background image

ö

The actuator is a 24V DC product and 
must not be connected to the mains 
voltage, as it thereby will be damaged.

Motoren er et 24V DC produkt og må ikke 
tilsluttes netspænding, da den derved 

Make sure that the window is in suitable 

bliver ødelagt.

condition for electric operation. 

Der Antrieb ist ein 24V DC Produkt und 

It is recommended to grease window 

darf, um eine Beschädigung zu 

hinges at least once a year after 

vermeiden, nicht an eine andere 

installation of the motor unit.

Spannung angeschlossen werden.

For safety reasons we recommend to 

Den für die elektrische Bedienung 

install opening restrictors on bottom-hung 

Af hensyn til sikkerheden anbefales det 

erforderlichen Zustand des Fensters 

windows..

ved kipvinduer at montere 

sichern. 

sikkerhedsbeslag.

Es wird empfohlen, die Fensterbeschläge 
einmal im Jahr zu schmieren.

Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir an 
Kippflügeln Fangscheren einzubauen

Attension!

 To avoid personal injury during 

K rperverletzungsgefahr:

 Ein 

Fare for legemsbeskadigelse:

 Pas på 

installation, do not connect motor to power 

plötzliches, unkontrolliertes Öffnen vom 

vinduet ikke pludselig åbner eller lukker 

supply until installation is complete.

Fenster während der Montage ist zu 

ukontrolleret under montage. Motoren må 

verhindern. Der Antrieb darf während der 

ikke være tilsluttet spænding under selve 

Electrically operated windows may cause 

Montage nicht an der Stromversorgung 

montagen.

personal injury if body parts are caught 

angeschlossen sein

within the operating area of the window, 

Elbetjente vinduer kan indebære 

please follow the enclosed safety 

Elektrisch betätigte Fenster können 

klemningsrisiko for legemsdele, der 

instructions.

Klemmgefahr für Körperteile welche sich 

befinder sig inden for vinduets 

im Funktionsbereich des Fensters 

funktionsområde, se venligst vedlagte 

Should not be fitted to a window, which is 

befinden, verursachen. Bitte beachten Sie 

sikkerhedsfolder.

used for emergency escape/access.

hierzu die mitgelieferte Sicherheits-

Bør ikke monteres på et vindue der 

Make sure that mains voltage is 

anweisung.

benyttes som nødudgang.

disconnected when cleaning or other 

Der Antrieb darf nicht an einem Fenster 

maintenance/service of the window is 

Ved pudsning eller anden 

montiert werden welches als Notausstieg 

being undertaken, and ensure that it 

vedligeholdelse/service af 

verwendet wird.

cannot be unintentionally reconnected.

vinduet/tilbehøret skal netspænding 

Bei Reinigung oder Wartung des Fensters 

afbrydes, og det skal sikres, at den ikke 

Window actuators for smoke ventilation: If 

ist die Stromversorgung zu unterbrechen 

uforvarende kan genindkobles.

the window actuator has been exposed to 

und gegen ein unbeabsichtigtes 

temperatures above 90°C it has to be 

Brandventilationsmotorer: Hvis 

wiedereinschalten abzusichern. 

checked by a WindowMaster technician.

vinduesåbnerne har været udsat for 

Für RWA-Fensterantrieb: Falls der 

temperaturer over 90°C, skal den 

Fensterantrieb Temperaturen über 90°C 

serviceres af WindowMaster.

ausgesetzt war, muss er von einem 

WindowMaster Service-Technikern 
übgeprüft werden.

Sørg for, at vinduet er i en stand, der gør 
det velegnet til elektrisk betjening.

Det anbefales, at vinduets beslag smøres 
mindst én gang årligt.

For all WindowMaster products it is 
recommended to make a WindowMaster 

Det anbefales at tegne en WindowMaster 

service contract to ensure long life and a 

serviceaftale for at sikre en lang levetid 

reliable functioning of the product. 

samt en upåklagelig funktion af 
WindowMaster produktet.

WindowMaster window actuators must 

Um eine lange Lebensdauer und 

only be connected to genuine 

Det anbefales, at WindowMaster 

einwandfreie Funktion des Produktes zu 

WindowMaster power supplies. If power 

vinduesåbnere tilkobles originale 

gewährleisten, empfohlen wir einen 

supplies other than WindowMaster are 

WindowMaster styreenheder. Hvis 

WindowMaster Wartungsvertrag 

used for connection to WindowMaster 

styreenheder fra anden leverandør 

abzuschließen..

window actuators then this will invalidate 

tilkobles WindowMaster vinduesåbnere 

in full any warranty or guarantee for 

Wir empfehlen den oder die eingesetzten 

bortfalder WindowMasters 

WindowMaster window actuators. 

WindowMaster Fensterantriebe nur mit 

garantiforpligtelse, og det er følgende op 

WindowMaster take no responsibility for 

original WindowMaster Steuereinheiten zu 

til andre at sikre sig, at kombinationen af 

the performance of WindowMaster 

betreiben. Bei Verwendung von 

produkter fra forskellige leverandører 

products or third party products in this 

Fremdzentralen gewähren wir keine 

fungerer problemfrit og efter hensigten.

instance.

Garantie. Wenn Steuereinheiten von 

Montering i rum med høj fugtighed skal 

einem anderen Lieferanten an die 

Installation in rooms with a high level of 

følge relevante regulativer (Kontakt om 

Fensterantriebe angeschlossen werden, 

humidity must comply with relevant 

nødvendigt en autoriseret elektriker).

erlischt die Garantieverpflichtung, und 

regulations (contact a qualified electrician 

Beskyt imod fugt i forbindelse med 

andere sind nachfolgend dafür 

if necessary).

transport, opbevaring og indbygning.

verantwortlich, dass die Kombination von 

Protect against humidity in connection with 

Motorens arbejdsområde: -5°C til +74°C,   

Produkten verschiedener Hersteller 

transportation, storing and installation.

i maks. 90% fugtighed (ikke 

entsprechend und reibungslos 

Operating conditions:  Ambient 

kondenserende). 

funktionieren.

temperature -5°C to +74°C, max. 90% 

Emballagen kan bortskaffes sammen med 

Bei Montage in Feuchträumen sind die 

relative humidity (not condensating). 

almindeligt husholdningsaffald. 

geltenden Bestimmungen einzuhalten 

The product must be disposed of in 

Elektriske produkter må ikke smides ud 

(wenn notwendig, wenden sich Sie an 

conformity with national regulations for 

med almindeligt husholdningsaffald, men 

einen Elektroinstallateur).

electronic waste and not with usual 

skal bortskaffes i henhold til nationale 

Bei Transport, Lagerung und Einbau sind 

household waste. 

regler for elektronisk affald.

die Antriebe gegen Feuchtigkeit zu 

The packing can be disposed of together 

Der tages forbehold for tekniske 

schützen.

with ordinary household waste.

ændringer.

Umgebungsbedingungen: Umgebungs-

We reserve the right to make technical 

temperatur -5°C zu +74°C, max. 90% 

changes.

relatives feuchtigkeit (nicht 

kondensierend). 

Das Produkt ist nach Nationalen 
Bestimmungen als elektronischer Müll zu 
entsorgen und darf nicht in den Hausmüll 
gelangen. 

Die Verpackung kann zusammen mit dem 
allgemeinen Haushaltsmüll beseitigt 
werden.

Technische Änderungen vorbehalten. 

Ved tekniske spørgsmål kontakt venligst 
Deres leverandør.

In case of technical questionsplease 
contact your supplier..

Bei technischen Fragen wenden Sie sich 
bitte an Ihren Lieferanten.

 

1. Mounting                         1. Montage                           1. Montering

WMS 409-n install 0313-UK-D-DK  ©WindowMaster 2010, 2013  ®WindowMaster is a registered trademark used under licence by WindowMaster Group  

WindowMaster A/S Skelstedet 13 2950 Vedbæk 

Danmark

 Tel.: +45 4567 0300 Fax: +45 4567 0390 

WindowMaster GmbH Hellerweg 180 32052 Herford 

Deutschland

 Tel.: +49 (0) 5221 6940 500 Fax: +49 (0) 5221 6940 610 

WindowMaster Control Systems Ltd. UNIT 21 Port Tunnel Business Park Dublin 17 

Ireland 

Tel: +353 (0) 1894 1444 Fax: +44 (0) 1536 526321 

WindowMaster AG Industriestrasse 7 4632 Trimbach 

Schweiz

 Tel.: +41 (0) 62 289 22 22 Fax: +41 (0) 62 289 22 20 

WindowMaster Control Systems Ltd. Kettering Parkway Wellingborough Road Kettering Northants NN15 6XR 

United Kingdom

 Tel.: +44 (0) 1536 510990 Fax: +44 (0) 1536 526321 

www.WindowMaster.com

 

 

Der Antrieb hat verschiedene 

Spindlen kan fastgøres på flere måder.

Befestigungsmöglichkeiten.Zu 

Ved valg af montagemetode skal træk- og 

berücksichtigen sind die zu übertragenden 

trykkraft samt monteringsunderlag 

unterschiedlichen Druck-, und Zugkräfte 

vurderes.

bzw. die unterschiedlichen 

     Vær opmærksom på spindlens længde 

Befestigungsrandbedingungen.

     Notice the lenght and the working area 

og arbejdsområde: under åbning og 

of the spindle actuator: d

     Achtung - Schwenkbereich sowie 

lukning af vinduet drejer spindelmotoren 

Einbautiefe beachten: Der Spindelantrieb 

om sit fastgørelsespunkt . Der skal tages 

schwenkt während des Öffnen und 

højde for dette ved montage af beslag. 

Schliessen des Fensters um seinen Be-

Såfremt motoren 

IKKE 

kan dreje frit under 

festigungsdrehpunkt in der Klemring-

åbning og lukning af vinduet, vil den blive 

konsole. Das muss bei der Montage der 

ødelagt.

Konsolen beachtet werden. Wenn der 
Antrieb während des Betriebes 

NICHT 

MONTAGE 

                                               

ausfahren kann, wird der Antrieb 

1: Inden montage af spindlen skal det 

beschädigt werden.

sikres, at spindlen er kørt helt ind. Dette 

1: Before mounting the spindle actuator, 

gøres ved at tilsluttes spindelmotoren til 

MONTAGE 

;                                                        

make sure the spindle is run to the end. To 

en egnet strømkilde og køre spindlen helt 

1: Bevor Sie mit der Montage beginnen, 

make sure this is done, connect a suitable 

ind til ende-stoppet.

   

müssen Sie sicherstellen, dass die 

power supply to the spindle actuator and 

2: Når spindlen er kørt helt i bund afbrydes 

Spindel vom Antrieb ganz eingefahren ist. 

run the spindle in until it reaches the end-

strømmen.

   

Schließen Sie dazu den Antrieb an eine 

stop.

   

3: Ramme- og motorbeslag fastgøres    

geeignete Spannungsquelle an und fahren 

2: When it has reached the end-stop 

4: Fastgør klemringen i motorbeslaget.    

Sie die Spindel ganz ein.

   

interrupt the power supply.

   

5: Spindelhuset skubbes nedefra og op i 

2: Nach dem Sie die Spindel ganz 

3: Attach the sash- and motorbracket

   

motorbeslaget og spindlen fastgøres med 

eingefahren haben, trennen Sie bitte den 

4: Attach the clampring to the 

rammebeslaget.

   

Antrieb wieder von der Spannungs-

motorbracket.

   

6: Træk (150-200N) nederst i spindlehuset  

versorgung.

   

5: Push the actuator up into the clampring 

indtil vinduet er lukket rigtigt og stram      

3: Bringen Sie bitte jetzt die Motor- und 

and fasten the spindle with the pushrod 

med 7 Nm motorbeslagets klemring.

   

Flügelbeschläge am Fenster an.

   

bracket                                                      

7: Kontroller, at alle skruer er spændt 

4: Befestigen Sie den Klemmring in der 

6: Pull (150-200N) in the bottom of the 

stramt.

Antriebskonsole. 

   

actuator to make sure the window is 

Den elektriske tilslutning udføres iht. 

5: Schieben Sie den Antrieb von unten 

closed properly and fasten (7 Nm) the 

vejledningen for styreenheden

durch den Klemmring und befestigen Sie 

adjustable clampring.

  

   

Spindelmotoren må 

aldrig 

betjenes uden 

die Spindelaufnahme am Flügelbeschlag.                                        

7: 

den tilhørende styreenhed.

6: Ziehen (150-200N) Sie jetzt den 

Spindelantrieb nach unten, so dass das 

Fenster richtig verschlossen ist und ziehen 
(7 Nm) Sie dann die Schrauben vom 
Klemmring fest.

   

7: Bitte überprüfen Sie, dass alle 
Schrauben fest angezogen sind.

Der elektrische Anschluss erfolgt 

entsprechend der Dokumentation der 
Steuerzentrale. 
Den Antrieb 

nie

 ohne entsprechende 

Motorelektronik ansteuern.

The actuator can be installed in different 
ways.The criteria to be taken into account 
include the different pressure and pulling 
forces to be applied or the varying fitting 
situations on site.

uring opening 

and closing of the window the actuator 
pivots on it's fastening point. This has to 
be taken into consideration when 
mounting the brackets.

    

If the actuator can 

NOT 

pivot during 

operation, the actuator will be 
damaged.

MOUNTING

   

Ensure that all fastening and clamping 

screws are properly tightened.

eksempler:

Installation

 

examples:

Montagebeispiele:

The electrical connection is to be made in 
accordance with the documentation for 
central control unit. 

Never 

access the actuator without the 

corresponding motor electronics.

Monterings

ø6,2 / ø8,2

8

9

30

ø25

ø36

L = (Stroke/Hub/Slaglængde + 365mm)

Soft stop activated / mit eingefahrenem Federweg / blødt stop aktiveret

 

Stroke 

Hub 

Slaglængde 

(mm) 

Length 

Länge 

Længde 

L (mm) 

300 

665 

500 

865 

750 

1115 

1000 

1365 

WMS 409-n

UK 

 

 

DK 

Spindle actuator 

 

Spindelantrieb 

 

Spindelmotor 

Installation instructions 

 

Montageanleitung 

 

Monteringsv ejledning 

Read installation instruc tions carefully 
before proc eeding and keep for future 
reference.  
(Translated text) 

 

Vor Montagebeginn bitte sorgfältig die 
Montageanleitung les en und für s pätere 
Verwendung aufbewahren.  
(Übers etz er Text) 

 

Læs vejledningen grundigt igennem før 
montering. Vejledningen bør gemmes. 
(Original tekst) 

 

6. Important informatio      6. Wichtige Informationen  6. Vigtig information

*

*

*

*

*

WSB 300 0012

WSB 300 0001

WSB 300 0012

WSB 300 0003

WSB 300 0011

WSB 300 0002

*

Notice the lenght and the
working area of the spindle actuator.

Achtung - Schwenkbereich sowie
Einbautiefe beachten.

Vær opmærsom på spindlens
længde og arbejdsområde

*

*

*

Mitglied im

Fachkreis

elektromotorisch

betriebene

Rauch- und Wärme-

abzugsanlagen

Отзывы: