—
ö
The actuator is a 24V DC product and
must not be connected to the mains
voltage, as it thereby will be damaged.
Motoren er et 24V DC produkt og må ikke
tilsluttes netspænding, da den derved
—
Make sure that the window is in suitable
bliver ødelagt.
condition for electric operation.
Der Antrieb ist ein 24V DC Produkt und
—
It is recommended to grease window
darf, um eine Beschädigung zu
hinges at least once a year after
vermeiden, nicht an eine andere
installation of the motor unit.
Spannung angeschlossen werden.
—
For safety reasons we recommend to
—
Den für die elektrische Bedienung
install opening restrictors on bottom-hung
—
Af hensyn til sikkerheden anbefales det
erforderlichen Zustand des Fensters
windows..
ved kipvinduer at montere
sichern.
sikkerhedsbeslag.
—
Es wird empfohlen, die Fensterbeschläge
einmal im Jahr zu schmieren.
—
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir an
Kippflügeln Fangscheren einzubauen
Attension!
To avoid personal injury during
—
K rperverletzungsgefahr:
Ein
—
Fare for legemsbeskadigelse:
Pas på
installation, do not connect motor to power
plötzliches, unkontrolliertes Öffnen vom
vinduet ikke pludselig åbner eller lukker
supply until installation is complete.
Fenster während der Montage ist zu
ukontrolleret under montage. Motoren må
verhindern. Der Antrieb darf während der
ikke være tilsluttet spænding under selve
—
Electrically operated windows may cause
Montage nicht an der Stromversorgung
montagen.
personal injury if body parts are caught
angeschlossen sein
within the operating area of the window,
—
Elbetjente vinduer kan indebære
please follow the enclosed safety
—
Elektrisch betätigte Fenster können
klemningsrisiko for legemsdele, der
instructions.
Klemmgefahr für Körperteile welche sich
befinder sig inden for vinduets
im Funktionsbereich des Fensters
funktionsområde, se venligst vedlagte
—
Should not be fitted to a window, which is
befinden, verursachen. Bitte beachten Sie
sikkerhedsfolder.
used for emergency escape/access.
hierzu die mitgelieferte Sicherheits-
—
Bør ikke monteres på et vindue der
—
Make sure that mains voltage is
anweisung.
benyttes som nødudgang.
disconnected when cleaning or other
—
Der Antrieb darf nicht an einem Fenster
maintenance/service of the window is
—
Ved pudsning eller anden
montiert werden welches als Notausstieg
being undertaken, and ensure that it
vedligeholdelse/service af
verwendet wird.
cannot be unintentionally reconnected.
vinduet/tilbehøret skal netspænding
—
Bei Reinigung oder Wartung des Fensters
afbrydes, og det skal sikres, at den ikke
—
Window actuators for smoke ventilation: If
ist die Stromversorgung zu unterbrechen
uforvarende kan genindkobles.
the window actuator has been exposed to
und gegen ein unbeabsichtigtes
temperatures above 90°C it has to be
—
Brandventilationsmotorer: Hvis
wiedereinschalten abzusichern.
checked by a WindowMaster technician.
vinduesåbnerne har været udsat for
—
Für RWA-Fensterantrieb: Falls der
temperaturer over 90°C, skal den
—
Fensterantrieb Temperaturen über 90°C
serviceres af WindowMaster.
ausgesetzt war, muss er von einem
—
WindowMaster Service-Technikern
übgeprüft werden.
—
—
Sørg for, at vinduet er i en stand, der gør
det velegnet til elektrisk betjening.
—
Det anbefales, at vinduets beslag smøres
mindst én gang årligt.
—
For all WindowMaster products it is
recommended to make a WindowMaster
—
Det anbefales at tegne en WindowMaster
service contract to ensure long life and a
serviceaftale for at sikre en lang levetid
reliable functioning of the product.
samt en upåklagelig funktion af
WindowMaster produktet.
—
WindowMaster window actuators must
—
Um eine lange Lebensdauer und
only be connected to genuine
—
Det anbefales, at WindowMaster
einwandfreie Funktion des Produktes zu
WindowMaster power supplies. If power
vinduesåbnere tilkobles originale
gewährleisten, empfohlen wir einen
supplies other than WindowMaster are
WindowMaster styreenheder. Hvis
WindowMaster Wartungsvertrag
used for connection to WindowMaster
styreenheder fra anden leverandør
abzuschließen..
window actuators then this will invalidate
tilkobles WindowMaster vinduesåbnere
in full any warranty or guarantee for
—
Wir empfehlen den oder die eingesetzten
bortfalder WindowMasters
WindowMaster window actuators.
WindowMaster Fensterantriebe nur mit
garantiforpligtelse, og det er følgende op
WindowMaster take no responsibility for
original WindowMaster Steuereinheiten zu
til andre at sikre sig, at kombinationen af
the performance of WindowMaster
betreiben. Bei Verwendung von
produkter fra forskellige leverandører
products or third party products in this
Fremdzentralen gewähren wir keine
fungerer problemfrit og efter hensigten.
instance.
Garantie. Wenn Steuereinheiten von
—
Montering i rum med høj fugtighed skal
einem anderen Lieferanten an die
—
Installation in rooms with a high level of
følge relevante regulativer (Kontakt om
Fensterantriebe angeschlossen werden,
humidity must comply with relevant
nødvendigt en autoriseret elektriker).
erlischt die Garantieverpflichtung, und
regulations (contact a qualified electrician
—
Beskyt imod fugt i forbindelse med
andere sind nachfolgend dafür
if necessary).
transport, opbevaring og indbygning.
verantwortlich, dass die Kombination von
—
Protect against humidity in connection with
—
Motorens arbejdsområde: -5°C til +74°C,
Produkten verschiedener Hersteller
transportation, storing and installation.
i maks. 90% fugtighed (ikke
entsprechend und reibungslos
—
Operating conditions: Ambient
kondenserende).
funktionieren.
temperature -5°C to +74°C, max. 90%
—
Emballagen kan bortskaffes sammen med
—
Bei Montage in Feuchträumen sind die
relative humidity (not condensating).
almindeligt husholdningsaffald.
geltenden Bestimmungen einzuhalten
—
The product must be disposed of in
—
Elektriske produkter må ikke smides ud
(wenn notwendig, wenden sich Sie an
conformity with national regulations for
med almindeligt husholdningsaffald, men
einen Elektroinstallateur).
electronic waste and not with usual
skal bortskaffes i henhold til nationale
—
Bei Transport, Lagerung und Einbau sind
household waste.
regler for elektronisk affald.
die Antriebe gegen Feuchtigkeit zu
—
The packing can be disposed of together
—
Der tages forbehold for tekniske
schützen.
with ordinary household waste.
ændringer.
—
Umgebungsbedingungen: Umgebungs-
—
We reserve the right to make technical
—
temperatur -5°C zu +74°C, max. 90%
changes.
relatives feuchtigkeit (nicht
—
kondensierend).
—
Das Produkt ist nach Nationalen
Bestimmungen als elektronischer Müll zu
entsorgen und darf nicht in den Hausmüll
gelangen.
—
Die Verpackung kann zusammen mit dem
allgemeinen Haushaltsmüll beseitigt
werden.
—
Technische Änderungen vorbehalten.
—
Ved tekniske spørgsmål kontakt venligst
Deres leverandør.
In case of technical questionsplease
contact your supplier..
Bei technischen Fragen wenden Sie sich
bitte an Ihren Lieferanten.
1. Mounting 1. Montage 1. Montering
WMS 409-n install 0313-UK-D-DK ©WindowMaster 2010, 2013 ®WindowMaster is a registered trademark used under licence by WindowMaster Group
WindowMaster A/S Skelstedet 13 2950 Vedbæk
Danmark
Tel.: +45 4567 0300 Fax: +45 4567 0390
WindowMaster GmbH Hellerweg 180 32052 Herford
Deutschland
Tel.: +49 (0) 5221 6940 500 Fax: +49 (0) 5221 6940 610
WindowMaster Control Systems Ltd. UNIT 21 Port Tunnel Business Park Dublin 17
Ireland
Tel: +353 (0) 1894 1444 Fax: +44 (0) 1536 526321
WindowMaster AG Industriestrasse 7 4632 Trimbach
Schweiz
Tel.: +41 (0) 62 289 22 22 Fax: +41 (0) 62 289 22 20
WindowMaster Control Systems Ltd. Kettering Parkway Wellingborough Road Kettering Northants NN15 6XR
United Kingdom
Tel.: +44 (0) 1536 510990 Fax: +44 (0) 1536 526321
www.WindowMaster.com
Der Antrieb hat verschiedene
Spindlen kan fastgøres på flere måder.
—
—
—
Befestigungsmöglichkeiten.Zu
Ved valg af montagemetode skal træk- og
berücksichtigen sind die zu übertragenden
trykkraft samt monteringsunderlag
unterschiedlichen Druck-, und Zugkräfte
vurderes.
bzw. die unterschiedlichen
Vær opmærksom på spindlens længde
—
Befestigungsrandbedingungen.
Notice the lenght and the working area
og arbejdsområde: under åbning og
—
of the spindle actuator: d
Achtung - Schwenkbereich sowie
lukning af vinduet drejer spindelmotoren
—
Einbautiefe beachten: Der Spindelantrieb
om sit fastgørelsespunkt . Der skal tages
schwenkt während des Öffnen und
højde for dette ved montage af beslag.
Schliessen des Fensters um seinen Be-
Såfremt motoren
IKKE
kan dreje frit under
festigungsdrehpunkt in der Klemring-
åbning og lukning af vinduet, vil den blive
konsole. Das muss bei der Montage der
ødelagt.
Konsolen beachtet werden. Wenn der
Antrieb während des Betriebes
NICHT
MONTAGE
—
ausfahren kann, wird der Antrieb
1: Inden montage af spindlen skal det
beschädigt werden.
sikres, at spindlen er kørt helt ind. Dette
—
1: Before mounting the spindle actuator,
gøres ved at tilsluttes spindelmotoren til
MONTAGE
;
—
make sure the spindle is run to the end. To
en egnet strømkilde og køre spindlen helt
1: Bevor Sie mit der Montage beginnen,
make sure this is done, connect a suitable
ind til ende-stoppet.
müssen Sie sicherstellen, dass die
power supply to the spindle actuator and
2: Når spindlen er kørt helt i bund afbrydes
Spindel vom Antrieb ganz eingefahren ist.
run the spindle in until it reaches the end-
strømmen.
Schließen Sie dazu den Antrieb an eine
stop.
3: Ramme- og motorbeslag fastgøres
geeignete Spannungsquelle an und fahren
2: When it has reached the end-stop
4: Fastgør klemringen i motorbeslaget.
Sie die Spindel ganz ein.
interrupt the power supply.
5: Spindelhuset skubbes nedefra og op i
2: Nach dem Sie die Spindel ganz
3: Attach the sash- and motorbracket
motorbeslaget og spindlen fastgøres med
eingefahren haben, trennen Sie bitte den
4: Attach the clampring to the
rammebeslaget.
Antrieb wieder von der Spannungs-
motorbracket.
6: Træk (150-200N) nederst i spindlehuset
versorgung.
5: Push the actuator up into the clampring
indtil vinduet er lukket rigtigt og stram
3: Bringen Sie bitte jetzt die Motor- und
and fasten the spindle with the pushrod
med 7 Nm motorbeslagets klemring.
Flügelbeschläge am Fenster an.
bracket
7: Kontroller, at alle skruer er spændt
4: Befestigen Sie den Klemmring in der
6: Pull (150-200N) in the bottom of the
stramt.
Antriebskonsole.
actuator to make sure the window is
Den elektriske tilslutning udføres iht.
—
5: Schieben Sie den Antrieb von unten
closed properly and fasten (7 Nm) the
vejledningen for styreenheden
durch den Klemmring und befestigen Sie
adjustable clampring.
Spindelmotoren må
aldrig
betjenes uden
—
die Spindelaufnahme am Flügelbeschlag.
7:
den tilhørende styreenhed.
6: Ziehen (150-200N) Sie jetzt den
—
Spindelantrieb nach unten, so dass das
—
Fenster richtig verschlossen ist und ziehen
(7 Nm) Sie dann die Schrauben vom
Klemmring fest.
—
7: Bitte überprüfen Sie, dass alle
Schrauben fest angezogen sind.
—
Der elektrische Anschluss erfolgt
—
entsprechend der Dokumentation der
Steuerzentrale.
Den Antrieb
nie
ohne entsprechende
—
Motorelektronik ansteuern.
—
The actuator can be installed in different
ways.The criteria to be taken into account
include the different pressure and pulling
forces to be applied or the varying fitting
situations on site.
uring opening
and closing of the window the actuator
pivots on it's fastening point. This has to
be taken into consideration when
mounting the brackets.
If the actuator can
NOT
pivot during
operation, the actuator will be
damaged.
MOUNTING
Ensure that all fastening and clamping
screws are properly tightened.
eksempler:
Installation
examples:
Montagebeispiele:
The electrical connection is to be made in
accordance with the documentation for
central control unit.
Never
access the actuator without the
corresponding motor electronics.
Monterings
ø6,2 / ø8,2
8
9
30
ø25
ø36
L = (Stroke/Hub/Slaglængde + 365mm)
Soft stop activated / mit eingefahrenem Federweg / blødt stop aktiveret
Stroke
Hub
Slaglængde
(mm)
Length
Länge
Længde
L (mm)
300
665
500
865
750
1115
1000
1365
WMS 409-n
UK
D
DK
Spindle actuator
Spindelantrieb
Spindelmotor
Installation instructions
Montageanleitung
Monteringsv ejledning
Read installation instruc tions carefully
before proc eeding and keep for future
reference.
(Translated text)
Vor Montagebeginn bitte sorgfältig die
Montageanleitung les en und für s pätere
Verwendung aufbewahren.
(Übers etz er Text)
Læs vejledningen grundigt igennem før
montering. Vejledningen bør gemmes.
(Original tekst)
6. Important informatio 6. Wichtige Informationen 6. Vigtig information
*
*
*
*
*
WSB 300 0012
WSB 300 0001
WSB 300 0012
WSB 300 0003
WSB 300 0011
WSB 300 0002
*
Notice the lenght and the
working area of the spindle actuator.
Achtung - Schwenkbereich sowie
Einbautiefe beachten.
Vær opmærsom på spindlens
længde og arbejdsområde
*
*
*
Mitglied im
Fachkreis
elektromotorisch
betriebene
Rauch- und Wärme-
abzugsanlagen