background image

YAMAHA DRUMS

Stage Custom

Assembly Manual ・ Maunel d installation ・ 組立説明書 ・ Zusammenbauanleitung ・

Manual de montaje ・ Manuale di montaggio ・ 

Thank you for purchasing the Yamaha Stage Custom drum set. From

this day forward you can be assured of playing a high quality, full drum

set. Since some assembly is required, please read this owner’s manual

thoroughly before use and refer to it throughout the continued use of

the drum set. After reading, please keep this manual in a safe place

for future reference.

Nous vous remercions d’avoir choisi la batterie Yamaha Stage Custom.

Vous aurez ainsi le plaisir de jouer sur une batterie complète,

d’excellente qualité. Pour le montage de la batterie, veuillez lire at-

tentivement tout le manuel et consultez-le régulièrement par après.

Après avoir lu le présent manuel, veuillez le conserver dans un endroit

sûr pour le cas où vous auriez à le consulter ultérieurement.

このたびは、ヤマハドラム ステージカスタムをお買い求めいただきまして、まことに

ありがとうございます。ステージカスタムは、その日からプレイできるハイクオリティ

なドラムスのフルセットです。お客さまご自身で組み立てていただきますので、ご使用

の前にこの組立説明書をよくお読みになり、末永くご愛用くださいますようお願い申し

上げます。

また、ご一読いただいた後も不明な点が生じた場合に備え、この取扱説明書を大切に保

管いただきますようお願い申し上げます。

Vielen Dank, dass Sie sich für das Stage Custom Schlagzeug von

Yamaha entschieden haben. Hierbei handelt es sich um ein

Schlagzeug bester Qualität. Da Sie es zuerst zusammenbauen

müssen, sollten Sie sich diese Bedienungsanleitung vorher vollständig

durchlesen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf, weil Sie sie

später vielleicht noch einmal brauchen.

Gracias por adquirir la batería Stage Custom de Yamaha. De hoy

en adelante puede estar seguro de que disfrutaré de una batería

completa de alta calidad. Por razones de montaje, le sugerimos

leer con atención el manual de instrucciones antes de empezar a

utilizar la batería y consultar dicho manual siempre que sea

necesario. Después de haberlo leído, guarde este manual en un

lugar seguro para tenerlo como referencia.

Grazie per l’acquisto di questa batteria Yamaha Stage Custom. Da

oggi potete essere certi di utilizzare una batteria completa d’alta

qualità. Poiché è necessario procedere ad alcuni interventi

d’assemblaggio, si prega di leggere interamente il presente manuale

prima dell’uso e di farvi riferimento nell’uso continuato della batteria.

Dopo averlo letto, conservare il manuale in un luogo sicuro per

poterlo rileggere in futuro.

q

Place the head 

w

 then the hoop 

e

 onto the shell 

q

. Use the bass drum bolts 

r

, washers

t

 and the bass drum hooks 

y

 to secure the head and the hoop to the shell by tightening

each bolt gradually in a diagonal fashion.

NOTE: Loosely tighten the bolt 2 or 3 turns with your fingers, then use the tuning key

u

 to tighten the bolts until secure. (Refer to the "Drum Head Tightening Proce-

dure" for complete instructions on tightening the drum head.)

w

Loosen the bass drum leg bolts 

i

 and rotate the bass drum legs 

o

, (Fig. A) then loosely

secure the leg in place.
Once you have determined the position of the leg, tighten the bass drum bolts 

i

 to

secure the leg in place. (An alignment gauge is supplied on the bass drum leg base and
bass drum leg 

o

 to aid in setting leg angles.)

To adjust the leg length 

o

, loosen the bass drum length adjustment bolt 

!0

 

(Fig. B) with a

tuning key 

u

, adjust the length of the leg, and firmly tighten the length adjustment bolt.

Rotate the leg rubber 

!1

 

either direction to secure the rubber to the bass drum leg 

o

. (Fig. C)

e

Insert the tom holder 

!3

 i

nto the pipe clamp 

!2

 

and firmly tighten the tom-holder bolt 

!4

.

About the Memory Clamps 

!5

Once the desired tom tom height has been determined, securing the memory clamp onto
the mounting pipe of the tom holder and pipes will mark the setting for future setups.

