use of this respirator and/or failure to wear this respirator 

during all times of exposure can reduce respirator effectiveness and 

may result in sickness or death.

2.  Before using this respirator, a written respiratory protection program must be implemented meeting all the 

local government requirements. In the United States employers must comply with OSHA 29 CFR 1910.134 
which includes medical evaluation, training and fi t testing and applicable OSHA substance specifi c standards. 
In Canada, follow the recommendations of CSA Z94.4 and/or requirements of the applicable jurisdiction, as 
appropriate. In Brazil, follow the Respiratory Protection Program of the Ministry of Labor requirements. When 
used in supplied air mode, your employer must supply breathing air that meets at least the requirements 
of Grade D breathing air in Compressed Gas Association Commodity Specifi cations G-7.1-1997. In Canada, 
breathing air systems must be supplied with air which meets at least the requirements of CSA Standard Z180.1.

3.  The airborne contaminants which can be dangerous to your health include those that are so small you may not 

be able to see or smell them.

4.  Leave the contaminated area immediately and contact supervisor if you smell or taste contaminants or if 

dizziness, irritation, or other distress occurs.

5.  Store respirator away from contaminated areas when not in use. 
6.  Dispose of used product in accordance with applicable regulations.

In Brazil, breathing air systems must be supplied with air which meets ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1, Grade D 
breathing air.

Use Limitations

1.  This respirator does not supply oxygen when used in air-purifying mode. Do not use in atmospheres containing 

less than 19.5% oxygen.

2.  Do not use when concentrations of contaminants are immediately dangerous to life or health, are unknown 

or when concentrations exceed 10 times the permissible exposure limit (PEL) in air-purifying mode when 
qualitatively fi t tested, 50 times the PEL in air-purifying mode when quantitatively fi t tested, 1000 times the 
PEL in powered air-purifying or supplied air modes, or according to specifi c OSHA standards or applicable 
government regulations, whichever is lower.

3.  Do not alter, abuse or misuse this respirator.
4.  Do not use with beards or other facial hair or other conditions that prevent a good seal between the face and the 

faceseal of the respirator.

In Brazil, according to the Respiratory Protection Program of the Ministry of Labor, do not use when 
concentrations of contaminants are greater than 100 times the permissible exposure limit in air-purifying mode.

Time Use Limitations

1.  If respirator becomes damaged, leave the contaminated area immediately and repair or replace the respirator.
2.  Replace fi lters in accordance with the fi lter Time Use Limitation. (See fi lter 

User Instructions.

)

3.  Replace cartridges in accordance with an established change schedule or earlier if smell, taste or irritation from 

contaminants is detected.

NIOSH Cautions and Limitations

The following restrictions may apply. See NIOSH approval label.
A - Not for use in atmospheres containing less than 19.5 percent oxygen.
B - Not for use in atmospheres immediately dangerous to life or health.
C - Do not exceed maximum use concentrations established by regulatory standards.
D - Air-line respirators can be used only when the respirators are supplied with respirable air meeting the 

requirements of CGA G-7.1 Grade D or higher quality.

E - Use only the pressure ranges and hose lengths specifi ed in the 

User’s Instructions.

F - Do not use powered air-purifying respirators if airfl ow is less than four cfm (115 lpm) for tight fi tting facepieces 

or six cfm (170 lpm) for hoods and/or helmets.

G - If airfl ow is cut off, switch to fi lter and/or cartridge or canister and immediately exit to clean air.
H - Follow established cartridge and canister change schedules or observe ESLI to ensure that cartridges and 

canisters are replaced before breakthrough occurs.

J - Failure to properly use and maintain this product could result in injury or death.
L - Follow the manufacturer’s 

User’s Instructions

 for changing cartridges, canisters and/or fi lters.

M - All approved respirators shall be selected, fi tted, used, and maintained in accordance with MSHA, OSHA, and 

other applicable regulations.

N - Never substitute, modify, add, or omit parts. Use only exact replacement parts in the confi guration as specifi ed 

by the manufacturer.

O - Refer to 

User’s Instructions

, and/or maintenance manuals for information on use and maintenance of these 

respirators. 

P - NIOSH does not evaluate respirators for use as surgical masks.
S - Special or critical 

User’s Instructions

 and/or use limitations apply. Refer to 

User’s Instructions

 before donning.

S - Special or Critical 

User’s Instructions

3M™ Organic Vapor Service Life Indicator Cartridges (6001i and 60921i) and Mercury Vapor Cartridges (6009S 
and 60929S) are equipped with a passive 3M™ End of Service Life Indicator (ESLI). The indicator must be readily 
seen when wearing the respirator. If you cannot readily see the ESLI, use a mirror to observe the ESLI, rely on a co-
worker who can see the ESLI, or go to a clean area, remove the respirator and view the ESLI. 

Do not rely solely on 

the organic vapor ESLI unless your employer has determined that it is appropriate for your workplace. See 
6001i or 60921i 

User Instructions

 for more information, including Special Instructions regarding the ESLI.

 

The mercury vapor cartridges must be discarded when the ESLI changes to the discard color found on the mercury 
vapor cartridge label; or within 30 days of opening packaging; or when ESLI becomes dirty or damaged; or when 
odors of vapors or gases become noticeable, or according to chlorine service life, whichever occurs fi rst. Mercury 
vapor has no odor.

To assemble 3M™ Dual Airline Combination Breathing Tubes with 3M™ Cartridges/Filters, the facepiece inhalation 
valves must be removed.

If the facepiece is to be used in air-purifying mode (without using the 3M™ breathing tubes SA-1600 or SA-2600), 
the inhalation valves must be replaced in the facepiece before use.

3M™ Nose Cup Assembly 7881S or 7981S must be used in all 3M™ Full Facepiece 7000 Series applications 
except for Face-Mounted Power Air-Purifying Systems.

Cartridge and Filter Selection and Approvals

Before using any of these products, the user must read the specifi c use for, use limitations and warning information 
in the 

User Instructions

 and product packaging or call 3M PSD Technical Service at 1-800-243-4630. In Canada, 

call Technical Service at 1-800-267-4414. In Brazil, contact: 0800-0550705. 

Do not exceed maximum use concentrations established by local regulatory agencies. Cartridges/fi lters are 
approved as assemblies for use with 3M™ Full Facepieces 7800S (S), 7800S (M) or 7800S (L). For NIOSH approval 
refer to NIOSH approval label packaged with facepiece.

LIST OF PRODUCTS

3M™ Full Facepiece Respirator 7800S Parts, Filters, Chemical Cartridges, or 
Airline Accessories

3M™ Full Facepiece Respirator

Facepieces do not include fi lters, chemical cartridges, retainers or airline accessories.

Number

Description

Button Color (7989)

7800S (S)

silicone, small

red

7800S (M)

silicone, medium

yellow

7800S (L)

silicone, large

green

Number

Description

7884

(a)

Lens

7914

(b)

Band Clamp

7916

(c)

Breathing Room Assembly

7999

(d)

Air Inlet Gasket

7890

(e)

Full Face Plug

7283

(f)

Exhalation Valve

7918

(g)

Exhalation Valve Cover

7893S

(h)

Head Strap Assembly, Silicone

7886

(i)

Removable DIN Connector

7887

(j)

Inhalation Port Gasket

701

(k)

Cartridge/Filter Adapter for 3M™ Cartridges 6000 Series or 3M™ 2000 Series Filters

6895

(l)

Inhalation Gasket (included in 701)

(m)

3M™ Filters 2000 Series

(n)

3M™ Cartridge 6000 Series 

7881S

(o)

Nose Cup Assembly, Silicone (includes Nose Cup Valve Assembly 7882), or

7981S

Nose Cup Assembly, Silicone, Small (includes Nose Cup Valve Assembly 7882)

3M™ Accessories and Parts

Number

Not Pictured

Description

601 

Fit Test Adapter (for quantitative fi t testing with 3M™ P100 Filters 2091 or 7093)

7282

Inhalation Valve

7882

Nose Cup Valve Assembly

7883

Neckstrap Assembly

7885

Lens Frame Kit

7894

Eyeglass Frame and Mount with case

7895

Speaking Diaphragm Kit (includes Diaphragm, Gasket, Retainer Ring, Tool)

7899-25

Lens Cover (25 pack)

7899-100

Lens Cover (100 pack)

7915

Shroud made with Tychem® QC material

7925

Spectacle Kit

7986

Tinted Lens Cover (25 pack)

7989

Buttons

7990

Clip-on Welding Shield Kit

7991

Electronic Lens Assembly

7993

Welder’s Shroud

Tychem® is a registered trademark of E.I. du Pont de Nemours and Company.

Caution:

Failure to properly dispose of spent cartridges, fi lters, or respirators contaminated by hazardous materials can 
result in environmental harm. Handling, transportation and disposal of spent cartridges, fi lters, or respirators 
must comply with all applicable federal, state, and local laws and regulations.

3M™ Filters 2000 Series, 7093/7093C and 3M™ Filter Adapter 502

(3M™ Cartridge/Filter Adapter 701 is required. May also be used with 3M™ Adapter 502 as prefi lters on 3M™ 
Cartridges 6000 Series).

Number

Description

502

Filter Adapter for 3M™ 2000 Series or Filters 7093/7093C

2071

P95 Particulate Filter

2076HF

P95 Particulate Filter, hydrogen fl uoride, with nuisance level acid gas relief

1

2078

P95 Particulate Filter, 3M recommended ozone protection

2

, with nuisance level organic 

vapor/acid gas relief

1

2091

P100 Particulate Filter

2291

P100 Advanced Particulate Filter

2096

P100 Particulate Filter with nuisance level acid gas relief

1

2296

P100 Advanced Particulate Filter with nuisance level acid gas relief

1

2097

P100 Particulate Filter, 3M recommended ozone protection

2

, with nuisance level organic 

vapor relief

1

2297

P100 Advanced Particulate Filter, 3M recommended ozone protection

2

, with nuisance level 

organic vapor relief

1

7093

P100 Particulate Filter

7093C

P100 Particulate Filter, hydrogen fl uoride, with nuisance level organic vapor/acid gas relief

1

1

 3M recommended for relief against nuisance levels of acid gas or organic vapors. Nuisance levels refers to 

concentrations not exceeding OSHA PEL or applicable exposure limits, whichever is lower. Do not use for respiratory 
protection against acid gas/organic vapor.

2

 3M recommended for ozone protection up to 10 times the OSHA PEL or applicable government occupational 

exposure limits, whichever is lower.

NOTE: Not NIOSH approved for use against ozone.

3M™ Filters, Adapter and Retainer 

(Use with 3M™ Cartridges 6000 Series and 3M™ Filter Retainer 501)

Number

Description

501

Filter Retainer for 3M™ Filters 5N11 and 5P71

603

Filter Adapter for Filters 5N11, 5P71 with Filter Retainer 501

5N11

N95 Particulate Filter

5P71

P95 Particulate Filter

In Brazil, the 5935BR fi lter can be used with the 603 Filter Adaptor and the 501 Filter Retainer on the 3M™ Full 
Facepiece, 7000 Series.

3M™ Cartridges 6000 Series

(3M™ cartridge/fi lter adapter 701 is required)

Number

Description

NIOSH Approval for respiratory protection against the 
following contaminants up to ten times the permissible 
exposure limit when qualitatively fi t tested, up to fi fty 
times the permissible exposure limit when Quantitatively 
Fit Tested, and up to 1000 times the PEL in powered air-
purifying or supplied air mode

6001

Organic Vapor

Certain organic vapors

6001i

Organic Vapor 
with Service Life Indicator

Certain organic vapors

6002

Acid Gas

Chlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide or chlorine 
dioxide or hydrogen sulfi de

6003

Organic Vapor/Acid Gas

Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, and sulfur 
dioxide or hydrogen sulfi de or hydrogen fl uoride

6004

Ammonia and Methylamine

Ammonia and methylamine

6005

Formaldehyde and Organic Vapor

Formaldehyde and certain organic vapors

6006

Multi-Gas and Vapor

Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, chlorine 
dioxide, sulfur dioxide, ammonia, methylamine, formaldehyde, 
hydrogen fl uoride, or hydrogen sulfi de

6009S

Mercury Vapor/Sulfur Dioxide/
Chlorine Gas

Mercury vapor, sulfur dioxide or chlorine gas

60921

Organic Vapor/P100

Certain organic vapors and particulates

60921i

Organic Vapor with Service Life 
Indicator/P100

Certain organic vapors and particulates

60922

Acid Gas/P100

Chlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide or chlorine 
dioxide or hydrogen sulfi de and particulates

60923

Organic Vapor/Acid Gas/P100

Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, and 
sulfur dioxide or hydrogen sulfi de or hydrogen fl uoride and 
particulates

60924

Ammonia/Methylamine/P100

Ammonia and methylamine and particulates

60925

Formaldehyde/Organic Vapor/
P100

Formaldehyde and certain organic vapors and particulates

60926

Multi-Gas/Vapor/P100

Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, chlorine 
dioxide, sulfur dioxide, ammonia, methylamine, formaldehyde, 
hydrogen fl uoride, or hydrogen sulfi de and particulates

60928

Organic Vapor/Acid Gas/P100

Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, and 
sulfur dioxide or hydrogen sulfi de or hydrogen fl uoride and 
particulates

1

60929S

Mercury Vapor/Sulfur Dioxide/
Chlorine Gas/P100

Mercury vapor, sulfur dioxide or chlorine gas and particulates 

1

 3M recommended for use against methylbromide or radioiodine up to 5 ppm with daily cartridge replacement. 

NOTE: Not NIOSH approved for use against methylbromide or radioiodine.

3M™ Responder Cartridge and Canister

Number

Product Name

Description

450-02-11R06 CP3N Canister

Alpha chloroacetophenone (CN), ortho chlorobenzylidene 
malonitrile (CS); and P100

FR-64

Cartridge

Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride, 
chlorine dioxide, sulfur dioxide, ammonia, methylamine, 
formaldehyde, hydrogen fl uoride, hydrogen sulfi de, alpha 
chloroacetophenone (CN), ortho chlorobenzylidene malonitrile 
(CS) or phosphine; and P100

Service Life of Chemical Cartridges and Particulate Filters

3M™ Chemical Cartridges 6000 Series should be used before the expiration date on cartridge packaging. The 
useful service life of these cartridges will depend upon activity of wearer (breathing rate); specifi c type, volatility 
and concentration of contaminants; and environmental conditions such as humidity, pressure, and temperature. 
Cartridges must be replaced in accordance with an end of service life indicator (ESLI), established change schedule, 
regulations or earlier if smell, taste or irritation from contaminants is detected.

Particulate fi lters must be replaced if they become damaged, soiled or if an increase in breathing resistance occurs. 
N-series fi lters should not be used in environments containing oils. R-series fi lters may be limited to 8 hours of 
continuous or intermittent use if oil aerosols are present. In environments containing only oil aerosols, P-series 
fi lters should be replaced after 40 hours of use or 30 days, whichever is fi rst.

ASSEMBLY INSTRUCTIONS

The 3M™ Full Facepiece Respirator 7800S can be used in many different confi gurations. It can be used as a 
positive or negative pressure air-purifying respirator or in systems that are air supplied. The following assembly 
instructions include negative pressure air-purifying, air supplied or combinations of both air supplied and air-
purifying. Separate assembly instructions are required for assembly in powered air-purifying systems (PAPR) and 
supplied air systems. These assembly instructions are included with the powered air-purifying systems (PAPR) and 
supplied air systems. 

Powered Air-Purifying Respirator (PAPR)
–  3M™ GVP Belt-Mounted PAPR with 3M™ Breathing Tube GVP-123 

Supplied Air Respirator (SAR)
– 3M™ 

Dual 

Airline

–  3M™ Air Control Devices – Continuous Flow 
Negative Pressure
–  3M™ Responder Cartridge FR-64 and CP3N Canister (Front-Mounted)
–  3M™ 2000 Series Filters, 7093/7093C and Cartridges 6000 Series (Side-Mounted)

3M™ Air-Purifying Assembly

The facepiece is pre-assembled with 3M™ Cartridge/Filter Adapters 701. When the cartridge/fi lter adapter 701 is 
used, the bayonet style fi lters/cartridges can be attached directly to the facepiece.

3M™ Filters 2000 Series and 7093/7093C 

3M™ Filters 2000 Series and P100 Filter 7093/7093C can be attached directly to the cartridge/fi lter adapters 701. 
1.  Align opening of fi lter with fi lter attachment on facepiece.
2.  Turn fi lter clockwise until it is fi rmly seated and cannot be further turned (Fig. 1).
3.  Repeat for second fi lter.

3M™ Cartridges 6000 Series

3M™ Cartridges 6000 Series can be attached directly to the 3M™ Cartridge/Filter Adapters 701.
1.  Align the cartridge notch with the small solid bayonet lug on facepiece and push together. 
2.  Turn cartridge clockwise to stop (1/4 turn).
3.  Repeat with second cartridge (Fig. 2 and 3). 
4.  Loosen the adapter nuts and position cartridge to desired location. 
5.  Hold cartridge in place and tighten nuts. 

NOTE:

 If 3M™ Mercury Vapor Cartridges 6009 or 60929 are being used, position the cartridge at the location that 

allows the greatest visibility of the ESLI. If the wearer cannot see the ESLI, do not use for Mercury Vapor exposures. 

Filter Assembly (for 3M™ Filters 5N11 and 5P71) 

1.  Place fi lter into 3M™ Retainer 501 so printed side of fi lter faces the cartridge. 
2.  Press cartridge into fi lter retainer. It should snap securely into fi lter retainer. When correctly installed, fi lter should 

completely cover face of cartridge (Fig. 4).

3.  To replace fi lter, remove retainer by lifting on TAB.

3M™ Filter Adapter 502 Assembly and Filter Attachment

1.  Align adapter over cartridge. Engage front snap by squeezing front of cartridge and adapter together,
 

placing thumbs of both hands over top of adapter and fi ngers along bottom sides of cartridge (Fig. 5).

2.   Engage back snap by squeezing back side of cartridge and adapter together using the same hand positions. An 

audible click should be heard as each snap is engaged (Fig. 6). 

3.   Place fi lter onto the fi lter holder so that fi lter comes into even contact with gasket. Twist clockwise a quarter turn 

until it is fi rmly seated and fi lter cannot be turned further. Repeat for second fi lter.

NOTE: The 3M™ Filter Adapter 502, once installed on a 3M™ Cartridge 6000 Series, is not to be removed or 
reused. Removal or reuse may result in leakage, overexposure, sickness or death.

3M™ Filters 2000 Series and 7093/7093C with 3M™ Filter Adapter 502

Place fi lter onto the fi lter holder so that fi lter comes into even contact with gasket. Twist clockwise one quarter, turn 
until it is fi rmly seated and fi lter cannot be turned further. Repeat for second fi lter.

NOTE: The 3M™ Filter Adapter 502, once installed on a 3M™ Cartridge 6000 Series, is not to be removed or 
reused. Removal or reuse may result in leakage, overexposure, sickness or death

.

3M™ Filter Adapter 603 Assembly and 5N11 or 5P71 Filter Attachment

1.  Align notch on edge of 603 adapter with facepiece mark as shown (Fig. 7). 
2.  Turn adapter 1/4 turn clockwise to stop. To remove adapter, turn 1/4 turn counterclockwise (Fig. 8).
3.  Place fi lter into 501 retainer with fi lter printing facing towards the 603 adapter. Snap together and ensure the 

fi lter seal is free from creases or gaps (Fig. 9).

In Brazil, the 5935BR Filter used with the 603 adaptor is assembled following the same procedures as the 5N11 
and 5P71.

3M™ Responder Cartridge and Canister Assembly

Important 

User Instructions

 on proper use and use limitations are included with the 3M™ CP3N Canister 

450-02-11R06 and 3M™ Cartridge FR-64. Remove Cartridge/Filter Adapters 701 from facepiece. Before installing 
the canister/cartridge, check that the gasket is in place and in good condition. Screw the responder canister/
cartridge into the DIN Port Adapter and tighten with moderate hand pressure.

In the remaining inlets, ensure that gaskets have been properly installed and are not warped or torn. Securely fasten 
3M™ Plugs 7890 on top of the gaskets.

3M™ GVP PAPR Assembly

Screw 3M™ Breathing Tube GVP-123 elbow into center DIN port on facepiece. User must follow 

User Instructions

 

provided with GVP PAPR assembly.

3M™ Supplied Air Systems

 

W

 WARNING

Your employer must provide breathing air that meets at least the requirements of the specifi cation for Grade 
D breathing air, as described in the Compressed Gas Association Commodity Specifi cation G-7.1-1997 in the 
United States. In Canada, breathing air systems must be supplied with air which meets at least the requirements 
of CSA Standard Z180.1. Failure to do so 

may result in sickness or death

.

In Brazil, breathing air systems must be supplied with air which meets ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1, Grade D 
breathing air.

3M™ Airline/Air-Purifying Assembly

If required, attach 3M™ Cartridges/Filters 2000 or 6000 Series according to previous instructions. If cartridges/
fi lters are not required, remove Adapters 701. Screw 3M™ Full Face Plugs 7890 into both sides of the facepiece.

3M™ Breathing Tube Assembly W-3188 

1.  Remove 3M™ Full Face Plug 7890 and screw in 3M™ Adapter W-3187 into center opening (Fig. 10).
2.   Connect 3M™ Breathing Tube W-3188 to adapter (Fig. 11).
3.   Connect 3M™ Breathing Tube W-3188 to air regulator valve (Fig. 11).
4.  Ensure all attachments are secure. See 

User Instructions

 included with air regulating valves for further 

information.

3M™ Breathing Tube Assembly W-3264 

1.   Remove Full Face Plug 7890 and screw in 3M™ Breathing Adapter Tube W-3264 into center opening (Fig. 12).
2.  Connect the other end of breathing tube to air regulating valve.
3.  Ensure all attachments are secure prior to each use. See 

User Instructions

 included with air regulating valves for 

further information.

3M™ Dual Airline System

3M™ Dual Airline Respirator Assembly 

User must follow Dual Airline Supplied Air Respirators 

User Instructions

 provided with the 3M™ Dual Airline 

Supplied Air Respirators.

Assembly of 3M™ Combination Dual Airline Respirator with Cartridges and/or Filters 

The 3M™ front-mounted SA-1600 and back-mounted SA-2600 versions of the 3M dual airline breathing tubes 
allow use of selected NIOSH approved 3M™ 6000 Series Cartridges and 2000 Series Filters. For the listing of 
approved cartridges and fi lters, reference the NIOSH approval label included with 3M dual airline adapter kits.

To assemble 3M™ Dual Airline Combination Breathing Tubes with 3M™ Cartridges/Filters, the facepiece inhalation 
valves must be removed.

If the facepiece is to be used in air-purifying mode (without using the 3M SA-1600 or SA-2600 breathing tubes), the 
inhalation valves must be replaced in the facepiece before use.

Using the 3M™ Combination Dual Airline Breathing Tubes without Cartridges and/or Filters

To use the 3M combination dual airline breathing tubes SA-1600 and SA-2600 without cartridges or fi lters, attach 
a 3M™ Bayonet Cap 6880 to each outer bayonet mount on the dual airline breathing tube. When used as a 
straight, Type C, continuous fl ow supplied air respirator, the Assigned Protection Factor is 1000 times the PEL or TLV 
guidelines for full facepiece respirators.

 

W

 WARNING

To meet the U.S. National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) requirement for minimum 
(4cfm/115 lpm) and maximum (15cfm/424 lpm) airfl ow, the air control valves approved for use with the 3M™ 
7000 Series Respirators must be operated within the supply pressure ranges and hose lengths stated in

 User 

Instructions

 with air regulating valves. 

Failure to do so may result in sickness or death.

In Brazil, the Brazilian Association of Technical Standards (ABNT) NBR 14372 requires a minimum of 120 lpm 
and maximum of 280 lpm air fl ow for breathing air for half and full facepiece respirators. 

FITTING INSTRUCTIONS

Must be followed each time respirator is worn.

NOTE:

 Do not use with beards or other facial hair or other conditions that prevent a good seal between the face 

and the faceseal of the respirator. Standard eyeglasses cannot be worn with full facepiece respirators. If corrective 
eyeglasses are required a 3M Spectacle Kit must be used inside the respirator. To help maintain a good seal 
between the face and the faceseal all hair, hoods, or other equipment must be kept out of respirator faceseal area 
at all times.

NOTE: Before assigning any respirator to be worn in a contaminated area, a qualitative or quantitative fi t test 
must be performed per OSHA Standard 1910.134, or CSA Standard Z94.4.

Donning Respirator 

1.  Fully loosen all six head straps. With one hand pull hair back out of facepiece sealing area. Place chin in the 

respirator chin cup. While holding the facepiece in place, pull the head harness to back of head (Fig. 13).

2.  Pull the ends of the six straps to adjust tightness, starting with the neck straps fi rst followed by the temple 

straps and fi nally forehead straps. Do not overtighten the headstraps (Fig. 14).

3.  Perform a positive and/or negative pressure user seal check each time the respirator is donned.

USER SEAL CHECKS

Always check the seal of the respirator on your face before entering a contaminated area.

Positive Pressure User Seal Check

1.  Place the palm of the hand over the exhalation valve cover and exhale gently (Fig. 15).
2.  If the facepiece bulges slightly and no air leaks are detected between the face and facepiece, a proper seal has 

been obtained.

3.  If air leakage is detected, reposition respirator on face and/or readjust tension of straps to eliminate the leakage.

If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.

Negative Pressure User Seal Checks

3M™ Cartridges/Filters 6000 Series 

1.   Place palms of hands to cover face of cartridge or open area of fi lter retainers and inhale gently. If you feel 

facepiece collapse slightly and pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece, a proper 
seal has been obtained (Fig. 16).

2.  If faceseal air leakage is detected, reposition respirator on face and/or readjust tension of straps to eliminate the 

leakage.

If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor. 

3M™ Filters 2000 Series 

1.  Place your thumbs onto the center portion of the fi lters, restricting airfl ow through fi lters and inhale gently. If 

you feel facepiece collapse slightly and pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece, a 
proper seal has been obtained (Fig. 17).

2.   If faceseal air leakage is detected, reposition respirator on face and/or readjust tension of straps to eliminate the 

leakage.

If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor. 

3M™ Filter 7093/7093C

1.  Using both hands press or squeeze fi lter covers toward facepiece and inhale gently. If you feel facepiece 

collapse slightly and pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece a proper seal has 
been obtained (Fig. 18).

2.  If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face and/or readjust the tension of the straps 

to eliminate the leakage.

If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.

3M™ GVP PAPR 

1.  Place the palm of the hand over the breathing tube opening.
2.  Inhale gently. If you feel the facepiece collapse slightly and pull closer to your face with no leaks between the 

face and the facepiece, a proper seal has been obtained.

3.  If faceseal air leakage is detected, reposition respirator on face and/or readjust tension of straps to eliminate air 

leakage. 

If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.

Negative Pressure User Seal Check with Dual Airline, Center Mounted Airline, and Pressure Demand

1.  Disconnect airline hose from air control valve.
2.  With breathing tube still connected to respirator and the air control valve inhale gently. If you feel facepiece 

collapse slightly and pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece, a proper seal has 
been obtained. 

3.  For Combination Dual Airline where cartridges or fi lters are attached perform user seal check as described 

above under the appropriate cartridge or fi lter that is being used.

4.  If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face and/or readjust the tension of the straps 

3M Personal Safety Division

3M Center, Building 0235-02-W-70
St. Paul, MN 55144-1000
© 3M 2015. All rights reserved.
3M is a trademark of 3M Company, used under license in Canada.
3M PSD products are for occupational use only.

3M Personal Safety Division
3M Canada Company

P.O. Box 5757 London, Ontario N6A 4T1
© 3M, 2015. Tous droits reserves.
3M est une marque de commerce de 3M, utilisee sous licence au Canada.

Division des produits de protection individuelle de 3M
Compagnie 3M Canada 

C.P. 5757 
London (Ontario) N6A 4T1
Les produits de la Division des produits de protection individuelle de 3M sont 
conçus pour un usage professionnel seulement.

3M México S.A. de C.V.

Av. Santa Fe No. 190
Col. Santa Fe, Del. Alvaro Obregon
Mexico D.F. 01210
© 3M 2015. Todos los derechos reservados.
3M es una marca comercial de 3M Company, usada bajo licencia en Canada.
Los productos 3M PSD sólo están diseñados para uso ocupacional.

3M do Brasil Ltda.

Via Anhanguera, km 110 - Sumare - SP
CNPJ 45.985.371/0001-08
© 3M 2015. Todos os direitos reservados.
3M e uma marca registrada da 3M Company, usada sob licenca no Canada.
Produtos PSD 3M são apenas para uso ocupacional.

a

b

d

e

f

g

h

i

o

j

k

k

l

m

n

c

l

 

Fig. 1

Fig. 9

1

2

Fig. 12

Fig. 13

Fig. 14

Fig. 15

Fig. 16

Fig. 17 

Fig. 18 

Straps
Courroies 

Exhalation Valve
Soupape d’exhalation

Grill Cover
Grille de soupape

Fig. 19

 

 

Alignment Marks
Repères

Fig. 2

 

 

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 6

1

1

Fig. 7

1

2

Fig. 10

2

2

Fig. 8

Fig. 11

to eliminate the leakage and recheck seal.

If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.

RESPIRATOR REMOVAL

1.  Fully loosen all six head straps by lifting up on buckles.
2.  Remove respirator by pulling straps over head.

FIT TESTING

The effectiveness of a respirator will be reduced if it is not fi t tested properly. Therefore, either qualitative or 
quantitative fi t testing must be conducted prior to the respirator being used.

NOTE:

 Fit testing is a U.S. Occupational Safety and Health Administration (OSHA), a Canadian CSA and a Brazilian 

BMOL requirement. 

Quantitative Fit Testing

Quantitative Fit Testing (QNFT) can be conducted using a 3M™ Fit Test Adapter 601 and 42 CFR 84 P100 fi lters 
such as the 3M™ P100 Particulate Filters 2091 or 7093.

Qualitative Fit Testing

Qualitative Fit Testing (QLFT) with the 3M™ Qualitative Fit Test Apparatus FT-10 or FT-30 can be conducted using 
any of the NIOSH approved 42 CFR 84 Particulate fi lters.

Fit testing should be conducted using the heaviest cartridge, canister, fi lter or combination that each wearer will use 
in their work environment. Respirators should also be fi t tested while wearing any personal protective equipment 
(PPE) the wearer may use in their work environment that may affect the fi t of the respirator (e.g. hoods, hardhats, 
safety glasses, hearing protections, etc.).

NOTE:

 For further information concerning fi t testing, contact 3M PSD Technical Service at 1-800-243-4630 or a 3M 

location in your region. In Canada call Technical Service at 1-800-267-4414. In Brazil, contact: 0800-050705.

INSPECTION, CLEANING AND STORAGE

Inspection Procedure

This respirator must be inspected before each use to ensure it is in good operating condition. Any damaged or 
defective parts must be replaced before use. Do not enter a contaminated area with damaged or defective parts. 
The following procedure can be used as a guideline.
1.  Check the faceseal for cracks, tears and dirt. Examine the inhalation valves for signs of distortion, cracking or 

tearing. 

2.  Check that the headstraps are intact and have good elasticity. 
3.  Examine all plastic parts and gaskets for signs of cracking or fatiguing and replace if necessary. 
4.  Remove the exhalation valve cover and examine the exhalation valve and seat for signs of dirt, distortion, cracks 

or tears. 

5.  Replace the valve if necessary. Secure the valve cover prior to use (Fig. 19). Examine the lens for signs of 

cracking or other damage. Replace if necessary.

Cleaning and Storage

Cleaning is recommended after each use.

 

W

 WARNING

Do not clean respirator with solvents.

 Cleaning with solvents may degrade some respirator components and 

reduce respirator effectiveness. Inspect all respirator components before each use to ensure proper operating 
condition. 

Failure to do so may result in sickness or death

.

1.  Remove cartridges, fi lters and/or breathing tubes. The center adapter, lens and faceseal can also be removed if 

necessary.

2.  Clean facepiece (excluding fi lters and cartridges), by immersing in warm cleaning solution, water temperature 

not to exceed 120°F (49°C), and scrub with soft brush until clean. Add neutral detergent if necessary. Do not use 
cleaners containing lanolin or other oils.

3.  Disinfect facepiece by soaking in a solution of quaternary ammonia disinfectant or sodium hypochloride (1 oz 

[30 mL] household bleach in 2 gallons [7.5 L] of water), or other disinfectant.

4.  Rinse in fresh, warm water and air dry in noncontaminated atmosphere.
5.  Respirator components should be inspected prior to each use. A respirator with any damaged or deteriorated 

components should be repaired or discarded before use.

6.  The cleaned respirator should be stored away from contaminated areas when not in use.

REPLACEMENT PART INSTRUCTIONS

Respirator parts should be inspected prior to each use. Replace worn or deteriorated parts with new parts before use.

3M™ Lens 7884

The lens should be inspected for cracking or crazing. Replace if necessary. Replace as follows: Remove two screws 
on either side of lens with a Phillips screwdriver, remove the top and bottom lens frame and remove the lens. To 
reassemble, fi rst align the center of the lens with the centerline of the facepiece. The center of the lens is marked 
by two small lines, one at the top center and second at the bottom center of the lens. Place the lens into the 
facepiece and then reattach the lens frame. Replace the two center screws and tighten.

3M™ Exhalation Valve Cover 7918 and Exhalation Valve 7283

Remove the 3M™ Exhalation Valve 7918 cover by lifting out on the two top prongs on either side of the center 
opening and sliding down. Remove the exhalation valve by grasping and pulling on the edges of the valve. Replace 
the valve if it is warped, distorted, cut, split or if it will not seal tightly on the valve seat. Replace by pushing the 
valve onto the exhalation valve post.

3M™ Speaking Diaphragm Kit 7895

Remove the nose cup. Using the diaphragm removal tool, turn diaphragm retaining ring counter clockwise and 
remove. Push diaphragm assembly out of the facepiece from underneath using the eraser end of a pencil or a 
similar object. Check the speaking diaphragm gasket for damage or deformation. To replace the diaphragm, follow 
the steps in reverse. 

NOTE:

 The grill pattern with deep indentation in the center should be visible from inside the respirator.

3M™ Removable DIN Connector 7886

Hold the inside part of the connector secure, grasp the outside of the connector and twist counter clockwise to 
remove. To replace the connector, press the inner section into the facepiece until the end of the threads are fl ush 
with the facepiece exterior, then screw on the outer piece by turning clockwise.

3M™ Inhalation Valves 7282

Grasp the edges of the valve and pull away from the plastic post. Replace if the valve is distorted, cut, split or cannot 
be sealed on the valve seat. If the valve seat is damaged, replace the removable DIN connector 7886.

3M™ Air Inlet Gasket 7999

Remove the gasket from the air inlet opening base. Replace the gasket if it is warped, distorted, cut, split or cannot 
be reassembled into the air inlet. To replace, position the gasket so the small cut-out on the gasket is pointing 
toward the lens. Push the gasket groove onto the plastic bar and seat the gasket.

3M™ Inhalation Port Gaskets 7887

Remove the gaskets from each side of the facepiece. Replace the gaskets if they are warped, distorted, cut or split. 
Replace one gasket on each side of the facepiece. Be sure the gasket is fl at and seated correctly.

3M™ Nose Cup Valves 7882

The nose cup valves are supplied as a complete 3M™ Nose Cup Valve Assembly 7882. Remove the nose cup 
valves if they become warped, torn or otherwise damaged. Replace the valves in the nose cup such that the post 
points away from the nose.

3M™ Inhalation Port Gasket 6895 Replacement 

Replace if gasket is warped, distorted, cracked or split.

For Compliance in Brazil NOTE:

NOTE:

1.  In Brazil, according to the Respiratory Protection Program of the Ministry of Labor, do not use when 

concentrations of contaminants are greater than 100 times the permissible exposure limit in air-purifying mode.

2.  Do not use in defi cient or enriched oxygen atmospheres.
3.  Storage, Transportation and Care: store in a clean and dry place and away from contaminants and extreme 

temperature and humidity.

4.  The components of this respirator are made of materials which are not expected to cause adverse health 

effects.

5.  It is necessary to have special care to use this product in explosive atmospheres.
6.  In Brazil do not use powered air-purifying respirators if airfl ow is less than 120 lpm for tight fi tting facepieces 

or 170 lpm for hoods and/or helmets.

Product Manufacturing Date

The parts of the product show markings that bring information of manufacturing date, and its reading is described 
as in the example below:

Date Code = 9th month 1997 (09/97)

FOR MORE INFORMATION
In United States, contact:

Website: www.3M.com/PPESafety
Technical Assistance: 1-800-243-4630

For other 3M products:

1-800-3M-HELPS or 1-651-737-6501

RENSEIGNEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
Aux États-Unis :

Internet : www.3M.com/PPESafety
Assistance technique : 1 800 243-4630

Autres produits 3M :

1 800 364-3577 ou 1 651 737-6501

PARA MAYORES INFORMES
En Estados Unidos:

Sitio Web: www.3M.com/PPESafety 
Soporte técnico: 1-800-243-4630

Para otros productos 3M:

1-800-3M-HELPS o 1-651-737-6501

PARA MAIS INFORMAÇÕES 
Nos Estados Unidos, entre em contato com: 

Website: www.3M.com/PPESafety 
Assistência Técnica: 1-800-243-4630 

Para outros produtos 3M: 

1-800-3M-HELPS ou 1-651-737-6501

DIRECTIVES DE SÉCURITÉ D’ORDRE GÉNÉRAL

Usage prévu

Les respirateurs à masque complet 3M™ de série 7000, homologués par le NIOSH, sont conçus pour offrir une 
protection respiratoire contre certains contaminants en suspension dans l’air lorsqu’on les utilise conformément 
à toutes les directives et restrictions d’utilisation, ainsi qu’aux règlements applicables en matière de santé et de 
sécurité.  

Les masques complets 3M de série 7000 répondent aux exigences de la norme Z87.1-2003 de l’ANSI en matière 
de protection des yeux et du visage contre les chocs violents. Ces produits offrent une protection limitée contre la 
projection de particules.

 

W

 MISE EN GARDE

Ce respirateur protège contre certains contaminants en suspension dans l’air. 

Une mauvaise 

utilisation peut provoquer des problèmes de santé ou la mort. 

Pour tout renseignement sur 

l’utilisation adéquate de ce produit, consulter son superviseur, lire les 

directives d’utilisation 

ou 

communiquer, au Canada, avec le Service technique de 3M au 1 800 267-4414. 

Ces 

directives d’utilisation

 fournissent uniquement des renseignements relatifs à l’usage des masques. On trouvera 

des renseignements importants dans les 

directives d’utilisation

 fournies avec chaque système à fi ltration d’air ou à 

adduction d’air homologué par le NIOSH pour une utilisation avec les respirateurs à masque complet de série 7000. 
Tout manquement aux 

directives d’utilisation 

des systèmes à fi ltration d’air ou à adduction d’air utilisés 

peut 

provoquer des problèmes de santé ou la mort. 

Pour une utilisation en mode à adduction d’air, l’employeur doit fournir de l’air respirable répondant au moins aux 
exigences relatives à l’air respirable de catégorie D, comme le décrit la norme G-7.1-1997 de la Compressed Gas 
Association des États-Unis. Au Canada, l’air fourni aux systèmes d’air respirable doit être au moins conforme à la 
norme Z180.1 de la CSA. Tout manquement à ces directives 

peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.

Au Brésil, l’air fourni aux systèmes d’air respirable doit être conforme à la norme ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1 
relative à l’air respirable de catégorie D. 

Avertissement

Ce produit contient du latex de caoutchouc naturel qui peut provoquer une réaction allergique.

DIRECTIVES ET RESTRICTIONS D’UTILISATION 

Important

Avant de se servir du produit, l’utilisateur doit lire et comprendre les présentes 

directives d’utilisation

. Conserver ces 

directives d’utilisation

 à titre de référence.

Utiliser pour 

La protection respiratoire contre certains contaminants en suspension dans l’air conformément, aux États-Unis, 
aux homologations du NIOSH et aux limites de l’OSHA et, au Canada, à la norme Z94.4 de la CSA, aux autres 
règlements gouvernementaux applicables et aux directives de 3M. Au Brésil, se conformer au programme de 
protection respiratoire du ministère du Travail.

Ne pas utiliser 

Si les concentrations des contaminants présentent un danger immédiat pour la vie ou la santé, si elles sont 
inconnues ou si elles sont supérieures à 10 fois la limite d’exposition admissible en mode d’épuration d’air 
pour les masques soumis à un essai d’ajustement qualitatif, ou à 50 fois en mode d’épuration d’air pour les 
masques soumis à un essai d’ajustement quantitatif, ou à 1 000 fois en mode d’épuration d’air propulsé ou en 
mode à adduction d’air, ou aux limites énoncées dans les normes spécifi ques de l’OSHA ou aux règlements 
gouvernementaux applicables, selon la valeur la moins élevée.

Au Brésil, conformément au programme de protection respiratoire du ministère du Travail, ne pas utiliser si 
les concentrations de contaminants sont supérieures à 100 fois la limite d’exposition admissible en mode 
d’épuration d’air.

Directives d’utilisation

1.  Tout manquement aux directives et aux restrictions relatives à l’utilisation de ce respirateur pendant la durée 

complète de l’exposition peut en diminuer l’effi cacité et 

provoquer des problèmes de santé ou la mort.

2.  Avant d’utiliser ce respirateur, mettre sur pied un programme de protection respiratoire écrit, conforme à toutes 

les exigences gouvernementales locales. Aux États-Unis, l’employeur doit respecter la norme 29 CFR 1910.134 
de l’OSHA qui exige une évaluation médicale, de la formation et un essai d’ajustement, ainsi que les normes 
de l’OSHA relatives aux substances. Au Canada, se conformer à la norme Z94.4 de la CSA et/ou aux exigences 
de l’autorité compétente de sa région, le cas échéant. Au Brésil, se conformer au programme de protection 
respiratoire du ministère du Travail. Pour une utilisation en mode à adduction d’air, l’employeur doit fournir de 
l’air respirable répondant au moins aux exigences relatives à l’air respirable de catégorie D, comme le décrit la 
norme G-7.1-1997 de la Compressed Gas Association des États-Unis. Au Canada, l’air fourni aux systèmes d’air 
respirable doit être au moins conforme à la norme Z180.1 de la CSA.

3.  Les contaminants en suspension dans l’air jugés dangereux pour la santé englobent les particules trop petites 

pour être senties ou visibles à l’œil nu.

4.  Quitter immédiatement la zone contaminée et communiquer avec son superviseur si on décèle un goût ou une 

odeur de contaminant, ou si des étourdissements, une irritation ou tout autre malaise se manifestent.

5.  Entre chaque utilisation, entreposer le respirateur hors des zones contaminées. 
6.  Mettre le produit usé au rebut conformément aux règlements applicables.

Au Brésil, l’air fourni aux systèmes d’air respirable doit être conforme à la norme ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1 
relative à l’air respirable de catégorie D. 

Restrictions d’utilisation

1.  Ce respirateur ne fournit pas d’oxygène lorsqu’il est utilisé en mode d’épuration d’air. Ne pas utiliser lorsque la 

concentration ambiante en oxygène est inférieure à 19,5%.

2.  Ne pas utiliser si les concentrations des contaminants présentent un danger immédiat pour la vie ou la santé, si 

elles sont inconnues ou si elles sont supérieures à 10 fois la limite d’exposition admissible en mode d’épuration 
d’air pour les masques soumis à un essai d’ajustement qualitatif, ou à 50 fois en mode d’épuration d’air pour 
les masques soumis à un essai d’ajustement quantitatif, ou à 1 000 fois en mode d’épuration d’air propulsé ou 
en mode à adduction d’air, ou aux limites énoncées dans les normes spécifi ques de l’OSHA ou aux règlements 
gouvernementaux applicables, selon la valeur la moins élevée.

3.  Ne pas modifi er ni utiliser ce respirateur de façon abusive ou incorrecte.
4.  Ne pas utiliser si on porte la barbe ou des poils, ou si on présente toute autre condition susceptible d’empêcher 

un contact direct entre le joint facial du masque et le visage.

Au Brésil, conformément au programme de protection respiratoire du ministère du Travail, ne pas utiliser si 
les concentrations de contaminants sont supérieures à 100 fois la limite d’exposition admissible en mode 
d’épuration d’air.

Durée maximale d’utilisation

1.  Si le respirateur est endommagé, quitter la zone contaminée immédiatement et faire réparer ou remplacer le 

respirateur.

2.  Remplacer les fi ltres conformément à leur durée maximale d’utilisation. (Consulter les

 directives d’utilisation 

relatives au fi ltre.)

3.  Remplacer les cartouches conformément aux durées maximales d’utilisation ou plus tôt si on décèle une odeur 

ou un goût de contaminant, ou si une irritation se manifeste.

Avertissements et restrictions du NIOSH

Les restrictions ci-dessous peuvent s’appliquer. Consulter l’étiquette d’homologation du NIOSH.
A - Ne pas utiliser lorsque la concentration ambiante en oxygène est inférieure à 19,5%.
B - Ne pas utiliser si l’atmosphère présente un danger immédiat pour la vie ou la santé.
C - Ne pas utiliser en présence de concentrations supérieures au taux établi par la réglementation.
D - Les respirateurs à adduction d’air peuvent être utilisés uniquement s’ils sont alimentés avec de l’air respirable 

de qualité égale ou supérieure à celle exigée par la norme G-7.1 de la CGA pour l’air de catégorie D.

E - N’utiliser que les valeurs de pression et les longueurs de tuyau prescrites dans les 

directives d’utilisation.

F - Ne pas utiliser de respirateurs d’épuration d’air propulsé si le débit d’air est inférieur à 115 l/min (4 pi³/min) en 

ce qui a trait aux masques à ajustement serré ou à 170 l/min (6 pi³/min) en ce qui a trait aux cagoules et/ou aux 
casques.

G - Si le débit d’air s’arrête, régler le respirateur en mode fi ltre et/ou cartouche ou boîtier fi ltrant et quitter 

immédiatement la zone contaminée.

H - Respecter les horaires de changement établis pour les cartouches et les boîtiers fi ltrants ou se conformer à 

l’indicateur de fi n de durée utile (IFDU) pour s’assurer de les remplacer avant que des contaminants puissent s’y 
infi ltrer.

J - L’utilisation et l’entretien inadéquats de ce produit peuvent provoquer des blessures ou la mort.
L - Pour le changement des cartouches, des boîtiers fi ltrants et/ou des fi ltres, suivre les 

directives d’utilisation

 du 

fabricant.

M - Tous les respirateurs homologués doivent être sélectionnés, ajustés, portés et entretenus conformément aux 

règlements de la MSHA et de l’OSHA et à tout autre règlement en vigueur.

N - Ne jamais substituer ou modifi er ce produit ni lui ajouter ou lui enlever des pièces. N’utiliser que les pièces de 

rechange exactes déterminées par le fabricant.

O - Consulter les 

directives d’utilisation

 et/ou les manuels d’entretien pour obtenir des renseignements sur 

l’utilisation et l’entretien de ces respirateurs. 

P - Le NIOSH n’évalue pas les respirateurs comme masques chirurgicaux.
S - Des 

directives d’utilisation

 spéciales ou d’importance capitale et/ou des restrictions d’utilisation s’appliquent. 

Consulter les 

directives d’utilisation

 avant la mise en place de ce produit.

S - 

Directives d’utilisation

 spéciales ou d’importance capitale

Les cartouches d’indicateur de durée utile pour les vapeurs organiques (6001i et 60921i) et les cartouches pour 
vapeur de mercure (6009S et 60929S) 3M™ sont équipées avec un indicateur de fi n de durée utile (IFDU) passif 
3M™. L’indicateur doit être facilement visible pour celui qui porte le respirateur. Si l’IFDU n’est pas facilement 
visible, utiliser un miroir pour observer l’IFDU, se fi er à un collègue qui peut voir l’ESLI, ou se rendre dans un endroit 
propre, enlever le respirateur et consulter l’IFDU. 

Ne pas se fi er uniquement à l’IFDU de la vapeur organique à 

moins que l’employeur ait indiqué que cette méthode est appropriée pour votre lieu de travail. Consulter 
les 

directives d’utilisation

 des cartouches 6001i ou 60921i pour obtenir de plus amples renseignements, 

y compris des directives spéciales, concernant l’IFDU.

 Mettre les cartouches contre les vapeurs de mercure 

au rebut lorsque l’IFDU prend la couleur de produit périmé indiquée sur l’étiquette de la cartouche de vapeur de 
mercure, 30 jours après l’ouverture de l’emballage, lorsque l’IFDU devient sale ou endommagé, qu’on commence 
à percevoir l’odeur des vapeurs ou des gaz ou selon la durée utile du chlore, selon la première éventualité. Les 
vapeurs de mercure sont inodores.

Retirer le masque et les soupapes d’inhalation avant d’effectuer le montage des fi ltres et des cartouches 3M™ sur 
les tuyaux de respiration combinés à deux arrivées d’air 3M™.

Replacer les soupapes d’inhalation dans le masque avant chaque utilisation si on utilise le masque en mode 
d’épuration d’air (sans tuyau de respiration SA-1600 ou SA-2600 3M™).

Utiliser l’ensemble coquille nasale 7881S ou 7981S 3M™ avec tous les masques complets de série 7000 sauf pour 
les systèmes d’épuration d’air propulsé pour masque.

Guide de sélection et homologation des cartouches et des fi ltres

Avant d’utiliser ces produits, l’utilisateur doit lire les 

directives d’utilisation

 ainsi que les mises en garde fournies aux 

présentes ou sur l’emballage des produits ou communiquer, au Canada, avec le Service technique au 
1 800 267-4414. Au Canada, appelez le service technique au 1 800 267-4414. Au Brésil, appeler au : 0800-0550705.

Ne pas utiliser en présence de concentrations supérieures au taux établi par les organismes de réglementation 
locaux. Les cartouches/fi ltres sont homologués en tant qu’ensembles pour une utilisation avec les respirateurs à 
masque complet 3M™ 7800S (petit), 7800S (moyen) ou 7800S (grand). Pour connaître l’homologation du NIOSH, 
consulter l’étiquette d’homologation du NIOSH contenue dans l’emballage du masque.

LISTE DES PRODUITS

Pièces, fi ltres, cartouches contre les produits chimiques ou accessoires pour air 
comprimé pour respirateur à masque complet 7800S 3M™

Respirateur à masque complet 3M™

Les masques n’incluent pas les fi ltres, les cartouches contre les produits chimiques, les dispositifs de retenue ou 
les accessoires pour air comprimé.

Numéro

Description

Couleur de bouton (7989)

7800S (P)

silicone, petit

rouge

7800S (M)

silicone, moyen

jaune

7800S (G)

silicone, grand

vert

Numéro

Description

7884

(a)

Lentille

7914

(b)

Collier de serrage

7916

(c)

Ensemble enceinte de respiration

7999

(d)

Joint d’étanchéité d’admission d’air

7890

(e)

Obturateur pour masques complets

7283

(f)

Soupape d’exhalation

7918

(g)

Couvercle de soupape d’exhalation

7893S

(h)

Ensemble harnais de tête (silicone)

7886

(i)

Connecteur DIN amovible

7887

(j)

Joint d’étanchéité de l’orifi ce d’inhalation

701

(k)

Adaptateur de fi ltre et de cartouche pour les cartouches 3M™ de série 6000 ou les fi ltres 
3M™ de série 2000

6895

(l)

Joint d’étanchéité de la soupape d’inhalation (inclus avec l’adaptateur 701)

(m)

Filtres 3M™ de série 2000

(n)

Cartouches 3M™ de série 6000 

7881S

(o)

Ensemble coquille nasale, silicone (comprend l’ensemble soupape de coquille nasale 7882) 
ou 

7981S

Ensemble coquille nasale, silicone, petit (comprend l’ensemble soupape de coquille 
nasale 7882)

Accessoires et pièces 3M™

 

Numéro 

Non illustrés

Description 

601 

Adaptateur pour essai d’ajustement (pour essai d’ajustement quantitatif avec les fi ltres P100 
2091 ou 7093 3M™)

7282

Soupape d’inhalation

7882

Ensemble soupape de coquille nasale

7883

Ensemble courroie de cou

7885

Ensemble cadre pour lentilles

7894

Monture et cadre de lunettes, avec étui

7895

Trousse de membrane phonique (contenu : membrane, joint d’étanchéité, bague de retenue, outil)

7899-25

Protège-lentille (25/emb.)

7899-100

Protège-lentille (100/emb.)

7915

Cagoule en Tychem

®

 QC

7925

Trousse pour lunettes

7986

Protège-lentille teinté (25/emb.)

7989

Boutons 

7990

Trousse d’écran à pinces pour soudeurs

7991

Ensemble lentille électronique

7993

Cagoule pour soudeurs

Tychem

®

 est une marque déposée d’E.I. duPont de Nemours and Company.

Avertissement

Le fait de ne pas mettre convenablement au rebut les cartouches, les fi ltres et les respirateurs usés et 
contaminés par des substances dangereuses peut entraîner des dommages environnementaux. La manipulation, 
le transport et la mise au rebut des cartouches, fi ltres et respirateurs usés doivent être conformes aux lois 
fédérales, provinciales et municipales applicables.

Filtres 7093/7093C 3M™ et de série 2000 avec adaptateur de fi ltre 502 3M™

(Adaptateur de fi ltre et de cartouche 701 3M™ requis. Peuvent aussi être utilisés avec un adaptateur 502 3M™en 
tant que préfi ltres avec les cartouches 3M™ de série 6000).

Numéro

Description

502

Adaptateur de fi ltre pour les fi ltres 7093/7093C 3M™ ou de série 2000

2071

Filtre P95 contre les particules

2076HF

Filtre P95 contre les particules et le fl uorure d’hydrogène avec protection contre les 
concentrations nuisibles de gaz acides

1

2078

Filtre P95 contre les particules, protection recommandée par 3M contre l’ozone

2

, avec protection 

contre les concentrations nuisibles de vapeurs organiques et de gaz acides

1

 

2091

Filtre P100 contre les particules

2291

Filtre de pointe P100 contre les particules

2096

Filtre P100 contre les particules avec protection contre les concentrations nuisibles de gaz acides

1

2296

Filtre de pointe P100 contre les particules avec protection contre les concentrations nuisibles de 
gaz acides

1

2097

Filtre P100 contre les particules, protection recommandée par 3M contre l’ozone

2

, avec protection 

contre les concentrations nuisibles de vapeurs organiques

1

2297

Filtre de pointe P100 contre les particules, protection recommandée par 3M contre l’ozone

2

, avec 

protection contre les concentrations nuisibles de vapeurs organiques

1

7093

Filtre P100 contre les particules

7093C

Filtre P100 contre les particules et le fl uorure d’hydrogène avec protection contre les 
concentrations nuisibles de vapeurs organiques et de gaz acides

1

1

 Recommandé par 3M pour la protection contre les concentrations nuisibles de gaz acides ou de vapeurs 

organiques. Par concentrations nuisibles on entend les concentrations inférieures à la limite d’exposition admissible 
de l’OSHA ou à la limite d’exposition applicable, selon la valeur la moins élevée. Ne pas utiliser pour la protection 
respiratoire contre les gaz acides ou les vapeurs organiques.

2

 Recommandé par 3M contre les concentrations d’ozone d’au plus 10 fois la limite d’exposition admissible de 

l’OSHA ou la limite d’exposition en milieu de travail établie par le gouvernement, selon la valeur la moins élevée. 

Remarque : N’est pas homologué par le NIOSH pour la protection contre l’ozone.

Filtres, adaptateurs et dispositifs de retenue 3M™ 

(Utiliser avec les cartouches 3M™ de série 6000 et le dispositif de retenue de fi ltre 501 3M™.)

Numéro

Description

501

Dispositif de retenue pour les fi ltres 5N11 et 5P71 3M™

603

Adaptateur pour les fi ltres 5N11 et 5P71 avec dispositif de retenue 501

5N11

Filtre N95 contre les particules

5P71

Filtre P95 contre les particules

Au Brésil, le fi ltre 5935BR peut être utilisé avec l’adaptateur de fi ltre 603 et le dispositif de retenue de fi ltre 501 
sur le respirateur à masque complet 3M™ de série 7000. 

Cartouches 3M™ de série 6000

(Adaptateur de fi ltre et de cartouche 701 3M™ requis)

Numéro

Description

Systèmes homologués par le NIOSH pour la protection 
respiratoire contre les contaminants ci-dessous pour des 
concentrations d’au plus 10 fois la limite d’exposition 
admissible pour les respirateurs ayant fait l’objet d’un essai 
d’ajustement qualitatif, d’au plus 50 fois la limite d’exposition 
admissible pour les respirateurs ayant fait l’objet d’un essai 
d’ajustement quantitatif et d’au plus 1 000 fois la limite 
d’exposition admissible en mode d’épuration d’air propulsé ou 
en mode à adduction d’air

6001

Vapeurs organiques

Certaines vapeurs organiques

6001i

Vapeur organique avec 
indicateur de durée utile

Certaines vapeurs organiques

6002

Gaz acides

Chlore, chlorure d’hydrogène et dioxyde de soufre ou dioxyde de 
chlore ou sulfure d’hydrogène

6003

Vapeurs organiques et 
gaz acides

Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure d’hydrogène et 
dioxyde de soufre ou sulfure d’hydrogène ou fl uorure d’hydrogène

6004

Ammoniac et 
méthylamine

Ammoniac et méthylamine

6005

Formaldéhyde et vapeurs 
organiques

Formaldéhyde et certaines vapeurs organiques

6006

Gaz multiples et vapeurs

Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure d’hydrogène, dioxyde 
de chlore, dioxyde de soufre, ammoniac, méthylamine, formaldéhyde, 
fl uorure d’hydrogène ou sulfure d’hydrogène

6009S

Vapeur de mercure/
Dioxyde de soufre/Chlore 
gazeux

Vapeur de mercure, dioxyde de soufre ou chlore gazeux

60921

Vapeurs organiques et 
fi ltre P100

Certaines vapeurs organiques et Particules

60921i

Vapeur organique avec 
indicateur de durée utile/
P100

Certaines vapeurs organiques et particules

60922

Gaz acides et fi ltre P100

Chlore, chlorure d’hydrogène et dioxyde de soufre ou dioxyde de 
chlore ou sulfure d’hydrogène et particules

60923

Vapeurs organiques, gaz 
acides et fi ltre P100

Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure d’hydrogène et 
dioxyde de soufre ou sulfure d’hydrogène ou fl uorure d’hydrogène 
et particules

60924

Ammoniac, méthylamine 
et fi ltre P100

Ammoniac et méthylamine et particules

60925

Formaldéhyde, vapeurs 
organiques et fi ltre P100

Formaldéhyde et certaines vapeurs organiques et particules

60926

Gaz multiples, vapeurs et 
fi ltre P100

Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure d’hydrogène, dioxyde 
de chlore, dioxyde de soufre, sulfure d’hydrogène, ammoniac et 
méthylamine, formaldéhyde ou fl uorure d’hydrogène et particules

60928

Vapeurs organiques, gaz 
acides et fi ltre P100

Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure d’hydrogène et 
dioxyde de soufre ou sulfure d’hydrogène ou fl uorure d’hydrogène 
et particules

1

60929S

Vapeur de mercure/
Dioxyde de soufre/Chlore 
gazeux/P100

Vapeur de mercure, dioxyde de soufre ou chlore gazeux et particules

1

 Produit recommandé par 3M pour assurer une protection contre les concentrations de bromométhane ou d’iode 

radioactif d’au plus 5 ppm, dans la mesure où la cartouche est remplacée quotidiennement. 

Remarque : N’est pas homologué par le NIOSH pour la protection contre le bromométhane ou l’iode 
radioactif.

Cartouches et boîtiers fi ltrants pour intervenants 3M™

Numéro

Nom du produit

Description

450-02-11R06

Boîtier fi ltrant CP3N

2-chloro-1-phényléthanone, orthochlorobenzal malononitrile et fi ltre 
P100

FR-64

Cartouche

Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure d’hydrogène, 
dioxyde de chlore, dioxyde de soufre, ammoniac, méthylamine, 
formaldéhyde, fl uorure d’hydrogène, sulfure d’hydrogène, 2-chloro-
1-phényléthanone, orthochlorobenzal malononitrile ou phosphine et 
fi ltre P100

Durée utile des cartouches chimiques et des fi ltres contre les particules

Utiliser les cartouches chimiques 3M™ de série 6000 avant la date d’expiration indiquée sur leur emballage. 
La durée utile de ces cartouches est fonction du degré d’activité de l’utilisateur (fréquence respiratoire), du type 
spécifi que, de la volatilité et de la concentration des contaminants et des conditions ambiantes (humidité, pression 
et température). Remplacer les cartouches selon l’indicateur de fi n de durée utile, un programme de remplacement 
préétabli, les règlements ou plus tôt si l’on décèle un goût ou une odeur de contaminant, ou si une irritation se 
manifeste.

Remplacer les fi ltres contre les particules s’ils sont endommagés, encrassés ou si la respiration devient diffi cile. 
Ne pas utiliser les fi ltres de série N en présence d’huile. Utiliser les fi ltres de série R en présence d’aérosols à 
base d’huile pendant un maximum de 8 heures d’utilisation continue ou intermittente. Si on utilise les fi ltres de 
série P dans un milieu qui contient uniquement des aérosols à base d’huile, les mettre au rebut après 40 heures 
d’utilisation ou après 30 jours, selon la première éventualité.

DIRECTIVES DE MONTAGE

Le respirateur à masque complet 7800S 3M™ peut être utilisé en de nombreuses confi gurations différentes. Il peut 
être utilisé comme respirateur d’épuration d’air à pression positive ou négative ou dans les systèmes à adduction 
d’air. Les directives de montage ci-dessous comprennent des systèmes d’épuration d’air à pression négative, des 
systèmes à adduction d’air ou des systèmes combinés à adduction d’air et d’épuration d’air. Des directives de 
montage distinctes sont requises pour un montage dans les respirateurs d’épuration d’air propulsé et les systèmes 
à adduction d’air. Ces directives de montage sont fournies avec les respirateurs d’épuration d’air propulsé et les 
systèmes à adduction d’air. 

Respirateur d’épuration d’air propulsé
–  Respirateur d’épuration d’air propulsé monté à la ceinture GVP 3M™ avec tuyau de respiration GVP-123 3M™

Respirateur à adduction d’air
–  Système à deux arrivées d’air 3M™
–  Dispositifs de régulation d’air 3M™ à débit continu 

Pression négative
–  Cartouche pour intervenants FR-64 et boîtier fi ltrant CP3N 3M™ (montés à l’avant)
–  Filtres 7093/7093C et de série 2000 et cartouches de série 6000 3M™ (montés sur le côté)

Ensemble d’épuration d’air 3M™

Le masque est préassemblé avec les adaptateurs de fi ltre et de cartouche 701 3M™. Lorsque l’adaptateur de fi ltre 
et de cartouche 701 est utilisé, les fi ltres et les cartouches à baïonnette peuvent être directement fi xés au masque.

Filtres 7093/7093C 3M™ et de série 2000 

Les fi ltres 7093/7093C 3M™ et de série 2000 peuvent être directement fi xés aux adaptateurs de fi ltre et de 
cartouche 701. 
1.  Aligner l’ouverture du fi ltre avec le dispositif de fi xation du fi ltre situé sur le masque. 
2.  Faire tourner le fi ltre dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien inséré et qu’il ne puisse 

tourner davantage (Fig. 1). 

3. Répéter avec le second fi ltre. 

Cartouches 3M™ de série 6000

Les cartouches 3M™ de série 6000 peuvent être directement fi xées aux adaptateurs de fi ltre et de cartouche 
701 3M™. 
1.  Aligner l’encoche de la cartouche avec la patte rigide du raccord à baïonnette du masque et les enclencher en 

poussant. 

2.  Tourner la cartouche de un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
3.  Répéter avec la seconde cartouche (Fig. 2 et 3). 
4.  Desserrer les écrous de l’adaptateur et placer la cartouche à l’endroit désiré. 
5.  Tenir la cartouche en place et resserrer les écrous. 

REMARQUE : 

Si les cartouches contre les vapeurs de mercure 6009 ou 60929 3M™ sont utilisées, placer la 

cartouche à l’endroit qui permet de mieux voir l’IFDU. Si l’utilisateur ne peut pas lire l’IFDU, il ne doit pas se servir 
du produit pour une exposition à des vapeurs de mercure.

 

Ensemble fi ltre (pour fi ltres 5N11 et 5P71 3M™) 

1.  Placer le fi ltre dans le dispositif de retenue 501 3M™, côté imprimé face à la cartouche. 
2.  Enfoncer la cartouche dans le dispositif de retenue de fi ltre. Elle devrait s’enclencher fermement dans le 

dispositif de retenue de fi ltre. Une fois correctement installé, le fi ltre couvre entièrement la face de la cartouche 
(Fig. 4).

3.  Pour remplacer le fi ltre, retirer le dispositif de retenue en soulevant la languette.

Montage de l’adaptateur pour fi ltre 502 3M™ et fi xation du fi ltre

1.  Aligner l’adaptateur sur la cartouche. Enclencher l’encoche avant en appuyant l’avant de la cartouche contre 

l’adaptateur, en plaçant les pouces sur le dessus de l’adaptateur et les doigts sous la cartouche (Fig. 5).

2.   Enclencher l’encoche arrière de la même manière, en appuyant l’arrière de la cartouche contre l’adaptateur en 

plaçant les pouces et les doigts de la même manière Un déclic se fait entendre lorsque chaque languette est 
enclenchée (Fig. 6). 

3.   Insérer le fi ltre dans le dispositif de retenue de fi ltre de manière qu’il soit en contact uniforme avec le joint 

d’étanchéité. Faire tourner le fi ltre d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il 
soit bien inséré et qu’il ne puisse tourner davantage. Répéter avec le second fi ltre.

REMARQUE : Une fois installé sur une cartouche 3M™ de série 6000, l’adaptateur pour fi ltre 502 3M™ ne 
doit pas être enlevé ni réutilisé. Le retrait ou la réutilisation de l’ensemble adaptateur peut entraîner des 
fuites, une surexposition, des problèmes de santé ou la mort.

Filtres 7093/7093C 3M™ et de série 2000 avec adaptateur pour fi ltre 502 3M™

Insérer le fi ltre dans le dispositif de retenue de fi ltre de manière qu’il soit en contact uniforme avec le joint 
d’étanchéité. Faire tourner le fi ltre de un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit 
bien inséré et qu’il ne puisse tourner davantage. Répéter avec le second fi ltre.

REMARQUE : Une fois installé sur une cartouche 3M™ de série 6000, l’adaptateur pour fi ltre 502 3M™ ne 
doit pas être enlevé ni réutilisé. Le retrait ou la réutilisation de l’ensemble adaptateur peut entraîner des 
fuites, une surexposition, des problèmes de santé ou la mort.

Montage de l’adaptateur pour fi ltre 603 3M™ et fi xation du fi ltre 5N11 ou 5P71

1.  Aligner l’encoche située sur le bord de l’adaptateur 603 avec la marque située sur le masque comme l’indique 

l’illustration (Fig. 7). 

2.  Faire tourner l’adaptateur de un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’arrête. 

Pour retirer l’adaptateur, le tourner de un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (Fig. 8).

3.  Placer le fi ltre dans le dispositif de retenue 501, en plaçant le texte imprimé sur le fi ltre face à l’adaptateur 603. 

Enclencher ensemble et s’assurer que le joint d’étanchéité du fi ltre est exempt de plis ou de jours (Fig. 9).

Au Brésil, suivre les mêmes directives pour monter le fi ltre 5935BR utilisé avec l’adaptateur 603 que pour les 
fi ltres 5N11 et 5P71. 

Ensemble cartouche et boîtier fi ltrant pour intervenants 3M™

D’importantes 

directives d’utilisation

 sur l’utilisation adéquate et les restrictions d’utilisation sont fournies avec 

le boîtier fi ltrant CP3N 450-02-11R06 3M™ et la cartouche FR-64 3M™. Retirer les adaptateurs de fi ltre et de 
cartouche 701 du masque. Avant d’installer le boîtier fi ltrant et la cartouche, vérifi er si le joint d’étanchéité est en 
place et en bon état. Visser l’ensemble boîtier fi ltrant et cartouche pour intervenants dans l’adaptateur pour orifi ces 
DIN et serrer à la main en exerçant une pression modérée.

Dans les admissions restantes, s’assurer que les joints d’étanchéité ont été installés correctement et qu’ils ne sont 
pas pliés ou tordus. Fixer fermement les obturateurs 7890 3M™ sur le dessus des joints d’étanchéité.

Ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé GVP 3M™

Visser le coude du tuyau de respiration GVP-123 3M dans le centre de l’orifi ce DIN sur le masque. L’utilisateur doit 
suivre les

 directives d’utilisation

 fournies avec l’ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé GVP.

Systèmes à adduction d’air 3M™

 

W

 MISE EN GARDE

L’employeur doit fournir de l’air respirable conforme au minimum aux exigences en matière d’air respirable 
de catégorie D, comme le décrit la norme G-7.1-1997 de la Compressed Gas Association des États-Unis. Au 
Canada, l’air fourni aux systèmes d’air respirable doit être au moins conforme à la norme Z180.1 de la CSA. Tout 
manquement à ces directives 

peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.

Au Brésil, l’air fourni aux systèmes d’air respirable doit être conforme à la norme ANSI Z86.1-1989/CGA G-7.1 
relative à l’air respirable de catégorie D.

Ensemble système combiné à air comprimé et d’épuration d’air 3M™

Au besoin, fi xer les cartouches et les fi ltres 3M™ de série 2000 ou 6000 conformément aux directives 
précédentes. Si les cartouches et les fi ltres ne sont pas requis, retirer les adaptateurs 701. Visser les obturateurs 
pour masques complets 7890 3M™ dans les deux côtés du masque.

Ensemble tuyau de respiration W-3188 3M™ 

1.  Retirer l’obturateur pour masques complets 7890 3M™ et le visser dans l’adaptateur W-3187 3M™ dans 

l’orifi ce central (Fig. 10).

2.   Raccorder le tuyau de respiration W-3188 3M™ à l’adaptateur (Fig. 11).
3.   Raccorder le tuyau de respiration W-3188 3M™ à la soupape de régulation d’air (Fig. 11).
4.  S’assurer que tous les raccords sont fermement fi xés. Consulter les 

directives d’utilisation

 fournies avec les 

soupapes de régulation d’air pour obtenir de plus amples renseignements.

Ensemble tuyau de respiration W-3264 3M™ 

1.   Retirer l’obturateur pour masques complets 7890 et le visser dans le tuyau de respiration W-3264 3M™ dans 

l’orifi ce central (Fig. 12).

2.  Raccorder l’autre extrémité du tuyau de respiration à la soupape de régulation d’air.
3.  S’assurer que tous les raccords sont fermement fi xés avant chaque utilisation. Consulter les

 directives 

d’utilisation 

fournies avec les soupapes de régulation d’air pour obtenir de plus amples renseignements.

Système à deux arrivées d’air 3M™

Montage du respirateur à deux arrivées d’air 3M™

L’utilisateur doit suivre les

 directives d’utilisation

 fournies avec les respirateurs à adduction d’air à deux arrivées 

d’air 3M™.

Montage du respirateur combiné à deux arrivées d’air 3M™ avec cartouches et/ou fi ltres 

Les tuyaux de respiration SA-1600 (monté à l’avant) et SA-2600 (monté à l’arrière) 3M™ combinés à deux arrivées 
d’air permettent l’utilisation de certaines cartouches 3M de série 6000 et de certains fi ltres 3M de série 2000 
homologués par le NIOSH. Pour obtenir la liste des cartouches et des fi ltres homologués, consulter l’étiquette 
d’homologation du NIOSH comprise avec les trousses d’adaptateur pour système à deux arrivées d’air 3M.

Retirer le masque et les soupapes d’inhalation avant d’effectuer le montage des fi ltres et des cartouches 3M™ sur 
les tuyaux de respiration combinés à deux arrivées d’air 3M™.

Replacer les soupapes d’inhalation dans le masque avant chaque utilisation si on utilise le masque en mode 
d’épuration d’air (sans tuyau de respiration SA-1600 ou SA-2600 3M).

Utilisation des tuyaux de respiration combinés à deux arrivées d’air 3M™ sans cartouches ni fi ltres

Pour utiliser les tuyaux de respiration SA-1600 et SA-2600 3M combinés à deux arrivées d’air sans les cartouches 
ou les fi ltres, fi xer un capuchon à baïonnette 6880 3M™ à chacun des supports de baïonnette extérieurs sur le 
tuyau de respiration à deux arrivées d’air. Lorsque le masque est utilisé comme respirateur à adduction d’air à débit 
continu de type C, son facteur de protection caractéristique est de 1 000 fois la limite d’exposition admissible ou la 
valeur limite d’exposition prescrite pour les respirateurs à masque complet.

 

W

 MISE EN GARDE

Pour être conforme aux exigences du National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) des É.-U. 
en matière de débit d’air minimal (115 l/min [4 pi³/min]) et maximal (424 l/min [15 pi³/min]), les soupapes 
de régulation d’air des respirateurs 3M™ de série 7000 doivent être utilisées en respectant les gammes de 
pression d’alimentation et les longueurs de tuyaux indiquées dans les 

directives d’utilisation

 fournies avec les 

soupapes de régulation. 

Tout manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou la 

mort.

Au Brésil, la norme NBR 14372 de la Brazilian Association of Technical Standards (ABNT) exige un débit d’air 
minimal de 120 l/min et maximal de 280 l/min en matière d’air respirable pour les respirateurs à demi-masque 
et à masque complet. 

DIRECTIVES D’AJUSTEMENT

Suivre les directives d’ajustement chaque fois qu’on utilise le respirateur.

REMARQUE : 

Ne pas utiliser si on porte la barbe ou des poils, ou si on présente toute autre condition susceptible 

d’empêcher un contact direct entre le joint facial du masque et le visage. On ne peut porter de lunettes ordinaires 
avec les respirateurs à masque complet. Si des lunettes d’ordonnance sont requises, utiliser une trousse pour 
lunettes 3M à l’intérieur du respirateur. Pour obtenir une bonne étanchéité entre le visage et le joint facial, celui-ci 
ne doit jamais être obstrué par des poils, une cagoule ou tout autre objet, en tout temps.

REMARQUE : Avant d’utiliser un respirateur dans une zone contaminée, on doit procéder à un essai 
d’ajustement qualitatif ou quantitatif, conformément à la norme 1910.134 de l’OSHA ou à la norme Z94.4 
de la CSA.

Mise en place du respirateur 

1.  Desserrer complètement les six courroies de tête. Dégager le joint d’étanchéité du masque en tirant d’une main 

les cheveux vers l’arrière. Placer le menton dans la mentonnière du respirateur. Tenir le masque en place et tirer 
le harnais de tête vers l’arrière de la tête (Fig. 13).

2.  Tirer les extrémités des six courroies pour régler l’ajustement, en commençant avec les courroies de cou, 

puis continuer avec les courroies temporales pour terminer avec les courroies frontales. Ne pas trop serrer les 
courroies de tête (Fig. 14).

3.  Procéder à une vérifi cation de l’ajustement par pression positive et/ou négative chaque fois qu’on utilise le 

respirateur.

VÉRIFICATIONS DE L’AJUSTEMENT

Toujours vérifi er l’étanchéité du respirateur sur le visage avant de pénétrer dans une zone contaminée.

Vérifi cation de l’ajustement par pression positive

1.  Placer la paume de la main sur le couvercle de la soupape d’exhalation et exhaler doucement (Fig. 15).
2.  Si le masque gonfl e légèrement et qu’on ne détecte aucune fuite d’air entre le visage et le masque, l’ajustement 

est bon.

3.  Si on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies élastiques 

afi n d’éliminer les fuites.

Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. 
Consulter son superviseur.

Vérifi cations de l’ajustement par pression négative

Cartouches et fi ltres 3M™ de série 6000 

1.   Placer les paumes des mains sur la face de la cartouche ou sur la zone ouverte des dispositifs de retenue 

de fi ltre et inhaler doucement. Si le masque s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et qu’on ne 
détecte aucune fuite d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon (Fig. 16).

2.  Si on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies élastiques 

afi n d’éliminer les fuites.

Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. 
Consulter son superviseur. 

Filtres 3M™ de série 2000 

1.  Placer les pouces sur la partie centrale des fi ltres pour restreindre le débit d’air dans les fi ltres et inhaler 

doucement. Si le masque s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et qu’on ne détecte aucune fuite 
d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon (Fig. 17).

2.   Si on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies élastiques 

afi n d’éliminer les fuites.

Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. 
Consulter son superviseur. 

Filtre 7093/7093C 3M™

1.  Appuyer avec les mains sur les couvercles de fi ltre en direction du masque et inhaler doucement. Si le masque 

s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et qu’on ne détecte aucune fuite d’air entre le visage et le 
masque, l’ajustement est bon (Fig. 18).

2.  Si on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies élastiques 

afi n d’éliminer les fuites.

Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. 
Consulter son superviseur.

Respirateur d’épuration d’air propulsé GVP 3M™ 

1.  Placer la paume de la main sur l’ouverture du tuyau de respiration.
2.  Inhaler doucement. Si le masque s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et qu’on ne détecte 

aucune fuite d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon.

3.  Si on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies élastiques 

afi n d’éliminer les fuites. 

Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. 
Consulter son superviseur.

Vérifi cation de l’ajustement par pression négative (respirateur à deux arrivées d’air, respirateur à 
admission d’air montée au centre et respirateur à admission d’air par pression)

1.  Débrancher le tuyau d’air comprimé de la soupape de régulation d’air.
2.  Avec le tuyau de respiration toujours raccordé au respirateur et à la soupape de régulation d’air, inhaler 

doucement. Si le masque s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et qu’on ne détecte aucune fuite 
d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon.

3.  Pour les systèmes combinés à deux arrivées d’air munis de cartouches ou de fi ltres, effectuer une vérifi cation 

de l’ajustement conformément aux directives ci-dessus en fonction de la cartouche ou du fi ltre approprié utilisé.

4.  Si on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies élastiques 

afi n d’éliminer les fuites et reprendre la vérifi cation.

Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée. 
Consulter son superviseur.

RETRAIT DU RESPIRATEUR

1.  Desserrer complètement les six courroies de tête en tirant vers le haut sur les boucles.
2.  Retirer le respirateur en faisant passer les courroies par-dessus la tête.

ESSAI D’AJUSTEMENT

Un mauvais ajustement du respirateur en diminue l’effi cacité. C’est pourquoi il est nécessaire d’effectuer un essai 
d’ajustement qualitatif ou quantitatif avant l’utilisation du respirateur.

REMARQUE :

 L’essai d’ajustement est une exigence de l’Occupational Safety and Health Administration (OSHA) des 

É.-U., de la CSA au Canada et du ministère du Travail du Brésil. 

Essai d’ajustement quantitatif

On peut réaliser l’essai d’ajustement quantitatif à l’aide d’un adaptateur pour essai d’ajustement quantitatif 601 
3M™ et de fi ltres P100 conformes à la norme 42 CFR 84, comme les fi ltres P100 2091 ou 7093 3M™ contre les 
particules.

Essai d’ajustement qualitatif

On peut réaliser l’essai d’ajustement qualitatif à l’aide des appareils d’essai d’ajustement qualitatif FT-10 ou FT-30 
3M™ et de tout fi ltre contre les particules homologué en vertu de la norme 42 CFR 84 du NIOSH.

Procéder aux essais d’ajustement avec les cartouches, les boîtiers fi ltrants, les fi ltres ou les composants les plus 
lourds que portera l’utilisateur dans son milieu de travail. Les respirateurs doivent également être soumis à un 
essai d’ajustement avec le matériel de protection individuelle qu’on prévoit porter dans son milieu de travail et qui 
pourrait affecter l’ajustement du respirateur (p. ex., cagoules, casques durs, lunettes de protection, dispositifs de 
protection de l’ouïe, etc.).

REMARQUE : 

Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet des essais d’ajustement, communiquer, au 

Canada, avec le Service technique de la Division des produits de protection individuelle de 3M au 1 800 267-4414. 

INSPECTION, NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE

Méthode d’inspection

Inspecter le respirateur avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il est en bon état de marche. Remplacer toute 
pièce endommagée ou défectueuse avant l’utilisation. Ne pas pénétrer dans une zone contaminée si le respirateur 
comporte des pièces endommagées ou défectueuses. La méthode ci-dessous peut servir de ligne directrice.
1.  S’assurer que le joint facial ne comporte ni fi ssures ni déchirures, ni saletés. Examiner les soupapes d’inhalation 

et s’assurer qu’elles ne comportent pas de déformations, de fi ssures ou de déchirures. 

2.  S’assurer que les courroies de tête sont en bon état et qu’elles n’ont pas perdu leur élasticité. 
3.  Examiner toutes les pièces en matière plastique et tous les joints d’étanchéité, vérifi er s’ils présentent des 

signes de déchirure ou d’usure et les remplacer au besoin. 

4.  Retirer le couvercle de la soupape d’exhalation et s’assurer que la soupape d’exhalation et son réceptacle ne 

comportent pas de saletés et qu’ils ne présentent pas de signe de déchirure, de fi ssure ou de déformation. 

5.  Remplacer la soupape au besoin. Fixer le couvercle de la soupape avant l’utilisation (Fig. 19). Examiner la lentille 

pour déceler les signes de fi ssures ou d’autres dommages. Remplacer au besoin.

Nettoyage et entreposage

On recommande de nettoyer le respirateur après chaque utilisation.

 

W

 MISE EN GARDE

Ne pas nettoyer le respirateur à l’aide de solvants. 

Le nettoyage du respirateur avec des solvants peut en 

réduire l’effi cacité et endommager certains de ses composants. Inspecter tous les composants du respirateur 
avant chaque utilisation afi n de s’assurer qu’il est en bon état de marche. 

Tout manquement à ces directives 

peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.

1.  Retirer les cartouches, les fi ltres et/ou les tuyaux de respiration. Au besoin, on peut également enlever 

l’adaptateur central, la lentille et le joint facial.

2.  Nettoyer le masque (à l’exception des cartouches et des fi ltres) en le plongeant dans une solution de nettoyage 

tiède et en le frottant à l’aide d’une brosse à soies souples. La température de l’eau ne doit pas dépasser 49°C 
(120°F). Ajouter un détergent neutre au besoin. Ne pas utiliser de nettoyants à base d’huile ou de lanoline.

3.  Désinfecter le masque en le faisant tremper dans une solution désinfectante d’ammonium quaternaire, 

d’hypochlorite de sodium (30 mL [1 oz] de javellisant domestique dans 7,5 L [2 gallons] d’eau) ou dans un autre 
désinfectant.

4.  Rincer dans de l’eau tiède et propre et sécher à l’air dans un endroit non contaminé.
5.  Inspecter les composants du respirateur avant chaque utilisation. Réparer ou mettre au rebut les respirateurs 

dont certaines pièces sont endommagées ou usées.

6.  Entreposer le respirateur propre hors des zones contaminées lorsqu’on ne l’utilise pas.

DIRECTIVES RELATIVES AUX PIÈCES DE RECHANGE

Inspecter les composants du respirateur avant chaque utilisation. Remplacer les pièces usées ou endommagées 
par des pièces neuves avant d’utiliser le respirateur.

Lentille 7884 3M™

Inspecter la lentille pour déceler les craquelures ou les petites fi ssures. Remplacer au besoin. Remplacer de la 
façon suivante : Retirer les deux vis des deux côtés de la lentille à l’aide d’un tournevis cruciforme, enlever le cadre 
supérieur et inférieur de la lentille et retirer la lentille. Pour remonter, aligner d’abord le centre de la lentille avec 
la ligne médiane du masque. Le centre de la lentille est marqué par deux petites lignes, une au centre supérieur 
et l’autre au centre inférieur de la lentille. Placer la lentille dans le masque puis rattacher le cadre de la lentille. 
Replacer les deux vis centrales et serrer.

Couvercle de soupape d’exhalation 7918 et soupape d’exhalation 7283 3M™

Retirer le couvercle de soupape d’exhalation 7918 3M™ en le soulevant par les deux broches supérieures des 
deux côtés de l’orifi ce central et en le faisant glisser vers le bas. Enlever la soupape d’exhalation en saisissant les 
côtés de la soupape et en tirant. Remplacer la soupape si elle est gauchie, déformée, coupée ou fendue ou si elle 
ne fournit pas un joint étanche avec son réceptacle. Remettre la soupape d’exhalation en place en l’insérant dans 
son support.

Trousse de membrane phonique 7895 3M™

Retirer la coquille nasale. À l’aide de l’outil de retrait de la membrane, faire tourner la bague de retenue de la 
membrane dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et la retirer. Extraire l’ensemble membrane du 
masque par le dessous à l’aide de l’extrémité d’un crayon munie d’une efface ou d’un objet semblable. Vérifi er 
le joint d’étanchéité de la membrane phonique pour déceler les dommages ou les déformations. Pour remettre la 
membrane en place, suivre les étapes ci-dessus à l’inverse. 

REMARQUE :

 On doit pouvoir voir le motif en grille avec une encoche profonde au centre de l’intérieur du 

respirateur.

Connecteur DIN amovible 7886 3M™

En immobilisant la partie intérieure, saisir l’extérieur du connecteur et le faire tourner dans le sens contraire des 
aiguilles d’une montre pour le retirer. Pour remettre le connecteur en place, appuyer la section interne contre le 
masque jusqu’à ce que l’extrémité des vis soient à égalité avec l’extérieur du masque, puis visser sur la pièce 
extérieure dans le sens des aiguilles d’une montre.

Soupapes d’inhalation 7282 3M™

Saisir les côtés de la soupape et l’extraire du support en plastique. Remplacer la soupape si elle est déformée, 
coupée ou fendue ou si elle ne peut pas offrir un joint étanche avec son réceptacle. Si le siège de soupape est 
endommagé, remplacer le connecteur DIN amovible 7886.

Joint d’étanchéité d’admission d’air 7999 3M™

Retirer le joint d’étanchéité de la base de l’ouverture de l’admission d’air. Remplacer le joint d’étanchéité s’il est 
gauchi, déformé, coupé ou fendu ou s’il ne peut pas être remonté dans l’admission d’air. Pour remettre le joint 
d’étanchéité en place, le placer de sorte que la petite fente située sur le dessus soit orientée vers la lentille. Insérer 
la rainure du joint d’étanchéité dans la barre de plastique et insérer le joint d’étanchéité.

Joints d’étanchéité de l’orifi ce d’inhalation 7887 3M™

Retirer les joints d’étanchéité de chaque côté du masque. Remplacer les joints d’étanchéité qui sont gauchis, 
déformés, coupés ou fendus. Remettre un joint d’étanchéité en place de chaque côté du masque. S’assurer que le 
joint d’étanchéité est à plat et correctement inséré.

Soupapes de coquille nasale 7882 3M™

Les soupapes de coquille nasale sont fournies en tant qu’ensemble de soupape de coquille nasale 7882 3M™ 
complet. Remplacer les soupapes de coquille nasale qui sont gauchies ou déchirées ou qui ont subi tout autre 
dommage. Remettre les soupapes en place dans la coquille nasale de sorte que le support ne soit pas orienté vers 
le nez.

Remplacement du joint d’étanchéité d’orifi ce d’inhalation 6895 3M™ 

Remplacer le joint d’étanchéité s’il est gauchi, déformé, fi ssuré ou fendu.

REMARQUE relative à la conformité au Brésil :

REMARQUE :

1.  Au Brésil, conformément au programme de protection respiratoire du ministère du Travail, ne pas utiliser si 

les concentrations de contaminants sont supérieures à 100 fois la limite d’exposition admissible en mode 
d’épuration d’air.

2.  Ne pas utiliser dans des atmosphères défi cientes en oxygène ou enrichies d’oxygène.
3.  Entreposage, transport et entretien : entreposer dans un endroit propre et sec et loin des contaminants et des 

températures et taux d’humidité extrêmes.

4.  Les composants de ce respirateur sont faits de matériaux qui ne devraient pas causer d’effets indésirables 

pour la santé.

5.  On doit faire preuve d’une prudence accrue lorsqu’on utilise ce produit dans des atmosphères explosives.
6.  Au Brésil, ne pas utiliser de respirateurs d’épuration d’air propulsé si le débit d’air est inférieur à 120 l/min 

en ce qui a trait aux masques à ajustement serré ou à 170 l/min en ce qui a trait aux cagoules et/ou aux 
casques.

Date de fabrication du produit

Les pièces du produit sont munies de marques qui fournissent des renseignements sur la date de fabrication. 
Voici un exemple de la façon doit on doit lire ces marques.

Code de date = 9

e

 mois de 1997 (09/97)

POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS/FOR MORE INFORMATION

Au Canada, communiquer avec/In Canada, contact :
Internet : www.3M.ca/Safety

Assistance technique/Technical Assistance : 

1 800 267-4414

Centre communication-client/Customer Care Center : 1 800 364-3577

Reviews: