background image

PE 28 instruction manual November 2014 rev. 00 

RACCORDEMENT 
ELECTRIQUE 

ELEKTRISCHER  
ANSCHLUSS 

CONEXION 
ELECTRICA 

 

Le  raccordement  électrique  est  à  la 

charge  de  l’utilisateur  final  et  il  est 

exécuté par ses soins. 

Pour  le  raccordement  à  la  boite  à 

bornes, il est recommandé d’utiliser des 

passecables  et  des  serre  cables  en 

accord  avec  les  spécifications  du  pays 

d’exportation. 

 

 

 

COUPLAGE DES ENROULEMENTS 

Tous  les  alternateurs  sont  prévus  pour 

être  couplés  soit  en  étoile  avec  neutre 
( Y ) ou soit en triangle (

). 

Pour passer de la connexion Y à 

 (par 

exemple  de  400V  à  230V)  il  est 

suffisant  de  modifier  la  position  des 

barettes sur la planchette à bornes. 

Aucune  intervention  n’est  nécessaire 

sur le régulateur de tension. 

Les alternateurs sont construits en série 

de  12  fils  de  sortie  afin  de  permettre 

d’obtenir  plusieurs  possibilités  de 

tensions (ex. 115 / 200 / 230 / 400V). 

Les  alternateurs  doivent  toujours  être 

reliés à  la  terre  avec  un  conducteur  de 

section  adéquate  en  utilisant  une  des 

deux 

(interne/externe) 

bornes 

appropriées. 

Aprés avoir fait la liason (pour la couple 

de  serrage  voir  tab.  7  pag.  51), 

remonter  le  couvercle  de  la  boite  à 

bornes. 

 

 

 

 
 

IMPORTANT

variations 

de 

frequence. 

La 

macchina 

fournie 

pour 

un 

fonctionnement  en  50  Hz 

peut 

également  être  entraÎnée  pour  60  Hz 

(ou  vice  et  versa).  Il  est  suffisante  de 

tarer  le  potentiomètre  “Volt”  à  la 

nouvelle  valeur  de  tension.  En  passant 

de  50  Hz  à  60  Hz,  la  puissance 

augmente de 20% (courant constant) si 

la tension augmente de 20%; par contre 

si  la  tension  reste  identique,  la 

puissance est augmentée de 5% grace 

à l’augmentation de la ventilation. 

Pour  les  alternateurs  produits  à  60  Hz 

en  passant  à  50  Hz,  la  tension  et  la 

puissance 

doivent 

nécessairement 

diminuer de 20%. 

 

 

 

 

REGULATEURS

 

Les  régulateurs  de  type  U.V.R.6/1-F  et 

S.R.7/2-G 

peuvent 

être 

utilisés 

indifférement  dans  la  série  NPE  sans 

en modifier les prestations.  

 

Les deux  régulateurs sont  parfaitement 

équivalents  dans  leurs  performances, 

 

Der  elektrische  Anschluß  obliegt  dem 

End-anwender 

und 

erfolgt 

nach 

eigenem  Ermessen.  Für  den  Eingang 

des  Klemmenkastens  wird  empfohlen, 

Kabelführungen  und  Kabelschellen  zu 

verwenden,  die  den  Vorschriften  und 

Spezifikationen 

des 

Exportlandes 

entsprechen. 

 

 

ANSCHLUß WICKLUNGEN 

Für  alle  Generatoren  sind  beide 

Anschlußarten  vorgesehen:  Stern  mit 

Stempunktleiter  (Y)  und  Dreieckschal-
tung (

).

 

Um  von  einer  Y-Schaltung  auf  eine 

-

Schaltung zu wechseln, (z.B. von 400V 

auf  230V),  ist  es  ausreichend,  die 

Brücken  auf  der  Hauptklemmleiste  zu 

verschieben. 

Für 

den 

Spannungensregler ist keinerlei Eingriff 

erforderlich.  Bei  den  Generatoren  sind 

serienmäßig  12  Wicklungsenden  auf 

das  Hauptklemmbrett  herausgeführt, 

so 

daß 

durch 

entsprechendes 

Umschalten 

verschiedene 

Spannungen 

möglich 

sind 

(z.B. 

115/200/230/400V).  Die  Generatoren 

müssen  immer  mit  einem  Leiter  mit 

geeigneten 

Querschnitt 

unter 

Verwendung 

einer 

der 

dafür 

vorgesehenen  Klemmen  (innen  / 

außen) geerdet werden. 

Nach  Durchführung  des  Anschlusses 

(für  das  Anzugsmoment  siehe  abb.  7 

Seite  51)  ist  die  Abdeckung  des 

Klemmenkastens erneut anzubringen. 

 

 

 

WICHTIG

: Frequenzänderungen. 

Ein für 50 Hz vorgesehener Generator 

kann 

durch 

entsprechende 

Drehzahländerung  auch  mit  60  Hz 

betrieben  werden  (oder  umgekehrt). 

Dazu 

ist 

lediglich 

am 

Sollwertpotentiometer  die  mit  der 

geänderten  Drehhzahl  ebenfalls  sich 

ändernde  Spannung  wieder  auf  die 

Nennspannung 

einzustellen. 

Beim 

Übergang  von  50  auf  60  Hz  darf  die 

abgenommene  Leistung  um  20% 

erhöht werden. Beim Übergang von 60 

auf  50  Hz  müssen  umgekehrt  sowohl 

die  Leistung  als  auch  die  Spannung 

wieder entsprechend reduziert werden. 

 

 

 

 

 

 

REGLER

 

Die  Regler,  Typ  U.V.R.6/1-F  und 

S.R.7/2-G,  können  unterschiedslos  in 

der 

Serie 

NPE 

ohne 

Leistungsänderung verwendet werden.  

 

 

Die  beiden  Regler  sind  in  ihrer 

Leistung 

absolut 

identisch 

und 

unterscheiden  sich  lediglich  durch  ihre 

 

La 

conexión 

eléctrica 

es 

responsabilidad  del  usuario  final  y  la 

misma  se  efectúa  a  discreción  de  este 

último.  Para  la  entrada  en  la  caja  de 

bornes  se  recomienda  utilizar  pasa-

cables  con  su  sistema  de  fijación 

respectivo  en  conformidad  con  las 

especificaciones 

del 

país 

de 

exportación.  

 

 

CONEXIÓN BOBINADOS 

Se preveen ambas conexiones, estrella 
con neutro ( Y ) y triángulo (

) en todos 

los alternadores. 
Para  pasar  de  una  conexión  Y  a 

  (ej. 

de  400V  a  230V)  es  suficiente 

desplazar los puentes sobre los bornes 

principales. 

Ningún  tipo  de  intervención  es 

requerido en el regulador de tensión. 

Los  generadores  son  construidos  de 

serie  con  12  cables  de  salida  para 

permitir  diferentes  valores  de  tensión 

(ej. 115 / 200 / 230 / 400V). 

Los  generadores,  deben  ser  siempre 

conectados  a  tierra  con  un  conductor 

de sección adequada, utilizando uno de 

los 

dos 

bornes 

(interno/externo) 

previstos para la misma. 

Después  de  haber  realizado  la 

conexión (par de torque tab. 7 pag. 51), 

montar  nuevamente  la  tapa  de  la  caja 

de bornes. 

 

 

 

 

 

 

IMPORTANTE

variación 

de 

frecuencia. 

La  máquina  suministrada  para  funcio-

namiento  a  50  Hz  puede  también 

funcionar a 60 Hz o viceversa. Para ello 

es  suficiente  tarar  el  potenciómetro  al 

nuevo  valor  nominal  de  la  tensión. 

Pasando  de  50  a  60  Hz  la  potencia 

puede  aumentar  un  20%  (corriente 

invariable)  si  la  tensión  aumenta  un 

20%. 

Si 

la 

tensión 

permanece 

invariable,  la  potencia  puede  aumentar 

un  5%  por  el  efecto  de  una  mejor 

ventilación. 

Para 

generadores 

construidos a 60 Hz, al pasar a 50 Hz, 

la  tensión  y  la  potencia  deberán 

disminuir  nece-sariamente  un  20%  con 

respecto a los valores de 60 Hz. 

 

 

 

 

REGULADORES

 

Los  reguladores  del  tipo  U.V.R.6/1-F  y 

S.R.7/2-G  pueden  ser  indiferentemente 

utilizados  en  las  series  NPE  sin 

modificar las características. 

 

Los dos reguladores son perfectamente 

23

 

PERICOLO 

DANGER 

GEFAHR 

PELIGRO 

Содержание PE 28 Series

Страница 1: ...LTERNATORS SERIES PE 28 OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS F ALTERNATEURS AUTO REGULES SERIE PE 28 MANUEL D INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE D SELBSTREGELNDER GENERATOR SERIE PE 28 BETRIEBS UND WARTU...

Страница 2: ...ELETTRICO AVVIAMENTO E ARRESTO PULIZIA E LUBRIFICAZIONE MANUTENZIONE ANOMALIE E RIMEDI PARTI DI RICAMBIO TAVOLE DIMENSIONI D INGOMBRO GARANZIA E SMANTELLAMENTO 2 PAG INDEX MACHINE DESCRIPTION INTRODUC...

Страница 3: ...Los generadores serie PE 28 son auto regulados brushless a 2 y 4 polos Possen inductor rotante con jaula de atenuaci n e inducido fijo con canaletas inclinadas Los bobinados son a paso recortado para...

Страница 4: ...el generatore controllare con la bolla di accompagnamento che non ci siano danni o parti mancanti nel caso informare immediatamente lo spedizionere l assicurazione il rivenditore o la Zanardi 4 INTROD...

Страница 5: ...n Jegliche Form der Verbreitung und Reproduktion dieses Handbuchs ist verboten Los generadores de la serie NPE responden a las directivas CEE 98 37 73 23 89 336 y a sus respectivas modificaciones por...

Страница 6: ...manual CONVENTIONAL SYMBOLS AND SYMBOL DESCRIPTION Durante la consultazione del presente manuale d uso e manutenzione troverete alcuni simboli questi hanno un preciso significato PRESCRIZIONI DI SICU...

Страница 7: ...e pr sente une risque qu il peut avoir comme cons quence une domage ou l siones graves ou mort si n effectu pas dans le respect des normes de securit DANGER Signe au personnel int ress que l ex cution...

Страница 8: ...cabinets and panels are live In case of exceptional operations and upon written request of servicing operations please apply to Zanardiauthorized centers ADDETTO ALLA MOVIMENTAZIONE Identifica il tipo...

Страница 9: ...ualifikation setzt eine volle Kenntnis und Verst ndnis der im Bedienungshandbuch des Herstellers enthaltenen Informationen voraus zus tzlich zu den spezifischen Kompetenzen was die Aufstellungs Einste...

Страница 10: ...i sforzi dovuti al funzionamento L installatore deve collegare la macchina perfettamente in asse al motore primario in caso contrario l insieme puo generare vibrazioni pericolose PRESCRIZIONI DI SICUR...

Страница 11: ...m Ende der Lebendsdauer der Maschinen ist sich an die Entsorgungsunternehmen f r Eisenmaterialen zu wenden Teile d rfen nicht einfach weggeworfen werden Das f r Installation Bedienung und Wartung zust...

Страница 12: ...i di ricambio richiedere esclusivamente ricambi originali Per la sostituzione di parti usurate compor tarsi rigorosamente come descritto al capitolo manutenzione queste manutenzioni devono essere PRES...

Страница 13: ...lichkeiten R ume Maschinenr ume usw aufgestellt werden Personen die diese R ume betreten m ssen sich mit Kopfh hrern vor dem L rm sch tzen Die Generatoren entwickeln W rme auch in erh htem Ma e jeweil...

Страница 14: ...g goods by forklift apparatus care should be taken to ensure that forks are correctly positioned to prevent slipping or falling of pallet or crate Both packed and unpacked alternators shall be stored...

Страница 15: ...Installationszwecke d rfen diese stets En funci n del destino final los alternadores podr n ser embalados para su expedici n en varios modos En todos los casos para moverlos observar en la factura el...

Страница 16: ...owed Any packing materials should be disposed of via correct waste disposal methods Do not discard waste materials into the environment MECHANICAL COUPLING The mechanical coupling is under the sole re...

Страница 17: ...e una vez que el generador ser acoplado al motor primario o montado en su base o instalado en una estructura de manera de formar un cuerpo nico no deber ser elevado por medio de sus ganchos sino que s...

Страница 18: ...are le parti con viti M8 coppia di serraggio 21 Nm Fissare un tirante M12 di lunghezza minima almeno di 80mm nella parte posteriore dell albero fig 3 Remove the drive end bracket from the frame unscre...

Страница 19: ...chen gegen die Hinterseite der Welle herausziehen Fig 1 Den vorderen Deckel mit M 10 Schrauben an die Flansch befestigen Anzugspaar 35 Nm Fig 2 Das rotierende Maschinenteil zum dem Motorsteuer r cken...