About the Ball Clamp 

!6

The angle of the tom tom 

!7

 

can be freely varied using the ball clamp.

q

Placez la peau 

w

 puis le cercle de serrage 

e

 sur le fût 

q

. Utilisez les boulons 

r

, les

rondelles 

t

 et les tirants pour la grosse caisse 

y

 afin de fixer la peau et le cercle de

serrage sur le fût, en serrant progressivement chaque boulon dans un ordre entrecroisé.

REMARQUE: Serrez légèrement les boulons de 2 ou 3 tours à la main, puis serrez-les

à la tension finale avec la clé de serrage 

u

. (Pour en savoir plus sur la procédure

de tension des peaux, voyez la section “Méthode de tension des peaux”.)

w

Desserrez les boulons des pieds de grosse caisse 

i

, tournez les pieds 

o

 jusqu’à la

position souhaitée (figure A) puis resserrez légèrement leurs boulons.
Une fois que vous avez trouvé la position idéale pour les pieds de grosse caisse, fixez-les
en resserrant leurs boulons 

i

. (Vous trouverez des repères d’alignement sur chaque

pied de grosse caisse 

o

 et sur leur support; utilisez-les pour régler l’angle des pieds.)

Pour régler la longueur de chaque pied de grosse caisse 

o

, desserrez le boulon de

réglage de longueur du pied 

!0

 

(figure B) avec la clé de serrage 

u

, choisissez la longueur

souhaitée et resserrez fermement le boulon de réglage .
Fixez l’embout en caoutchouc 

!1

 

sur chaque pied de grosse caisse 

o

 en l’enfonçant tout

en le tournant dans un sens et dans l’autre (figure C).

e

Insérez le bras de tom 

!3

 

dans la pince à tube 

!2

 

et serrez fermement le boulon du bras

de tom 

!

4

.

A propos des pinces à position (Memory Clamps) 

!5

Une fois que vous avez défini la hauteur du tom, serrez la pince à position sur le tube de
montage du bras de tom et des tubes: le tom est fixé et vos réglages sont repérés pour
les montages futurs.

A propos de la rotule omnisphérique 

!6

Cette rotule est articulée avec une bille et permet de changer librement l’angle du tom 

!7

.

q

シェル

q

に、ヘッド

w

、フープ

e

の順番で重ね、バスドラム締めボルト

r

、ワッシャー

t

、バスド

ラム掛け金

y

を使用し、少しずつ対角線状に締め付けていきます。

注:指先でボルトを2〜3回仮締めし、それからチューニングキー

u

を使って締め付けます。

(「ヘッドの張りかたについて」をご参照下さい。)

w

バスドラム脚締め付けボルト

i

をゆるめ、バスドラム脚

o

を回し(A参照)、仮締めします。

位置が決まりましたらバスドラム脚締め付けボルト

i

を締め付けます。(バスドラム脚台座とバス

ドラム脚

o

に位置決めの目安となる刻印があります。)

バスドラム脚

o

のバスドラム脚長さ調整ボルト

!0

(B参照)をチューニングキー

u

でゆるめ、脚の長

さを調整し、しっかりと締めつけます。
バスドラム脚

o

の脚ゴム

!1

は、どちらかに回し固定します(C参照)。

e

パイプクランプ

!2

にタムホルダー

!3

を差し込み、締め付けボルト

!4

を締めます。

※ メモリークランプ

!5

について

メモリークランプをタムホルダーやパイプの好みの位置に固定しておくことにより、セッティング
のたびごとに同じ高さをキープすることができます。

※ ボールクランプ

!6

について

打面の流れを自由に整えることができ、タムタム

!7

のセッティング幅を大きく拡げます。

q

Legen Sie zuerst das Fell 

w

 und anschließend den Reifen 

e

 auf den Kessel 

q

. Bringen

Sie die Bassdrum-Schrauben 

r

, Ringe 

t

 und schließlich die Bassdrum-Haken 

y

 an,

um das Fell und den Reifen am Kessel zu befestigen. Ziehen Sie die Schrauben allmäh-
lich immer fester – und überkreuz – an.

HINWEIS: Drehen Sie die Schrauben zuerst 2 oder 3 Windungen mit den Fingern
fest, und verwenden Sie danach den Stimmschlüssel 

u

, um die Schrauben so weit

zu drehen, bis sie festsitzen. (Weitere Hinweise zum Spannen der Felle finden Sie
unter „Spannen der Felle“.)

w

Lösen Sie die Schrauben der Bassdrum-Beine 

i

 und drehen Sie die Beine 

o

, (Abb. A).

Arretieren Sie die Beine provisorisch.
Sobald Sie die optimale Position gefunden haben, können Sie die Bassdrum-Schrauben

i

 festdrehen, um die Beine zu arretieren. (Die Bein-Halterung sowie die Bassdrum-

Beine 

o

 sind mit Markierungen versehen, so daß Sie jederzeit den gewünschten Winkel

einstellen können.)

Um die Beinlänge 

o

 zu ändern, müssen Sie die Höheneinstellmutter 

!0

 

mit einem Stimm-

schlüssel 

u

 lösen (Abb. B), die Länge wunschgemäß einstellen und die Mutter wieder

festdrehen.
Drehen Sie die Gummifüße 

!1

 

abwechselnd in die eine und die andere Richtung, während

Sie sie auf die Bassdrum-Beine 

o

 schieben (Abb. C).

e

Schieben Sie den Tom-Halter 

!3

 

in die Rohrklemme 

!2

 

und drehen Sie die Tom-Halterungs-

schraube 

!

4

 so fest wie möglich.

Über die ‘Memory Clamps’ 

!5

Sobald Sie die optimale Tom-Position ermittelt haben, können Sie eine ‘Memory Clamp’
(Positionsklemme) am Standrohr des Tom-Halters anbringen und somit angeben, wie
weit die Tom beim nächsten Zusammenbau in die Klemme geschoben werden muß.

Über das Kugelgelenk 

!6

Die Tom-Neigung 

!7

 

kann dank des Kugelgelenks frei eingestellt werden.

q

Coloque el parche 

w

 y luego el aro 

e

 sobre el cuerpo del bombo 

q

. Utilice los tornillos

r

, las arandelas 

t

 y las clavijas 

y

 del bombo para asegurar el parche y el aro al cuerpo

apretando los tornillos en diagonal y de manera gradual.

NOTA: Apriete los tornillos manualmente dos o tres veces y luego asegúrelos con el

afinador 

u

 (consulte las “Instrucciones sobre cómo asegurar el parche del bombo”

para fijarlo adecuadamente).

w

Afloje los tornillos del pie del bombo 

i

 y gire los soportes del pie del bombo 

o

 (fig. A), a

continuación, fije el pie sin apretarlo en el lugar adecuado.
Una vez que haya determinado la posición del pie, apriete los tornillos del bombo 

i

 para

fijar el soporte en su sitio (en la base del pie del bombo y en el pie del bombo 

o

 se

incluye un calibrador de alineación para determinar fácilmente los ángulos del pie).
Para ajustar la longitud del pie 

o

, afloje el tornillo de ajuste de la longitud del bombo 

!0

(fig. B) mediante un afinador 

u

, ajuste la longitud del pie deseada y apriete firmemente

el tornillo de ajuste de longitud.
Gire la goma del pie 

!1

 

en cualquier dirección para fijar la goma al pie del bombo 

o

 (fig.

C).

e

Introduzca el soporte del timbal 

!3

 

en la abrazadera del brazo 

!2

 

y apriete firmemente el

tornillo del soporte del timbal 

!4

.

Abrazaderas de memoria 

!5

Una vez determinada la altura del timbal deseada, apriete la abrazadera de memoria
sobre el brazo de montaje del soporte del timbal para marcar con los brazos el ajuste
para futuros montajes.

Abrazadera de bola 

!6

Puede variar a su gusto el ángulo del timbal 

!7

 

mediante la abrazadera de bola.

q

Disporre la pelle 

w

 quindi il cerchio 

e

 sul fusto 

q

. Utilizzare i bulloni 

r

, le rondelle 

t

 ed

i ganci 

y

 della grancassa per fissare al fusto la pelle ed il cerchio, serrando gradualmen-

te ogni bullone in senso diagonale.

NOTA: Serrare leggermente il bullone per 2 o 3 giri con le dita, quindi utilizzare la

chiavetta di registrazione

 

u

 per serrare a fondo i bulloni (fare riferimento alla

“Procedura di accordatura della pelle” per ottenere istruzioni complete sulla
tensione della pelle).

w

Allentare i bulloni dei piedini della grancassa 

i

 per ruotare i piedini stessi 

o

, (Fig. A)

quindi fissare il piedino in posizione senza stringere.
Una volta stabilita la posizione del piedino, serrare i bulloni della grancassa (8) per fissare
il piedino (sulla base del piedino e sul piedino stesso 

o

 è disposto un riferimento per

l’allineamento, per facilitarne l’impostazione dell’angolazione).
Per regolare l’altezza del piedino 

o

, allentare il bullone di regolazione della grancassa 

!0

(Fig. B) mediante la chiavetta 

u

, regolare l’altezza e serrare a fondo il bullone di regolazione

dell’altezza.
Ruotare il puntale in gomma del piedino 

!1

 

in una direzione per fissare il puntale al piedi-

no della grancassa 

o

. (Fig. C)

e

Inserire la staffa del tom 

!3

 

nel morsetto 

!2

, quindi serrare a fondo il bullone della staffa  

!4

.

Morsetti di memoria 

!5

Una volta stabilita l’altezza desiderata, fissare il morsetto di memoria sul tubo di montaggio
della staffa del tom: in tal modo, saranno i tubi stessi ad indicare il riferimento per configu-
razioni future.

Morsetto a sfera 

!6

Mediante il morsetto a sfera, è possibile variare liberamente l’inclinazione del tom tom 

!7

.

!6

!7

!7

管弦打楽器事業部 マーケティング部GD営業課

〒438-0192静岡県磐田市松之木島203

TEL.(0539)62−5641

Printed in China

Tom Tom Installation
Installation des toms

タムタムの取り付けかた

Anbringen der Toms
Instalación de timbales
Montaggio del tom tom

Bass Drum Assembly
Montage de la grosse caisse

バスドラムの組み立てかた

Zusammenbau der Bassdrum
Montaje del bombo
Montaggio della grancassa

Clamp Rubber
Manchon de pince en caoutchouc

クランプゴム

Klemmen-Gummimantel
Goma de la abrazadera
Tampone del morsetto

(C)

!1

o

o

!0

(A)

(B)

i

u

u

e

y

t

r

!3

w

q

!5

!2

!4

4F only
4F uniquement

4F のみ

4F nur
4F sólo
4F solo

CL945LB

Stage Custom 07.8.24

07.10.10, 10:22 AM

Page 1

Adobe PageMaker 6.5J/PPC

Содержание Stage

Страница 1: ...が決まりましたらバスドラム脚締め付けボルトiを締め付けます バスドラム脚台座とバス ドラム脚oに位置決めの目安となる刻印があります バスドラム脚oのバスドラム脚長さ調整ボルト 0 B参照 をチューニングキーuでゆるめ 脚の長 さを調整し しっかりと締めつけます バスドラム脚oの脚ゴム 1は どちらかに回し固定します C参照 e パイプクランプ 2にタムホルダー 3を差し込み 締め付けボルト 4を締めます メモリークランプ 5について メモリークランプをタムホルダーやパイプの好みの位置に固定しておくことにより セッティング のたびごとに同じ高さをキープすることができます ボールクランプ 6について 打面の流れを自由に整えることができ タムタム 7のセッティング幅を大きく拡げます q Legen Sie zuerst das Fell w und anschließend den Reifen...

Страница 2: ...ie die Trägersektion an und öffnen Sie die Trägerarme e e Legen Sie die Snare r auf die Trägerarme Drehen Sie die Mutter t wieder so fest bis die Snare nicht mehr verrutschen kann r Verwenden Sie die Flügelmutter y zum Einstellen der gewünschten Snare Neigung q Extienda el pie q y asegúrelo en el sitio adecuado con su tornillo de fijación w w Alce y extienda los brazos e e Apoye la caja sobre r el...

Страница 3: ...y length you like r Place the cymbal y between the felts u and secure into position with the wing nut i t Use the angle adjustment wing nut 1 to adjust the angle of the cymbal q Dépliez l embase du pied q jusqu à la position souhaitée et fixez la en serrant le boulon à ailettes w w Insérez le tube intermédiaire e et le tube supérieur r dans l embase du pied q et fixez les avec le boulon à ailettes...

Страница 4: ... estar entre 5 y 7 pulgadas por encima del tambor t Mantenga una separación de 1 a 2 pulgadas entre los platillos superior e inferior e incline ligeramen te el platillo inferior t Instale los 2 timbales suspendidos en la montura que hay sobre el bombo q empleando el soporte de timbales u Sólo en el caso de la batería 4F emplee la abrazadera de timbal o para efectuar la instalación sobre el bombo q...

Отзывы: