4
FR
Mode d´emploi
Alarme personnelle et de voyage
Nous sommes contents que vous avez choisi
un de nos produits. Nous vous souhaitons
beaucoup de plaisir avec votre produit!
Information à propos du mode d´emploi
Ce mode d´emploi contient des informations
pour le bon fonctionnement et l´utilisage
du produit. Lisez le mode d´emploi dans son
intégralité avant l´utilisation, autrement des
dangers pour vous ou d´autre object peuvent
arriver. Si vous remettez le produit à quelqun
d´autre, veuillez lui/la remettre aussi le mode
d´emploi.
Responsabilité
En cas de dégâts (personnes ou object) qui
sont provoqués par le mauvais usage ou le
non respect du mode d´emploi ne sont pas
pris en charge par notre responsabilité. Le
droit de garantie expire également.
Utilisation
L‘alarme personnelle et de voyage sert à
dissuader pendant un harcèlement en tirant
sur la goupille d‘alarme. Elle est équipée d‘un
détecteur de mouvement supplémentaire
(alarme de passage continue) et émet une
alarme de 15 secondes après la détection
de mouvement. En outre, l‘appareil dispose
d‘une lampe de poche intégrée. Une
utilisation appropriée inclut également le
respect de toutes les informations contenues
dans ce manuel. Ce produit ne convient pas à
un usage commerciale.
Information générale
•
Tous les noms de sociétés et de produits
sont des marques de leurs propriétaires
respectifs. ©Tous droits réservés.
•
Pour les dommages causés par le non
respect des instructions et / ou une
mauvaise manipulation ou négligence
qui ne permettent pas la conversion, la
responsabilité pour tout dommage causé
et adopté à la garantie. Responsabilité des
dommages indirects n´est pas adopté.
•
Le contenu de ce manuel peut différer
du produit. Prenez en compte d´éventuel
surplus. Ce guide et les suppléments font
partis du produit, veuillez donc garder
soigneusement l´unité. En cas d´un don à
autrui, veuillez remettre l´intégralité du
contenu.
•
Pour des raisons de sécurité et
d´approbation, il est interdit de modifier cet
appareil. Seulement les pièces de rechange
d´origine peuvent être utilisées.
•
N‘exposez pas l‘appareil à des températures
extrêmes, à la lumière directe du soleil, à
de fortes vibrations, à l‘humidité, à de fortes
charges mécaniques ou à des chocs
soudains.
•
Après des changements de température
rapides, l‘appareil prend environ 15 minutes
pour s‘adapter à la température ambiante
avant de fonctionner correctement.
Déclaration de conformité
Ce produit répond aux exigences des
directives nationales et européennes en
vigueur. La déclaration de conformité peut
être trouvé à http://productip.com/?f=6f56b
Conseils de sécurité
- Pour des raisons de sécurité et
d´approbation, il est interdit de modifier cet
appareil. Seulement les pièces de rechange
d´origine peuvent être utilisées:
DANgER! Les risques pour les enfants
et d‘autres groupes de personnes!
•
Ce appareil et son matériel d‘emballage ne
sont pas des jouets et ne doivent
pas être
utilisés
par les enfants.
•
Les enfants ne peuvent pas jugés les
dangers dans le traitement électrique
dispositifs et / ou des matériaux
d‘emballage.
•
Assurez-vous que le produit et le matériel
d‘emballage sont conservés hors de la
portée des enfants.
•
Les piles ne doivent pas tombées dans les
mains des enfants. Des fuites de batterie
ou des batteries endommagées peuvent
entrés en contact avec la peau et provoquer
des brûlures.
AttentIon!
Signal d´alarme sonore à haut volume.
•
Éviter d´exposer votre système auditive à
long terme au signal d´alarme sonore du
produit, des endommations peuvent en
résulter.
•
N´activer pas l´alarme proche de vos
oreilles.
•
Une réparation ou l´ouverture de l´appareil
peuvent seulement être effectuées par
un membre du personnel. Seulement des
pièces d´origine doivent être utilisées.
•
Tous personnes utilisent cet appareil
doivent respecter ces consignes de sécurité.
•
En cas d´une utilisation irrégulière enlevez
les piles de l´appareil car le liquide toxique
peu échapper et causer des dégâts.
•
Si vous avez des doutes par rapport à la
sécurité, à l´utilisation contactez le vendeur
ou le producteur.
nettoyage et entretien
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon doux,
sans peluches. Si une forte contamination à
eu lieu, il faut mouillé le tissu puis nettoyer
l´appareil.
Fonctions
Le système a 3 fonctions
1. ALARME DE MOUVEMENT: L‘appareil
dispose d‘un capteur infrarouge passif
intégré (PIR). L‘alarme détecte les
mouvements et a une portée de détection
horizontale de 30 ° et une distance de
détection de trois mètres. L‘alarme retentit
pendant 15 secondes lors de la détection
de mouvements dans le champ de vision du
capteur PIR.
2. ÉCLAIRAgE à LED: Lumière blanche et
brillante tant que le bouton d‘éclairage est
maintenu enfoncé.
3. ALARME PANIQUE: La fonction d‘alarme est
utilisée pour déclencher immédiatement une
alarme sonore.
Mise en service
Insérer les piles
Faites glisser le couvercle du comparti-
ment des piles dans le sens de la flèche (a).
L‘alarme est fournie avec 3x LR44 (chaque
1.5V / CD). Pour éviter que les piles ne se
vident, une feuille de séparation
a été inséré, laquelle doit être retirée
avant l‘utilisation de l´appareil.
Insérez les nouvelles piles de sorte que le
„+“ soit réglé sur „-“ (b).
Faites glisser le couvercle du comparti-
ment à piles sur le boîtier (c).
b.
c.
a.
Fonctionnement
Détecteur de mouvement
Placer l‘appareil sur une surface plane,
sèche et exempte de vibrations, à moins
de trois mètres de la zone que vous
souhaitez surveiller pour éviter les fausses
alarmes.
Déplacez le „couvercle coulissant“ vers
le bas.
Faites glisser l´interrupteur „OFF / AUTO“
sur la position inférieure „AUTO“
pour activer l‘alarme de détection de
mouvement.
Si un mouvement est détecté dans la
zone de couverture après 35 secondes,
l‘alarme retentit pendant 15 secondes puis
se réinitialise automatiquement.
Éclairage à LED
Appuyez sur le bouton d‘éclairage pour
activer la lumière et maintenez le bouton
de la lumière enfoncé. Si vous le lâchez cela
désactive la lumière.
Alarme de panique
Pour déclencher l‘alarme, tirez la goupille
d‘alarme avec un pendentif en strass. Pour
arrêter l‘alarme, appuyez de nouveau sur la
goupille.
traitement des déchets
Le consommateur est obligé par la
loi de remettre les équipements
électriques et électroniques à la fin
de leur service points de collecte
pour le recyclage. Le commerce
assure la collecte des pilles usagés. Le point
de collecte pour les équipements
électroniques peuvent être indiqués par la
société de gestion des déchets commune.
Les piles et accumulateurs ne
doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères! Chaques
consommateurs sont obligés par la loi de
remettre tous les piles et accumulateurs,
contenant des substances nocives* ou non, à
une collection de la ville ou dans un
commerce spécialisé pour pouvoir les
recycler sans endommager l´environnement.
*Marque: Cd=Cadmium, Hg=Mercure,
Pb=Plomb
Lived non food GmbH, tous droits réservés
Il n‘y a aucune responsabilité pour des
changements ou des erreurs dans ce manuel,
des informations techniques ou des biens
produits décrits adopté. Tous droits réservés.
Toute reproduction, transfert, copie ou le
stockage de ce guide ou des parties de celui-
ci, ainsi que son traduction dans une langue
étrangère ou un langage informatique sans
obtenir l‘autorisation du fabricant. En raison
du développement rapide des produits
aucune garantie ne peut être considérée
comme complète. Des changements
techniques ou des partis de l´équipement
sont toujours réservés. Si vous avez besoin
du manuel en format numérique, veuillez s‘il
vous plaît contacter notre service client.
Conditions de garantie et de réparation
Vous recevez deux ans de garantie du
fabricant volontaire à partir de la date d‘achat
sur le matériel et la fabrication
du produit. La portée de cette garantie
s‘applique à la République fédérale
d‘Allemagne, Autriche et en Suisse. Comme
une preuve de réception d‘achat
applique, dans la période de garantie, nous
réparons tous les matériaux ou la
fabrication. Le statut juridique des garanties
ne sont pas affectés par la garantie.
La garantie ne couvre pas:
– dans le cas de dommages causés par un
mauvais fonctionnement
– pour les pièces / composants qui sont
soumis à une usure anormale
– pour les défauts qui ont été connus au
client déjà à l‘achat
– dommages, non autorisé à la réparation ou
la falsification par l‘acheteur ou qui sont
dus à un Troisième
– si le dispositif donné est relié à une
alimentation électrique avec une tension
plus élevée que sur le dispositif convenable
– en cas d´un dégât du à une mauvaire
utilisation
– en cas de transport non conforme ou un
mauvais emballage pour le transport
– les dommages qui ont été causés par la
force majeure
– non-respect des consignes de sécurité
relatives à l‘appareil
– le non-respect des instructions de
fonctionnement
Les piles / piles rechargeables ne sont pas
soumis à la garantie, comme il s´agit de
pièces consommables. La date de la vente
doit être démontrée sous garantie par la
facture ou la facture. Les réparations sous
garantie ne prolongent pas la période de
garantie de se produit, soit pour l‘unité
ou son remplacement. Dans le cas d‘une
légitime garantie, nous sommes en droit,
à notre discrétion, d´échanger l‘appareil
défectueux gratuitement pour le réparer
ou le remplacer. D‘autres revendications
n‘existent pas. Les pièces remplacées ou
produits deviendront notre propriété. Nous
nous réservons le droit de défectuer les
pièces ou des produits à des successeurs à
échanger.
Veuillez nous contactez avant de nous
envoyer le produit. Si une demande a été
convenu envoyer l‘appareil en toute sécurité
emballé à vos frais à notre service. S‘il vous
plaît assurez-vous une copie de la facture
d‘achat. Après la période de garantie les
réparations nécessaires sont à la charge du
propriétaire. Les envois non affranchis ne
peuvent pas être acceptées et retournent
automatiquement.
Service
Lived non food gmbH
Friedrich-Seele-Straße 20
D-38122 Braunschweig
+49 (0) 531 224356-82
www.x4-life.de
Hersteller | Manufacturer | Fabricant
Lived non food gmbH
Friedrich-Seele-Straße 20
D-38122 Braunschweig
1
ALARM-STIFT
2
LED
3
LAUTSPRECHER
4
ABDECkUNg (VERSCHIEBBAR)
5
LICHTTASTE
6
SCHALTER OFF/AUTO FüR BEwEgUNgSMELDER
7
PIR-SENSOR/BEwEgUNgSMELDER
8
AUFHäNgESCHLAUFE
9
BATTERIEFACH
10
STRASSANHäNgER AM ALARM-STIFT
TEchnIschE DATEn
Integriert
Bewegungsmelder,
LED-Lampe
Abmessungen
67 x 68 x 24 mm
Spannungs-
versorgung
3x 1,5 V Batterien (LR 44)
Daueralarm
Bei Ziehen des Stiftes
15-Sekunden-Alarm
Bei Aktivierung des
Bewegungsmelders
Alarm-Lautstärke
120 dB
PAckungsInhALT
Personen- und Reisealarm, 3 x LR44 Batterien,
Bedienungsanleitung
1
ALARM-PIN
2
LED
3
SPEAkER
4
COVER (MOVABLE)
5
LIgHT BUTTON
6
SwITCH OFF/AUTO FOR MOTION SENSOR
7
PIR MOTION SENSOR
8
HANgINg LOOP
9
BATTERY COMPARTMENT
10
RHINESTONE PENDANT AT ALARM PIN
TEchnIcAL DATA
Integrated
Motion Sensor, LED lamp
Dimensions
67 x 68 x 24 mm
Power Supply
3x 1,5 V Batteries (LR 44)
Continuous Alarm
By pulling the alarm pin
15 seconds Alarm
By triggering the motion
sensor
Alarm Volume
120 dB
conTEnTs
Pocket and Travel Alarm, 3 x LR44 Batteries, Instruction
Manual
1
gOUPILLE D‘ALARME
2
LED
3
HAUT-PARLEUR
4
COUVERTURE (COULISSANTE)
5
BOUTON DE LUMIÈRE
6
BOUTON OFF/AUTO POUR LE
DÉTECTEUR DE MOUVEMENT
7
CAPTEUR PIR/ DÉTECTEUR DE MOUVEMENT
8
BOUCLE DE SUSPENSION
9
COMPARTIMENT À PILES
10
PENDENTIF EN STRASS DE
LA gOUPILLE D‘ALARME
DonnÉEs TEchnIQuEs
Intégré
Détecteur de mouvement,
lampe LED
Dimensions
67 x 68 x 24 mm
Tension
d‘alimentation
3 piles de 1,5 V (LR 44)
Alarme continue
Lorsque vous tirez la goupille
Alarme de 15
secondes
Lors de l‘activation du
détecteur de mouvement
Volume d‘alarme
120 dB
conTEnuE DE L‘EMBALLAgE
Alarme de voyage et de poche, 3 piles LR44, mode
d‘emploi
De
Security Personen- und Reisealarm |
Bedienungsanleitung
en
Security Personal and travel Alarm |
Instruction manual
FR
Alarme personnelle et de voyage |
Mode d´emploi
Art.-Nr. 701646
1
Ligh
t
OFF
AU
TO
12
/2
017
1
8
6
3
2
5
7
4
9
8
4
10
Содержание 701646
Страница 2: ...Light OFF AUTO 1 8 6 3 2 5 7 4 9 8 4 10 ...