Страница 20: ...iore con n 4 viti M10x40 coppia di serraggio 35Nm fig 4 Togliere dado rondella e tirante dall albero Fissare la griglia posteriore con n 4 viti M6x30 fig 5 Insert the fixed part of the machine on the...

Страница 21: ...dass die Flansche sowie das Lager genau in ihrem Platz hineingehen die Mutter auf der Spannschraube anziehen bis das Ger st sich an den Vorderdeckel lehnt und das Lager vollst ndig in seinem Platz ei...

Страница 22: ...e S R 7 2 G possono essere indifferentemente usati nella serie NPE senza modificare le prestazioni I due regolatori sono perfettamente 22 ELECTRICAL CONNECTIONS All electrical output connections are t...

Страница 23: ...z B 115 200 230 400V Die Generatoren m ssen immer mit einem Leiter mit geeigneten Querschnitt unter Verwendung einer der daf r vorgesehenen Klemmen innen au en geerdet werden Nach Durchf hrung des Ans...

Страница 24: ...namento normale del generatore un led rosso che indica l intervento della protezione di bassa velocita un led giallo che indica l intervento della 24 ELECTRICAL CONNECTIONS IMPORTANT the generator out...

Страница 25: ...gangsspannung des Generators reduziert wird wenn die Nenndrehzahl um 10 unterschritten wird Beide Regler sch tzen den Generator auch bei berlast indem der Erregerstrom auf einen sicheren Wert begrenzt...

Страница 26: ...onsul tare il manuale specifico Dopo aver eseguito tutti i collegamenti elettrici e solo dopo aver chiuso tutte le protezioni e possibile effettuare la prova di primo avviamento del sistema ACCOPPIAME...

Страница 27: ...ild 3 Leistungsfaktor cosphi cos kleiner als Nennleistungsfaktor gem Typenschild 4 Umgebungstemperatur gr er 50 C Ansprechen beider Schtzeinrichtungen 5 Kombination der Ursache 1 mit 2 3 und 4 Sofen U...

Страница 28: ...D OUT BY SKILLED PERSONNEL WHO HAVE READ AND UNDER STOOD THE SAFETY INSTRUCTIONS AT THE BEGINNING OF THIS MANUAL IMPORTANT When the system is set to work for the first time which has to be done at a r...

Страница 29: ...ZWAR ERST NACHDEM DIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN AM ANFANG DIESES HANDBUCHS GELESEN UND VERSTANDEN WORDEN SIND WICHTIG W hrend der ersten Inbetriebnahme die mit reduzierter Geschwindigkeit erfolgen mu ha...

Страница 30: ...ali dispositivi connessi elettricamente agli avvolgimenti da verificare vengano scollegati MANUTENZIONE 30 MAINTENANCE Maintenance operations on Mecc Alte generators can be divided into routine and ex...

Страница 31: ...lassen wird Die normalen Wartungsarbeiten k nnen wie folgt zusammengefasst werden a Nachpr fungen der Wicklungswiderst nde nach l ngeren Zeiten von Einlagerung oder Stillstand b Nachpr fungen in regel...

Страница 32: ...eguatamente stretti una particolare attenzione deve essere rivolta alle connessioni elettriche operazione che deve essere eseguita con la assoluta certezza di assenza di tensione Nel manuale del gener...

Страница 33: ...eise Abwesenheit von L rmen oder anomalen Schwingungen In regelm ssigen Zeitabst nden empfehlen wir streng zu berpr fen ob der Stromerzeuger normal funktioniert ohne L rme oder ausserordentliche Schwi...

Страница 34: ...teriore sfilare il rotore utilizzando un mezzo di sollevamento con funi morbide ma di portata adeguata verificare che i mezzi di sollevamento predisposti siano comunque adeguati per i pesi dei compone...

Страница 35: ...koennen einige Unregelmaessigkeiten oder auch ein Kurzschluss auftreten Die besonderen Wartungsarbeiten k nnen wie folgt zusammengefasst werden a Instandhaltung der Lager und moeglicher Wechsel b Rei...

Страница 36: ...ostanze avendo un alto grado di evaporazione permettono una pulizia adeguata senza intaccare il grado di isolamento degli avvolgimenti A pulizia ultimata raccomandiamo di controllare che non vi siano...

Страница 37: ...ators kann durch eine richtige Instandhaltung und Reinigung verbessert werden ein Inspektions und Pflegeprogramm sollte erstellt werden um den Zeitabstand dieser Nachpr fungen in Abh ngigkeit des Aufs...

Страница 38: ...re il cuscinetto deve essere utilizzato un apposito estrattore per smontare il rotore eccitatrice inserire un adeguato estrattore facilmente costruibile o reperibile presso la nostra sede MANUTENZIONE...

Страница 39: ...d den Widerstand in beide Richtungen zu kontrollieren Ein Diode die richtig funktioniert wird einen sehr hoehen Wiederstand in eine Richtung und einen sehr niedrigen in der entgegengesetzenen Richtung...

Страница 40: ...ocit nominale non presente tensione nella morsettiera principale del generatore con il generatore fermo rimuovere il coperchio di chiusura della scatola MANUTENZIONE 40 MAINTENANCE e Replacement of vo...

Страница 41: ...2 G UVR6 1 F Im Fall dass man unregelm ssige Verhalten bemerken sollte bitten wir Sie das spezifische Hinweisebuch nachzuschlagen oder sich mit unserem technischen Dienst in Verbindung zu setzen Nachd...

Страница 42: ...etro o con la relativa strumentazione da quadro che il generatore generi la tensione nominale prevista nella targhetta MANUTENZIONE 42 MAINTENANCE Connect two connecting wires to a 12 Vdc battery with...

Страница 43: ...m Hauptklemmenbrett des Stromerzeugers vorhanden ist Den Deckel des Klemmenschaltkasten entfernen wenn der Stromerzeuger still steht Zwei Leitungen mit einer 12 Vdc Batterie und einem in Reihe geschal...

Страница 44: ...A Controllare il fusibile Aumentare la velocit del 15 Applicare per un istante al e al del regolare elettronico una tensione di 12 V di una batteria con in serie For any other defect please contact th...

Страница 45: ...SPANNUNG BEI LEERLAUF Die Spannung nachstellen Den Regler austauschen BEI BELASTUNG NIEDRIGERE SPANNUNG ALS NORMAL Die Spannung nachstellen Zu hohen Strom cos kleiner als 0 8 oder Geschwindigkeit 4 n...

Страница 46: ...urnant T30 dioden segment f r T30 sector por puente diodos giratorios T30 13 indotto eccitatrice exciting armature rotor excitatrice Erregeranker inducido excitatriz 14 induttore rotante rotor roue po...

Страница 47: ...210 1 216 7 33 11 05 0 320 NPE32 B 4 115 200 230 400 50 0 727 1 293 3 50 11 05 0 320 NPE32 C 4 115 200 230 400 50 0 438 1 376 5 70 11 05 0 320 NPE32 D 4 115 200 230 400 50 0 274 1 491 5 10 11 05 0 320...

Страница 48: ...LEAD ALTERNATORS CONNECTIONS ALTERNATEURS 12 FILS ANSCHLUSSE DER GENERATOREN MIT 12 WICKLUNSENDEN CONEXION ALTERNADOR DE 12 HILOS Tavola Table Abbildung Tabla 3 COLLEGAMENTI GENERATORI MONOFASI CONNEC...

Страница 49: ...ELECTRICAL DIAGRAM WITH S R 7 2 G SCH MA LECTRIQUE MONOPHAS AVEC S R 7 2 G SCHALTPLAN MONOPHASE MIT S R 7 2 G ESQUEMA EL CTRICO MONOFASE CON S R 7 2 G SCHEMA ELETTRICO MONOFASE CON U V R 6 1 F SINGLE...

Страница 50: ...ICAL DIAGRAM WITH S R 7 2 G SCHEMA ELECTRIQUE 12 BORNES AVEC S R 7 2 G SCHALTPLAN MIT 12 KLEMMEN UND S R 7 2 G ESQUEMA ELECTRICO 12 HILOS CON S R 7 2 G SCHEMA ELETTRICO 12 MORSETTI CON U V R 6 1 F 12...

Страница 51: ...ngs no maintenance is necessary for their entire working life approximately 30 000 hours Roulements etanches aucune maintenance n est necessaire pour leur fonctionnement pour approximativement 30 000...

Страница 52: ...lange Bride Flansch SAE N R O P Q N fori S 5 391 356 314 3 333 4 8 11 22 30 4 413 403 362 381 12 11 15 3 453 409 6 428 6 12 11 15 Giunti a dischi Disc coupling Disque de monopalier SAE N L d Q1 N fori...

Отзывы: