background image

7 GONFLAGE

Faire très attention pour le gonflage des pneus.
Suivre scrupuleusement les indications ci-dessous car le
démonte-pneus N’A PAS été projeté et construit pour répa-
rer l’utilisateur (ou qui se trouve près de la machine) en cas
d’éclatement accidentel du pneu.

7.1 Gonflage avec pistolet:

Dans la version standard nos démonte-pneus sont fournis avec le pisto-
let de gonflage.
Gonflage du pneu:

·

•Mettre le raccord du pistolet sur la valve du pneu

·

•Vérifier encore une fois que les diamètres de la jante et du pneuma-
tique correspondent.

·

•Vérifier que la jante et le pneumatique sont suffisamment lubrifiés;
éventuellement lubrifier.

·

•Talonner en introduisant l'air par petits jets et vérifier continuelle-
ment, dans les intervalles, la pression sur le manomètre du pistolet,
jusqu'à ce que les talons sont à leur place.

·

• Continuer en introduisant de l'air par petites doses et en vérifiant la
pression dans les intervalles, jusqu'à atteindre la pression désirée.

7 AUFPUMPEN

Beim Aufpumpen der Reifen ist sehr sorgfältig vorzuge-
hen.Die nachfolgenden Angaben sind streng zu befolgen,
denn das Reifenmontiergerät bietet dem Benützer (oder Per-
sonen, die sich in der Nähe befinden) beim Platzen des Rei-

fens KEINEN Schutz.

7.1 Aufpumpen mit Druckluftpistole:

In der Standardausführung werden unsere Reifenmontiergeräte mit ei-
ner Druckluftpistole geliefert. Beim Aufpumpen eines Reifens wie folgt
vorgehen:

·

Anschlußstutzen der Druckluftpistole ans Reifenventil anschließen.

·

Sicherstelen, daß Durchmesser von Felge und Reifen zuinander pas-
sen.

·

Sicherstellen, daß Felge und Reifen ausreichend geschmiert sind.
Ggf erneut einstreichen.

·

Den Reifenwulst aufziehen, indem man kurzfristig Luft einbläst und
dazwischen immer die Luftdruck auf dem Manometer der Pistole
mißt, bis die Reifenwülste richtig in der Felge positioniert sind.

·

Weitermachen und Luft einblasen, wobei man zwischendurch immer
den Luftdruck mißt, bis der gewünschte Reifendruck erreicht ist.

29

L’explosion du pneu peut causer des blessures gra-
ves ou la mort de l’opérateur
•Avant le gonflage contrôler que les dimensions de la
jante et du pneu soient les mêmes. Contrôler
également l’état d’usure du pneu et les défauts éven-
tuels.
•Gonfler le pneu avec de brefs jets d’air en vérifiant
souvent la pression

•La pression maximum de gonflage de tous nos démonte-pneus est de 3,5
bars (51 psi).
NE JAMAIS DÉPASSER LA PRESSION CONSEILLÉE PAR LE
CONSTRUCTEUR.
•Les mains et le corps doivent être le plus loin possible du pneu..

DANGER D'EXPLOSION !

Ne jamais dépasser 3,5 bar (51 PSI) pendant le tallo-
nage et le gonflage et ne jamais dépasser la pression
indiquée par le fabricant du pneumatique
Si le pneumatique requiert une pression supérieure
de service, déposer la roue du démone-pneus et
continuer le gonflage dans une cage spéciale de se-
curité que l'on trouve d'ordinaire en commerce.

Tenir les mains et le corps le plus loin possible de la roue.
Seulement le personnel spécialement formé peut effectuer cette opération.
Ne jamais permettre à d'autres personnes de travailler et de s'approcher du
démonte-pneus.

EXPOSITIONSGEFAHR !

Beim Aufpumpen darf Druckwert von 3,5 bar (51 PSI) nie
überschritten werden.
Anm: Falls ein Reifen einen höheren Reifendruck ver-
langt, ist das Rad von der Reifenmontiermaschineabzu-
nehmen, um es dann in einer der speziellen Schutzkäfi-
ge, die im Handel erhältlich sind, weiter aufzupumpen.
Nie den Reifendruck überschreiten, den der Hersteller

vorschreibt.
Die Hände und den Körper immer so weit wie möglich entfernt vom Reifen hal-
ten, wenn er oufgepumpt wird.
Nur besonders geschultes Personal darf diese Arbeiten ausführen. Erlauben Sie
Unbefugten auf keinen Fall, sich in der Nähe der Reifenmontiermaschine aufzu-
halten oder an ihr zu arbeiten.

Falls ein Reifen platzt, kann dies zu schweren Verlet-
zungen oder sogar zum Tod des Bedieners
führen.Sorgfältig prüfen, ob die Abmessungen des
Reifens und der Felge gleich sind. Abnützungszu-
stand des
Reifens prüfen und eventuelle Beschädigungen
feststellen, bevor mit dem Aufpumpen begonnen
wird.
Reifen mit kurzen Luftströmen aufpumpen, dabei den

Druck dauernd kontrollieren.
Alle unsere Reifenmontiergeräte sind auf einen Höchstdruck von 3,5 bar (51
psi) beschränkt.
AUF KEINEN FALL DEN VOM HERSTELLER ANGEGEBENEN
HÖCHSTDRUCK ÜBERSTEIGEN.
Hände und Körper so weit wie möglich vom Reifen entfernt halten.

Содержание TITANIUM 200/22

Страница 1: ...I GB F D E SMONTAGOMME AUTOMATICO AUTOMATIC TYRE CHANGER DÉMONTE PNEUS AUTOMATIQUE AUTOMATISCHE REIFENMONTIER MACHINE TITANIUM 200 22 B 15 ...

Страница 2: ...2 ...

Страница 3: ...ENMONTIER MACHINE DESMONTADORA DE RUEDAS SEMI AUTOMATICAS Modello Model Modèle Model Modelo TITANIUM 200 22 COSTRUTTORE MANUFACTURER FABRICANT HERSTELLER FABRICANTE WERTHER INTERNATIONAL S p A Via F Brunelleschi 12 42124 CADE RE ITALY Telefono 522 9431 Telefax 522 941997 E MAIL sales wertherint com WEB http www wertherint com 1 Emissione 18 10 2006 Rev 3 07 02 2015 1 CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZA...

Страница 4: ...32 9 TABELLA GUASTI RIMEDI Pag 36 10 DATI TECNICI Pag 38 11 DIAGRAMMI ELETTRICI E PNEUMATICI Pag 39 Index INTRODUCTION Page 4 1 DESCRIPTION OF THE MACHINE Page 6 2 GENERAL Page 6 3 TRANSPORT Page 8 4 UNPACKING Page 8 5 INSTALLATION Page 10 6 OPERATION Page 18 7 INFLATING Page 29 8 MAINTENANCE Page 32 9 TROUBLE SHOOTING Page 36 10 TECHNICAL DATA Page 38 11 ELECTR AND PNEUM DIAGRAMS Page 39 2 ...

Страница 5: ...NN CAUSES REMEDES Page 36 10 DONNES TECHNIQUES Page 38 11 SCHEMAS ELECTRIQUE ET PNEUMATIQUE Page 39 INHALT EINFÜHRUNG Seite 4 1 BESCHREIBUNG DER MASCHINE Seite 6 2 ALLGEMEINES Seite 6 3 TRANSPORT Seite 8 4 AUSPACKEN DER MASCHINE Seite 8 5 INSTALLATION Seite 10 6 BETRIEB Seite 18 7 AUFPUMPEN Seite 29 8 WARTUNG Seite 32 9 TABELLE DER BETRIEBESSTORUNGEN Seite 36 10 TECHNISCHE DATE Seite 38 11 SCHALT ...

Страница 6: ...n questo manuale sono state ricavate da fotografie di prototipi Pertanto è possibile che alcune parti o componenti della macchine della produzione standard risultino diverse da quanto rappresentato INTRODUCTION Thank you for purchasing a product from the line of Automatic tyre changers The machine has been manufactured in accordance with the very best quality principles Follow the simple in struct...

Страница 7: ... la production standard et ceux répresentés en EINFÜHRUNG Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen das Sie uns mit dem Kauf eines un serer automatischen Reifenmontiergeräte bewiesen haben Die Maschine wurde unter Anwendung der besten Verfahrenstechnik und unter Berücksichtigung höchster Qualitätskriterien gebaut Zur fachmännischen Bedienung und im Hinblick auf eine maximale Le bensdauer genügt es die ei...

