D
Gekauft bei: Kaufdatum:
G
Purchased from: Date of purchase:
F
Revendeur: Date de l' achat:
n
Gekocht bij: Koopdatum:
I
Acquistato presso: Data d‘ acquisto:
E
Establecimiento de compra: Fecha de compra:
P
Comprado em: Data de compra:
K
Købt hos: Købsdato:
S
Försäljare: Köpdatum:
f
Ostopaikka: Ostopäivä:
N
Kjøpt hos: kjøpsdato:
l
Nazwa i adres sklepu: data sprzedaży:
q
Αγ�ρ�στηκε στ�: Ημερ�μην�α αγ�ρ�ς:
T
Satın alınan yer: Satın alım tarihi:
D
Datum, Firmenstempel, Unterschrift
G
Date/ company stamp/ signature
F
Date/ Tampon de la maison/ Signature
n
Datum, firmastempel, handtekening
I
Data, timbro del negozio, firma
E
Fecha, sello de la empresa y firma
P
Data, carimbo da firma, assinatura
K
Dato, firmastempel, underskrift
S
Datum/ firmastämpel/ underskrift
f
Päivays, fiman leima, allekirjoitus
N
Dato, firmastempel, underskrift
l
Data sprzedaży, pieczątka firmowa, podpis
q
Ημερ�μην�α, Σ�ραγ�δα εταιρε�ας, Υπ�γρα��
T
Tarih, Firma mühürü, İmza
4640
000
wolfcraft
®
GmbH
D-56746 Kempenich
Germany
D
Holzdübler
G
Wood dowelling jig
F
Le chevilleur
n
Houtdeuvelaar
I
Dispositivo per spinatura
E
Guia de espigar madera
P
Furadora para buchas
K
Trædyvler
S
Plugborrjigg
f
Tappiliitossarja
N
Treplugger
l
Kołkownica do
kołków drewnianych
q
�υλ�στερεωτ�ς
T
Ağaç dübelleyici
RE Y
Bedienungsanleitung
Zur Vorbereitung für alle dargestellten Dübelverbindungen sind
die Arbeitsschritte in den unten beschriebenen Bildern von 1-5
immer gleich.
Siehe Bild 1
Markieren Sie beide Bretter mit (
X
) zueinander, anschließend mit
A
und
B
kennzeichnen. Das Arbeiten an Brett
A
(der Stirnseite)
gilt für alle Dübelverbindungen. Brett
A
nun am Werktisch befe-
stigen.
Siehe Bild 2
Einstellen der Bohrtiefe für Brett
A
: Verwenden Sie hierzu einen
Bohrer mit Tiefenstopp. Für T- und Eckverbindungen gilt:
Dübellänge
+ 6 mm –
Brettstärke von Brett
B
.
Für Flächenverbindungen die halbe Dübellänge + 1 mm.
Siehe Bild 3 + 4
Den Holzdübler mittig mit den Zentrierbolzen plan auf Brett
A
aufsetzen und durch seitliches andrücken fixieren (
siehe Bild 3
).
Den Bohrer in die entsprechende Bohrbuchse einführen,
Bohrmaschine einschalten und bohren.
Siehe Bild 5
Dübel einleimen.
Eckverbindungen
Siehe Bild 6
Vorbereitung für Brett
A
, siehe Bilder 2 - 5.
Lösen Sie die Griffschraube und stecken Sie den Holzdübler mit
der Bohrbuchse auf den Dübel. Schieben Sie den Anschlag fest
gegen die Brettseite. Griffschraube anziehen.
Siehe Bild 7
Brett
A
parallel auf Brett
B
legen. Den Holzdübler mit der
Führungsnut bis zum Anschlag an Brett
B
führen. Nun beide
Bretter festspannen.
Achtung:
Tiefenstopp neu einstellen
(Brettstärke
B – 6 mm
). Holzdübler mit der Führungsnut bis zum
Anschlag über den Dübel schieben und bohren. Verbindung ver-
leimen.
Stirnflächenverbindungen
Siehe Bild 8
Vorbereitung für Brett
A
, siehe Bilder 2 - 5.
Beide Bretter bündig in den Werktisch einspannen, den
Holzdübler mit der Führungsnut bis zum Anschlag über den
Dübel führen und bohren. Verbindung verleimen.
T-Verbindungen
Siehe Bild 9
Vorbereitung für Brett
A
, siehe Bilder 2 - 5.
Arbeiten ohne Winkelanschlag. Eine Mittellinie auf Brett
B
anzeichnen. Brett
A
im Abstand von 40 mm parallel einspannen.
Den Holzdübler mit der Führungsnut bis zur Stirnseite über den
Dübel führen und bohren. Verbindung verleimen.
D
1
A
B
A
G
2
Operating Instructions
For the preparation of all dowel joints shown in pictures,
proceed in an identical sequence as described in Fig. 1-5.
Cf. Fig. 1
Mark the position of the two boards to one another
(X)
and iden-
tify the boards with
A
and
B
. Work on board
A
for all dowelling
joints (front face). Clamp board
A
on the work bench.
Cf. Fig. 2
Adjusting the drilling depth for board
A
: Use a drill with depth
stop. The following is valid for T-joints and corner joints: dowel
length
+ 6 mm –
thickness of board
B
.
For surface area joints = 1/2 length of dowel + 1 mm.
Cf. Fig. 3 + 4
Align the wood dowelling jig level to the centre of board
A
using
the centre pin and fix by pressing on the side
(cf. Fig. 3)
.
Insert drill in corresponding bush, start the machine and drill.
Cf. Fig. 5
Glue the dowels.
Corner joints
Cf. Fig. 6
Loosen handle and plug wood dowelling jig with drilling bush on
the dowel. Firmly press limit stop against board side. Tighten
handle screw.
Cf. Fig. 7
Place board
A
in parallel on board
B
. Place wood dowelling jig
over board
B
using guiding groove up to stop. Clamp both
boards. Important: the depth stop must be readjusted (board
thickness
B – 6 mm
). Push wood dowelling jig in guiding groove
over dowel up until stop, and drill. Glue the joint.
End-grain joints
Cf. Fig. 8
For the preparation of board
A
, refer to Fig. 2 - 5.
Clamp both boards flush-sided in work bench, place the wood
dowelling jig with the guiding groove over the dowel until rea-
ching the limit stop, and drill. Glue joint.
T-joints
Cf. Fig. 9
For the preparation of board
A
, refer to Fig. 2 - 5.
Working without angular stop: Draw a centreline on board
B
.
Clamp board
A
in parallel in a 40 mm distance.
Place the wood dowelling jig with the guiding groove over the
dowel until reaching the front and drill. Glue joint.
n
4
A
Gebruiksaanwijzing
Ter voorbereiding van alle afgebeelde deuvelverbindingen zijn de
werkstappen in de hieronder beschreven afbeeldingen 1-5 altijd
gelijk.
Zie afbeelding 1
Markeer beide planken met
(X)
tegen elkaar, vervolgens met
A
en
B
markeren. Het werken aan plank
A
(de kopzijde) geldt voor alle
deuvelverbindingen. Plank
A
nu aan de werktafel bevestigen.
Zie afbeelding 2
Instellen van de boordiepte voor plank
A
: Gebruik hiervoor een
boor met dieptestop. Voor T- en hoekverbindingen geldt:
Lengte van de deuvel
+ 6 mm –
plankdikte van plank
B
.
Voor vlakverbindingen de halve lengte van de 1 mm.
Zie afbeelding 3 + 4
De houtdeuvelaar in het midden met de centreerbout vlak op plank
A
zetten en door zijdelingse druk fixeren
(zie afbeelding 3)
.
De boor in de betreffende boorbus aanbrengen, de boormachine
aanzetten en boren.
Zie afbeelding 5
Deuvel vastlijmen.
Hoekverbindingen
Zie afbeelding 6
Draai de schroef van de handgreep los en steek de houtdeuvelaar
met de boorbus op de deuvel. Schuif de aanslag stevig tegen de zij-
kant van de plank. Schroef van de handgreep vastdraaien.
Zie afbeelding 7
Plank
A
parallel op plank
B
leggen. De houtdeuvelaar C tegen
plank
B
zetten. Nu beide planken vastspannen.
Opgelet:
diepte-
stop nieuw instellen (plankdikte
B – 6 mm
). Houtdeuvelaar met de
geleidegroef tot de aanslag over de deuvel schuiven en boren.
Verbinding vastlijmen.
Voor vlakverbindingen
Zie afbeelding 8
Voorbereiding voor plank
A
, zie afbeelding 2 - 5.
Beide planken verzonken in de werktafel inspannen, de houtdeu-
velaar met de geleidegroef tot de aanslag over de deuvel geleiden
en boren. Verbinding vastlijmen.
T-verbindingen
Zie afbeelding 9
Voorbereiding voor plank
A
, zie afbeelding 2 - 5.
Werken zonder hoekaanslag. Een middellijn op plank
B
aftekenen.
Plank
A
op een afstand van 40 mm parallel inspannen.
De houten deuvelaar met de geleidegroef tot de kopzijde over de
deuvel geleiden en boren. Verbinding vastlijmen.
I
5
A
Istruzioni per l’uso
Per la preparazione della spinatura illustrata, ripetere sempre le varie
fasi, descritte nelle sottostanti figure da 1 a 5.
Vedi figura 1
Marcare con una
(X)
i lati delle due tavole, uno di fronte all’altro e
poi con una
A
ed una
B
. Le operazioni per i lavori sulla tavola
A
(lato
frontale) vale per tutte le spinature.
Vedi figura 2
Regolazione della profondità della foratura per la tavola
A
: utilizzare
un trapano provvisto di blocco in profondità. Per collegamenti a T
oppure quelli angolare tenere presente quanto segue: lunghezza del
tassello
+ 6 mm –
spessore della tavola
B
.
Per spinatura in superficie: mezza lunghezza del ta 1 mm.
Vedi figura 3 + 4
Posizionare in piano al centro della tavola
A
il tassello, utilizzando il
perno di centraggio e fissarlo, premendo lateralmente
(vedi figura
3)
. Introdurre il trapano nella bussola di foratura, accendere il trapano
ed eseguire il foro.
Vedi figura 5
Incollare i tasselli.
Collegamenti angolari
Vedi figura 6
Staccare il dado zigrinato e posare sul tassello il dispositivo per la
spinatura con la bussola di foratura. Fissare l’arresto in modo saldo
contro il lato della tavola. Serrare il dado zigrinato.
Vedi figura 7
Posare la tavola
A
in modo parallelo sulla tavola
B
e portare il disposi-
tivo per la spinatura, con la scanalatura di guida alla tavola
B
, fino a
raggiungere il suo punto d’arresto. Ora serrare entrambe le tavole.
Attenzione:
il blocco di profondità deve essere nuovamente regola-
to (spessore della tavola
B – 6 mm
). Posizionare sopra il tassello il
dispositivo di spinatura con la scanalatura di guida fino al suo punto
d’arresto ed eseguire il foro. Incollare il collegamento.
Collegamenti di lati frontali
Vedi figura 8
Per la preparazione della tavola
A
– vedi figura 2 - 5.
Serrare le due tavole in modo unito sul banco di lavoro. Posizionare
sopra il tassello il dispositivo di spinatura con la scanalatura di guida
fino al suo punto d’arresto ed eseguire il foro. Incollare il collegamen-
to.
Collegamenti a T
Vedi figura 9
Per la preparazione della tavola
A
– vedi figura 2 - 5.
Eseguire il lavoro senza l’arresto dell’ angolo. Segnare una mezzeria
sulla tavola
B
. Serrare la tavola
B
in modo parallelo, ad una distanza
di 40 mm. Posizionare sopra il tassello, fino al lato frontale, il disposi-
tivo di spinatura con la scanalatura di guida ed eseguire il foro.
Incollare il collegamento.
E
6
A
Ø 10 mm
Ø 6 mm
Ø 8 mm
Modo de Empleo
Las medidas de preparación descritas abajo en las imágenes 1-5 son
idénticas para todos los ensamblajes de espiga representados.
Véase imagen 1
Marque ambas tablas con una
(X)
e identifíquelas a continuación con
una
A
y una
B
. Los trabajos en la tabla
A
(el lado frontal) son válidos
para todos los ensamblajes de espiga. Fije ahora la tabla
A
al banco
de trabajo.
Véase imagen 2
Ajuste de la profundidad de taladrado para la tabla
A
: Aplique a estos
efectos una broca con tope de profundidad. En caso de uniones en T
y uniones angulares se ha de tener en cuenta lo siguiente:
Longitud de la espiga
+ 6 mm –
grosor de la tabla
B
.
En caso de uniones superficiales:
Mitad de la longitud de la 1 mm.
Véanse imágenes 3 + 4
Coloque el maestro de espigas centrado con los pernos de centraje
planos sobre la tabla
A
y fíjelo ejerciendo presión lateral
(véase ima-
gen 3)
.
Introduzca la broca en el casquillo de taladrar correspondiente,
conecte la taladradora y taladre.
Véase imagen 5
Encole las espigas.
Uniones angulares
Véase imagen 6
Destornille el tornillo manual y coloque el maestro de espigado con el
casquillo de taladrar sobre la espiga. Corra el tope firmemente contra
la cara lateral de la tabla. Apriete el tornillo manual.
Véase imagen 7
Coloque la tabla
A
paralelamente sobre la tabla
B
. Acerque el mae-
stro de espigado con la ranura-guía hasta el tope a la tabla B. Fije
ahora ambas tablas.
Atención:
Reajuste el tope de profundidad (gro-
sor de la tabla
B – 6 mm
). Corra el maestro de espigado hasta el tope
sobre la espiga y taladre. Encole la unión.
Uniones superficiales frontales
Véase imagen 8
Preparación de la tabla
A
, véanse imágenes 2 - 5.
Fije ambas tablas a ras en el banco de trabajo, corra el maestro de
espigado con la ranura-guía hasta el tope sobre la espiga y taladre.
Encole la unión.
Uniones en T
Véase imagen 9
Preparación de la tabla
A
, véanse imágenes 2 - 5.
Trabaje sin tope angular. Dibuje una línea central en la tabla
B
. Fije la
tabla
A
paralelamente a una distancia de 40 mm.
Corra el maestro de espigado con la ranura-guía sobre la espiga hasta
el lado frontal y taladre. Encole la unión.
P
7
A
Instruções de operação
Todas as etapas do trabalho para o preparo das ligações por bucha,
são sempre iguais como descrito nas figuras de 1 – 5.
Veja Figura 1
Marque primeiro as pranchas com
(X)
, em seguida com
A
e
B
.
O trabalho na prancha
A
(a frente) serve para todas as ligações por
bucha. Fixar a prancha
A
somente na mesa de trabalho.
Veja Figura 2
Ajuste da profundidade de perfuração para a prancha
A
: Utilize para
tal uma broca com topo de profundidade. Para a união angular e em
T: comprimento da bucha
+ 6 mm –
espessura da prancha
B
.
Para união de superfície: mitade do comprimento da bucha + 1 mm.
Veja Figura 3 + 4
Colocar o fixador universal de buchas em madeira centralizado com o
pino de posicionamento na prancha
A
e fixar através de compressão
lateral
(veja Figura 3)
.
Introduzir o berbequim na respectiva bucha de perfuração, ligar a
furadora e furar.
Veja Figura 5
Aplicar cola nas buchas
Uniões angulares
Veja Figura 6
Solte o parafuso de montagem e introduza o fixador universal de
buchas em madeira com a bucha de perfuração sobre a bucha.
Empurre a guia com força contra o lado da prancha. Apertar o para-
fuso de montagem.
Veja Figura 7
Colocar a prancha
A
paralela a prancha
B
. Introduzir, até o final, o
fixador universal de buchas em madeira com a ranhura de guia na
prancha
B
. Aperte bem as duas pranchas.
Atenção:
Ajustar nova-
mente o topo de profundidade (espessura da prancha
B – 6 mm
).
Empurar, até o final, o fixador universal de buchas em madeira com a
ranhura de guia sobre a bucha e furar. Aplicar cola nas uniões.
Uniões da superfície exterior
Veja Figura 8
Preparo da prancha
A
, veja figuras 2 – 5.
Fixar ambas as pranchas na mesa de trabalho, introduzir, até o final,
o fixador universal de buchas em madeira com a ranhura de guia
sobre a bucha e furar. Aplicar cola nas uniões.
Uniões em T
Veja Figura 9
Preparo da prancha
A
, veja figuras2 - 5.
Trabalhar sem guia de ângulo. Desenhar uma linha no meio da pran-
cha
B.
Fixar a prancha
A
paralelamente com uma distância de 40 mm.
Introduzir, até a superfície exterior, o fixador universal de buchas em
madeira com a ranhura de guia sobre a bucha e furar. Aplicar cola nas
uniões.
K
8
B
Brugsanvisning
Til forberedelse af alle viste dyvelforbindelser er arbejdstrinene fra
1 - 5 altid ens i de nedenfor beskrevne billeder.
Se fig. 1
Marker med
(X)
bræddernes position i forhold til hinanden, og
mærk dem derefter med
A
og
B
. Arbejdet på bræt
A
(forsiden)
gælder for alle dyvelforbindelser. Fastgør nu bræt
A
på arbejds-
bordet.
Se fig. 2
Indstilling af boredybde for bræt
A
: Hertil benyttes et bor med
dybdestop. Til T- og hjørneforbindelser:
Dyvellængde
+ 6 mm –
bræddetykkelse for bræt
B
.
Til fladeforbindelser den halve dyvellængde + 1 mm.
Se fig. 3 + 4.
Placér dyvelstyr med centrerbolten plant midt på bræt
A
og fikser
den ved at trykke den imod fra siden
(se fig. 3)
.
Sæt boret i borepatronen, tænd for boremaskinen og bor.
Se fig. 5
Lim dyvlen fast.
Hjørneforbindelser
Se fig. 6
Løsen fingerskruen og placer dyvelstyret med borehullet på dyv-
len. Skub anslaget tæt ind mod brættets side. Stram fingers-
kruen.
Se fig. 7
Læg bræt
A
parallelt på bræt
B
. Før dyvelstyret med føringsnoten
til bræt
A
’s anslag. Spænd nu begge brædder fast.
OBS:
Juster
dybdestoppet (bræddetykkelse
B – 6 mm
). Skub dyvelstyret
med føringsnoten hen til anslaget over dyvlen og bor. Lim
forbindelsen.
Frontfladeforbindelser
Se fig. 8
Forberedelse til bræt
A
, se fig. 2 – 5.
Spænd begge brædder fast i arbejdsbordet, før dyvelstyret
med føringsnoten hen til anslaget over dyvlen og bor. Lim
forbindelsen.
T-forbindelser
Se fig. 9
Forberedelse til bræt
A
, se fig. 2 – 5.
Arbejde uden vinkelanslag. Tegn en linie midt på bræt
B
. Spænd
bræt
A
fast parallelt i en afstand af 40 mm.
Skub dyvelstyret med føringsnoten hen til frontsiden over dyvlen
og bor. Lim forbindelsen.
S
9
A
B
40 mm
Bruksanvisning
Förberedelserna för samtliga illustrerade pluggförband utförs
alltid med samma arbetssteg som visas påh nedanstående
bilder 1-5.
Se bild 1
Markera båda bräderna med
(X)
mitt emot varandra, sedan men
A
och
B
. Arbetsmomenten på bräda
A
(gavel) gäller för samtliga
pluggförbindelser. Spänn fast bräda
A
i arbetsbordet.
Se bild 2
Ställ in borrdjupet för bräda
A
: Använd en borr med borrstopp.
För T- och hörnförbindelser gäller:
Pluggens längd
+ 6 mm minus
brädans tjocklek för bräda
B
.
För förband yta mot yta, halva plugglängden + 1 mm.
Se bild 3 + 4
Placera borrjiggen mitt på bräda
A
med centreringstapparna
plant mot brädan och stabilisera genom att trycka på sidorna
(se bild 3)
.Placera borren i respektive borrhål, starta borrmaski-
nen och borra.
Se bild 5
Limma pluggarna.
Hörnförbindelser
Se bild 6
Lossa skruven till anhållet och trä på borrjiggen med passande
borrbussning på pluggarna. För anhållet noggrant mot brädsi-
dan. Dra åt skruven.
Se bild 7
Lägg bräda
A
parallellt på bräda
B
. För borrjiggen med styrspåret
mot bräda
B
till anhållet. Spänn fast båda bräderna.
Obs:
Ställ in
borrstoppet igen (bräda B, tjocklek
B minus 6 mm
). Skjut borr-
jiggen med styrspåret över pluggarna till anslag och borra. Limma
förbandet.
Gavelförband
Se bild 8
Förbered bräda
A
, se bild 2 - 5.
Spänn båda bräderna kant i kant i arbetsbordet, skjut borrjiggen
med styrspåret över pluggarna till anhållet och borra. Limma för-
bandet.
T-förband
Se bild 9
Förbered bräda
A
, se bild 2 - 5.
Arbeta utan anhålletb. Markera en mittlinje på bräda
B
. Spänn
fast bräda
A
parallellt med ett avstånd på 40 mm.
För borrjiggen, med styrspåret över pluggarna, mot bräda
A
och
borra. Limma förbandet.
f
D
Zubehör separat erhältlich
G
Accessories not included
F
Accessories vendus séparément
n
Accessories separaat verkrijgbaar
I
Accessori non compresi
E
Accesorios no incluidos
P
Accéssoirios vendidos separamente
K
Tilbehør som fåer separat
Ø 6 mm 2905
000
/2906
000
Ø 8 mm 2907
000
/2908
000
Ø 10 mm 2909
000
/2910
000
Ø 6 mm 2731
000
Ø 8 mm 2732
000
Ø 10 mm 2733
000
Ø 6-8-10 mm 2730
000
Ø 6-8-10 mm 2751
000
S
Tillbehör ingår ej
f
Varusteet eivät sisälly
N
Tillbehør følgerikke med
l
Wyposeżenie dodatkowe
q
Ε�αρτ�ματα μπ�ρ��ν
να αγ�ραστ��ν �ε�ωριστ�
T
Aksesuvar ayrıca satın alınabilir
Käyttöohje
Kaikkien esitettyjen vaarnaliitosten valmistelemiseen ovat alhaalla
kuvattujen kuvien 1-5 työvaiheet aina samat.
Katso kuva 1
Merkitse molemmat laudat merkillä
(X)
toisiinsa sopiviksi, mer-
kitse ne lopuksi kirjaimilla
A
ja
B
. Laudan
A
(otsapuoli) työstämi-
stapa pätee kaikkiin vaarnaliitoksiin. Kiinnitä nyt lauta
A
työpöy-
tään.
Katso kuva 2
Poraussyvyyden säätö lautaa
A
varten: käytä tätä varten poraa,
jossa on syvyysasetus. T- ja kulmaliitoksiin pätee:
vaarnan pituus
+ 6 mm –
laudan
B
paksuus.
Pintaliitoksille puoli vaarnan pi 1 mm.
Katso kuva 3 + 4
Aseta puuvaarnalaite tasaisesti laudan
A
päälle keskelle keskity-
spulttien kanssa ja pidä sitä paikallaan puristamalla sitä sivulta lau-
taa vasten
(katso kuva 3)
.
Vie pora vastaavaan porausholkkiin, kytke porakone päälle ja
poraa.
Katso kuva 5
Liimaa vaarna.
Kulmaliitokset
Katso kuva 6
Irrota kahvaruuvi ja aseta puuvaarnalaite porausholkin kanssa
vaarnan päälle. Työnnä rajoitin lujasti laudan sivua vasten. Kiristä
kahvaruuvi.
Siehe Bild 7
Aseta lauta
A
samansuuntaisesti laudan
B
päälle. Vie puuvaarna-
laite ohjausuran kanssa rajoittimeen asti lautaa
B
vasten. Kiinnitä
nyt molemmat laudat. Huomio: aseta syvyysasetus uudelleen
(laudan paksuus
B – 6 mm
). Työnnä puuvaarnalaite ohjausuran
kanssa rajoittimeen asti vaarnan päälle ja poraa. Liimaa liitos.
Otsapintaliitokset
Katso kuva 8
Laudan
A
valmistelut, katso kuvat 2 - 5.
Kiinnitä molemmat laudat samassa tasossa työpöytään, vie puu-
vaarnalaite ohjausuran kanssa rajoittimeen asti vaarnan päälle ja
poraa. Liimaa liitos.
T-liitokset
Katso kuva 9
Laudan
A
valmistelut, katso kuvat 2 - 5.
Työskentely ilman kulmavastetta. Merkitse keskilinja laudan
B
päälle. Kiinnitä lauta
A
samansuuntaisesti 40 mm etäisyydessä.
Vie puuvaarnalaite ohjausuran kanssa otsapuoleen asti vaarnan
päälle ja poraa. Liimaa liitos.
N
D
Technische Änderungen vorbehalten
G
Subject to technical modifications
F
Sous réserve de modifications techniques
n
Wijzigingen voorbehouden
I
Salvo modifiche
E
Salvo modificaciones
P
Reserva-se o direito a modificações técnicas
K
Tekniske ændringer forbeholdes
S
Rätt till tekniska ändringar förbehålles
f
Oikeus teknisiin muutoksiin pipädetää
N
Det tas forbehold om tekniske endringer
l
wszelkie zmiany zastrzeżone
q
Επι�υλασσ�μαστε για κ�θε τε�νικ� αλλαγ�.
T
wolfcraft
®
üründe teknik değişiklikler yapabilir.
Teile-Nr. 116300246 / 08.07
Bruksanvisning
Som forberedelse for alle fremstilte pluggforbindelser er arbeidst-
rinnene i de nedenfor beskrevne bildene fra 1-5 alltid like.
Se bilde 1
Merk begge bord med
(X)
i forhold til hverandre, betegn dem
deretter med
A
og
B
. Arbeidet på bord
A
(frontsiden) gjelder for
alle pluggforbindelser. Fest bord
A
nå på arbeidsbordet.
Se bilde 2
Innstilling av boredybden for bord
A
: Benytt dertil et bor med
dybdestopp. For T- og hjørneforbindelser gjelder:
Plugglengde
+ 6 mm minus
bordtykkelse til bord
B
.
For flateforbindelser halv plugg 1 mm.
Se bilde 3 + 4
Sett trepluggeren med sentreringstappene i midten plant på bord
A
og fest den ved å trykke mot siden
(se bilde 3)
.
Før boret inn i borhylsen, slå på bormaskinen og bor.
Se bilde 5
Lim sammen pluggene.
Hjørneforbindelser
Se bilde 6
Løsne innstillingsskruen på toppen og sett trepluggeren med
borhylsen på pluggen. Skyv anslaget fast mot bordsiden. Trekk til
innstillingsskruen.
Se bilde 7
Legg bord
A
parallelt på bord
B
. Før trepluggeren med førings-
spor inntil anslaget på bord
B
. Spenn nå begge bord fast.
OBS:
Still dybdestopp inn på nytt (bordtykkelse
B minus 6 mm
). Skyv
treplugger med føringssporet inntil anslaget over pluggen og bor.
Lim sammen forbindelsen.
Frontflateforbindelser
Se bilde 8
Forberedelse for bord
A
, se bilder 2 - 5.
Spenn begge bord plant inn i arbeidsbordet, før trepluggeren
med føringssporet inntil anslaget over pluggen og bor. Lim sam-
men forbindelsen.
T-forbindelser
Se bilde 9
Forberedelse for bord
A
, se bilder 2 - 5.
Arbeide uten vinkelanslag. Riss opp en senterlinje på bord
B
.
Spenn inn bord
A
parallelt med en avstand på 40 mm.
Før trepluggeren med føringssporet over pluggen og inntil bord
og bor. Lim sammen forbindelsen.
F
3
8 mm
10 mm
6 mm
max.
18 mm
max.
30 mm
max.
14 mm
Mode d’emploi
Pour préparer votre assemblage par tourillons, procédez toujours comme
suit – figures 1 à 5.
Voir figure 1
Marquez à l’aide d’une croix
(X)
l’emplacement à percer de chaque plan-
che selon l’assemblage souhaité. Repérez les planches à l’aide d’une let-
tre
A
et
B
. Démarrez le perçage sur le chant (planche
A
) en fixant celle-
ci à la verticale sur l’établi de serrage.
Voir figure 2
Réglez la profondeur de perçage pour la planche
A
. Utilisez un foret et
une butée de profondeur. Mesurez la sortie du foret du gabarit de perç-
age comme suit :
Pour les assemblages d’angles et en T, longueur du tourillon – épaisseur
de planche
B
.
+ 6 mm
Pour les assemblages bas, demie longueur de ch 1 mm.
Voir figure 3 et 4
Placez le gabarit de perçage sur la planche
A
et centrez le à l’aide des
têtes de centrage adaptées en fonction du canon de perçage choisi ø 6,8
ou 10 mm. Bloquez en pressant contre les têtes de centrage
(voir figu-
re 3)
. Insérer le foret dans le canon approprié, mettre la perceuse en
marche et percer.
Voir figure 5
Enduire de colle le trou de perçage puis introduire le tourillon
Assemblage d'angle
Voir figure 6
Placez le canon du guide sur le tourillon encollé dans la planche, afin de
positionner la butée d‘angle contre le bord de la planche. Serrez la vis-
poignée.
Voir figure 7
Superposez la planche
A
sur la planche
B
. Engagez le gabarit de perça-
ge jusqu'à la butée sur la planche B en utilisant la rainure longitudinale
du guide placée sur le tourillon en place. La planche
A
se positionne en
décalé automatiquement sur la planche
B
. Serrez les deux planches à l’ai-
de d’un serre-joint. Réglez la profondeur de perçage pour la planche
B
(
attention :
sortie du foret = épaisseur de planche
B – 6 mm
).
Replacez le guide de perçage contre le tourillon jusqu’à la butée. Percez
et enduire de colle les nouveaux perçages avant l’assemblage.
Assemblage à plat de surface
Voir figure 8
Pour préparer la planche
A
, voir les figures 2 - 5.
Fixer les deux planches à fleur dans la table de travail, engagez le guide
sur le tourillon jusqu'à la butée en utilisant la rainure de guidage. Percer
puis enduire de colle les perçages avant de procédez à l'assemblage.
Assemblages en T
Voir figure 9
Pour préparer la planche
A
, voir les figures 2 - 5.
Le travail sans butée à retirer : Dessinez la ligne médiane d’assemblage
sur la planche
B
. Fixez en parallèle la planche
A
à une distance de 40
mm. Engagez le guide sur la cheville en butée sur la planche
A
en utili-
sant la rainure de guidage et percez. Percer puis enduire de colle les
perçages avant de procédez à l'assemblage.