Страница 8: ... essere considerato re sponsabile per eventuali danni causati da usi non esplicati in que sto manuale e quindi impropri erronei ed irragionevoli 1 DESCRIPTION OF THE MACHINE G Clamps I Mounting head L Airline gauge M Mounting bar N Horizontal arm P Vertical arm Q Air supply R Bead breaker S Wheel support T Bead lifting lever U Bead breaker control pedal V Clamp control pedal Z Reverser control ped...

Страница 9: ... être considérée responsable de dommages éventuels causés par des utilisations qui ne sont pas expli quées dans ce manuel et par conséquent impropres et incorrectes 1 BESCHREIBUNG DER MASCHINE G Spannklauen I Montierfuß L Reifenfülldruckgerät M Werkzeugarm N Horizontalstab P Kipparm Q Druckluftanschluß R Abdrückblatt S Radanschläge T Hebel zur Wulstanhebung U Steuerpedal Abdrückblatt V Steuerpedal...

Страница 10: ...sibilmente danneggiate o mancanti facendo riferimento alla fig In caso di dubbio non utilizzare la macchina e rivolgersi al proprio rivenditore 2 2 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS The tyre changer may only be used by specially trained and authorized expert personnel Any tampering or modification to the equipment carried out without the manufacturer s prior authorization will free him from all responsib...

Страница 11: ...ndeur autorisé 2 2 ALLGEMEINE SICHERHEITSNORMEN Die Verwendung des Reifenmontiergerätes ist nur Personen gestattet die entsprechende Erfahrung haben eingewiesen worden und zum Ge brauch befugt sind Falls Veränderungen oder Eingriffe auf dem Gerät vorgenommen wer den die vom Hersteller nicht zuvor bewilligt worden sind haftet dieser nicht für Schäden die auf diese zurückzuführen sind Die Entfernung...

Страница 12: ...una tettoia Nel caso lo smontagomme sia del tipo a motore elettrico è proibito l uso in atmosfere esplosive a meno che non si tratti di una apposita versione 5 INSTALLATION 5 1 SPACE REQUIRED When choosing the place of installation be sure that it complies with current safety at work regulations The tyre changer must be connected to the mains electric power supply and the compressed air system It ...

Страница 13: ...e près de matières explosives à moins qu il ne s agisse d une version appropriée 5 INSTALLATION 5 1 PLATZBEDARF Bei der Wahl des Aufstellungsortes müssen die gültigen Bestimmungen zur Sicherheit am Arbeitsplatz beachtet werden Das automatische Reifenmontiergerät benötigt Anschlüsse an das Stromnetz und an die Druckluftzufuhr Deshalb ist es ratsam die Maschine in der Nähe dieser Energiequellen aufz...

Страница 14: ...o cura che la rondella 15 resti dalla parte interna del braccio e la rondella 16 dalla parte esterna Bloccare il tutto avvitando il dado autobloccante 17 sul perno della paletta 5 2 PARTS ASSEMBLY 5 2 1 Arms assembly Set the vertical arm into its housing on the machine body as shown in picture 5 Set the back screws 1 the bushes 2 the washers 3 and tighten the nuts 4 Picture 6 Set pin 5 and washer ...

Страница 15: ...térie ur Fig 9 Bloquer le tout en vissant l écrou de sécurité 17 sur l axe de la palette Fig 9 5 2 BESTANDTEILENEINBAU 5 2 1 Armeinbau Den senkrechten Arm in die dazu bestimmte Stütze auf der Maschinengehäuse einfügen siehe Abb 5 Die hintere Schrauben 1 die Buchsen 2 sowie die Beilagsscheiben 3 einfügen und die Mutter 4 anziehen Abb 6 Stift 5 mit Beilagsscheibe 6 einfügen um den Kippzylinder mit d...

Страница 16: ...a sarà cura dell utente montarne una almeno 16 A adeguata alla tensione della macchina e secondo le normative vigenti 5 2 2 Mounting and connecting the GT tank Fix the tank on the back side of the machine body through the proper screws 1 Demount the side panel Let the hose 2 situated inside the machine body pass through the hole on the back side of the body Tighten the hose 2 to the tank through t...

Страница 17: ...orsionnée à la tension de la ma chine au moins 16 A conformément aux normes en vigueur 5 2 2 Montage und Verbindung von GT Luftbehälter Behälter auf Hinterseite der Maschine durch die dazu bestimmten Schrauben 1 befestigen Seitenpanel abmontieren Schlauch 2 der sich innerhalb der Maschine findet durch Loch aur Hinterseite der Maschine schieben lassen Schlauch 2 an der dazu bestimmten Verschraubung...

Страница 18: ...esce aria dalla testina e un potente getto dagli ugelli posti sulle griffe del piatto autocentrante 5 4 OPERATING TESTS When pedal Z is pressed down the turntable Y should turn in a cloc kwise direction When pedal is pulled up the turntable should turn in an anticlockwise direction Note If the turntable turns in the opposite direction to that shown reverse two of the wires in the three phase plug ...

Страница 19: ... sort du pistolet de gon flage et un jet puissant sort par les gicleurs placés sur les mors du pla teau tournant 5 4 FUNKTIONSTEST Pedal Z drücken der Zentriertisch Y dreht sich im Uhrzeigersinn Wird das Pedal Z nach oben gedrückt sodreht sich der Zentriertisch Y im Gegenuhrzeigersinn Wichtig Falls sich der Zentriertisch in der falschen Richtung dreht zwei Drähte auf dem Dreiphasenstecker umpolen ...

Страница 20: ... modo si evita di danneggiarli o deformarli in modo irreparabile Qualora il Vs smontagomme fosse sprovvisto di regolatore di pressio ne per limitare la pressione di esercizio e consigliabile installare l ap posito kit cod 2011215 5 5 TURNTABLE LOCKING VALUE ADJUSTING The tyre changer turntable is preset by the manufacturer on a middle range measure from 11 to 21 ext considering the rim outer side ...

Страница 21: ...démonte pneus n est pas pourvu d un régulateur de pression il est conseillé d installer le jeu code 2011215 5 5 ZENTRIERTISCH EINSPANNMAß EINSTELLEN Der Montiermaschinezentriertisch wird vom Hersteller auf ein mittleres Maß von 11 21 ext Einspannen der Felge von außen und 13 23 int Einspannen der Felge von innen voreingestellt Es ist jedenfalls möglich diese Werte bei Arbeit auf größere oder klei ...

Страница 22: ...re l operazione per tutta la circonferenza del cerchio e da entrambi i lati fino al completo distacco del tallone dal cerchio 6 1 BREAKING THE BEAD Bead breaking must be done with the utmost care and at tention When the bead breaker pedal is operated the bead breaker arm moves quickly and powerfully Anything within its range of action can be in danger of being crushed Check that the tyre is deflat...

Страница 23: ...ment le pneu et répéter l opération sur tout le pourtour de la jante et sur les 2 côtés jusqu à ce que le talon se sépare complè tement de la jante 6 1 ABDRÜCKEN Dieser Vorgang muß äußerst vorsichtig ausgeführt werden Die Betätigung des Abdrückpedal veruusache eine schnelle und heftige Bewegung des Abdrücker arms Daher besteht im seiner gesamten Reichweite Quetschgefahr Sicherstellen daß der Reife...

Страница 24: ...e V per al largare le griffe e bloccare il cerchio Assicurarsi che il cerchio sia ben agganciato alle griffe 6 2 REMOVING THE TYRE Before any operation remove the old wheel balancing weights and check that the tyre is deflated During arm tilting make sure that nobody stays behind the tyre changer Press pedal H to tilt the arm P thereby clearing the turntable Spread the supplied grease or grease of...

Страница 25: ...ier si la jante est bien accrochée aux mors 6 2 DEMONTAGE Vor jede Arbeit ist es nötig die alten Auswuchtungsge gengewichte zu entfernen und auch sicherzustellen daß der Reifen keine Luft enthält Bei Armkippen soll niemand hinter der Maschine sich befinden Pedal H drücken um Arm P zu kippen so daß die Arbe itsfläche frei wird Mitgeliefertes Fett oder ähnliches Produkt auf den Reifenwülsten ver str...

Страница 26: ...mera d aria senza sbloccare il braccio ope rante ribaltare il palo P spingendo il pedale H Ripetere le operazioni per l altro tallone Never keep your hands onto the wheel the arm recovery to working position could set the operator at risk of hand crushing between rim and mounting tool Return the arm P by pressing the pedal H Set the locking button K in position 2 Move th operating arm M until the ...

Страница 27: ... susdites pour l autre talon Die Hände auf den Reifen nicht halten der Rücklauf des Armes zu Arbeitsstellung könnte eine Quetschung zwi schen Felge und Montierwerkzeug verursachen Kipparm P durch Pedaldruck H rückstellen Den Sicherungsknopf K auf Position 2 bringen Bedienungsarm M verstel len bis sich das Montierwerkzeug I an obere Felgenkante lehnt Sicherungsknopf auf Position 1 jetzt bringen dam...

Страница 28: ... pneumatico NOTA entrambe le operazioni di smontaggio e montaggio vanno effet tuate ruotando in senso orario l autocentrante Il senso di rotazione an tiorario serve solamente per rimediare ad eventuali errori dell operatore 6 3 MOUNTING THE TYRE WARNING This checking of tyre and rim is of th utmost importance to prevent tyre explosion during the inflating operations Before beginning mounting opera...

Страница 29: ... le sens horaire Le sens de rotation inverse sert uniquement à rattraper un erreur éventuel de l operateu 6 3 MONTAGE VORSICHT Es ist sehr wichtig diese Prüfung durchzuführen um Reifenplatzen bei Aufpumpenphase zu vermeiden Vor der Montage ist es wichtig festzustellen daß den Reifen sowohl bei Ansicht als auch beim Antasten keinen Mangel vorweist und daß das Leinen nicht beschädigt ist Im Mangelfa...

Страница 30: ...ra del cer chio sotto pressione può causare ferite gravi o morte all operatore Controllare attentamente che le dimensioni del cer chio e quelle del pneumatico siano uguali Controllare anche lo stato d usura del pneumatico e del cerchio per trovare eventuali difetti prima di inizia re la fase di gonfiaggio Gonfiare la gomma con brevi getti d aria e negli intervalli controllare spesso la pressione T...

Страница 31: ... les dimensions de la jante et du pneu soient les mêmes Contrôler également l état d usure du pneu et les défauts éven tuels Gonfler le pneu avec de brefs jets d air en vérifiant souvent la pression La pression maximum de gonflage de tous nos démonte pneus est de 3 5 bars 51 psi NE JAMAIS DÉPASSER LA PRESSION CONSEILLÉE PAR LE CONSTRUCTEUR Les mains et le corps doivent être le plus loin possible d...

Страница 32: ...o be certain that rim and beads are sufficiently lubricated If ne cessary lubricate some more Press the pedal down to intermediate position B Fig 21 If the bead of tyre is not well seated due to a strong bead lift tyre ma nually until the upper bead seals against the rim then press pedal all the way down C Fig 21 A strong jet of air will be re leased through the nozzles in the slides and this will...

Страница 33: ...nd geschmiert sind Ggf erneut einstreichen Das Reifenfüllpedal auf die Zwischenstellung bringen B Abb 21 Wenn der Reifenwulst nicht in die Felge rutscht ist der Reifen von Hand abzuheben bis sein oberer Wulst gegen die Felge stößt um dann das Pedal durchzutreten C Abb 21 Dabei tritt ein heftiger Luftstrahl aus den Öffnungen in den gleitfähigen Spannklauen aus und hilft beim Aufziehen des Reifens D...

Страница 34: ...bi le per reclami derivanti dall uso di ricambi non originali o per danni causati dalla rimozione o manomissione dei sistemi di sicurezza 8 MAINTENANCE 8 1 General warnings Unauthorized personnel may not carry out maintenance work Regular maintenance as described in the instructions is essential for correct operation and long lifetime of the tyre changer If maintenance is not carried out regularly...

Страница 35: ...ange qui ne sont pas d origine ou pour les dommages causés par la modification ou l enlèvement des systèmes de sécurité 8 WARTUNG 8 1 Allgemeine HInweise Unbefugtes Personal darf keine Wartungsar beiten vornehmen Eine regelmäßige Wartung wie in diesem Handbuch beschrieben ist für einen störungsfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer Ihres Reifenmontiergerätes von wesentlicher Bedeutung Eine unre...

Страница 36: ... getto d aria compressa o se danneggiato sostituire fa cendo riferimento al catalogo parti di ricambio Per la pulizia o sostituzione del silenziatore per lo stallonatore fare rife rimento alla figura 28 e procedere come ai punti 1 e 3 precedenti MAINTENANCE OPERATIONS Clean the turntable once a week with diesel fuel so as to prevent the formation of dirt and grease the clamp sliding guides Carry o...

Страница 37: ...acement de l atténuateur de bruit du détal loneur il faut se réferer à la figure 28 et procéder de la façon indiquée par le points 1 3 précédents WARTUNGSARBEITEN Einmal wöchentlich den Zentriertisch mit Dieselöl reinigen damit sich kein Schmutz bildet Gleitführungen der Spannklauen einfetten Mindestens einmal pro Monat folgende Operationen ausführen Ölstand im Schmiergefäß überprüfen Erforderlich...

Страница 38: ...ifficoltosa Silenziatore otturato Guarnizioni cilindro stall rotte Pulire silenziatore o sosti tuirlo Cap 11 fig 28 Sostituire guarnizioni 9 TROUBLE SHOOTING MAUVAIS FONCTIONNEMENT TROUBLES POSSIBLE REASON SOLUTION Turntable rotates only in one direc tion Reverser broken Replace reverser Turntable does not rotate Belt broken Reverser broken Problem with motor Replace Replace reverser Check for loo...

Страница 39: ...RE BEHEBUNG Fehler Mögliche Ursache Abhilfe Der Zentriertisch dreht sich nur in ei ner Richtung Wendegetriebe de fekt Wendegetriebe auswechseln Der Zentriertisch dreht sich nicht Riemen gerissen Wendegetriebe de fekt Probleme im Motor Riemen auswechseln Wendegetriebe auswechseln Überprüfen ob sich eventuell Drähte im Stecker im Motor oder in der Steckdose gelöst haben Mo tor auswechseln Zentrierti...

Страница 40: ...ure Pression de service Betriebsdruck 10 bar 145 psi Limitatore di pressione gonfiag gio nflating pressure limiting device max Limitateur de press de gonflage maxi Max Eingang Druckbegrenzer 3 5 bar 50 psi Alimentazione Power supply voltage Tension d alimentation Eingangspannung 220V 380V 230V 400V 3 Ph 110V 220V 230V 1Ph Potenza motore Motor power Puissance moteur Motorleistung 0 55 3 ph single s...

Страница 41: ...DIAGRAMMA ELETTRICO E PNEUMATICO ELECTRIC AND PNEUMATIC DIAGRAM Diagramme électriques et pne umatiques 110V 220V 230V 1PH 39 ...

Страница 42: ...220V 230V 380V 400V 3PH SINGLE SPEED 40 ...

Страница 43: ...220V 230V 380V 400V 3PH DOUBLE SPEED 41 ...

Страница 44: ...valve Soupape de secours rapide 5 Bead breaker cylinder Détalonneur cylindre 6 Turntable cylinder Cylindre de platine 7 Bead breaking valve Soupape de détalonnage 8 Turntable valve Soupape de platine 9 Rotation union Rotation union 10 Lubricator Lubrificateur 11 Pressure regulator Régulateur de pression 12 Air intake cock Robinet d admission d air 13 Safety valve Soupape de sécurité 14 Pressure re...

Страница 45: ...urité 4 Tank Réservoir 5 Setting solenoid Réglage de solénoïde 6 GT pedal valve GT pédale de valve 8 Safety Valve Soupape de sécurité 9 inflating head gonfler la tête 10 Divider Cloison 11 Pressure gauge Manomètre 12 Inflating unit unité de gonflage 13 Deflating valve Dégonflage robinet 14 Rotation union Rotation union 43 ...

Страница 46: ......

Страница 47: ......

Страница 48: ......

Страница 49: ......

Страница 50: ......

Страница 51: ......

Страница 52: ......

Страница 53: ......

Страница 54: ......

Страница 55: ......

Страница 56: ......

Страница 57: ......

Страница 58: ......

Страница 59: ......

Страница 60: ......

Страница 61: ......

Страница 62: ......

Страница 63: ......

Страница 64: ......

Страница 65: ......

Страница 66: ......

Страница 67: ......

Страница 68: ......

Страница 69: ......

Страница 70: ......

Страница 71: ......

Страница 72: ......

Страница 73: ......

Страница 74: ......

Страница 75: ...ello declara que la desmontadora de neumáticos modelo déclare que le monte demonte pneus modèle Vi erklærer dækskiftermodellen hereby we declare that the tyre changer model Vi deklarerer däckomläggermodellen hiermit erklären wir daß die Reinfenmontirgerät Wij verklaren dat de bandenwisselmachine TITANIUM 200 22 Matricola N N de série Fascicolo tecnico Dossier technique Serial N Maschinennummer Tec...

Отзывы: