background image

OO

 EN

 

Warning

•  Correct installation is extremely essential, and 

falls outside the scope of responsibility of Vogel’s. 

When fitting/replacing the portable DVD player 

in the DVDock, ensure that the player is properly 

supported/secured by all 4 hooks. 

•  The fitting and usage instructions for  the portable 

DVD player which is to be fitted should also be 

taken into account during installation. 

•  Passengers in a car are obliged to wear seatbelts 

whilst travelling.  

•  Do not use the DVDock if the headrest cannot be 

adjusted in accordance with the instructions of the 

car’s maker (consult the car’s instruction manual). 

•  The correct working of the airbags fitted in the car 

must not be adversely affected by the use of the 

DVDock. 

•  Only use the DVDock for portable DVD players 

with a maximum weight of 1.5 kg / 3.3 lbs, and a 

maximum width of 270 mm / 10.6 in. The maximum 

thickness of the player (when open) is 33 mm / 1.3 

in. 

In developing the DVDock, Vogel’s has taken special 

account of the safety of passengers. The product 

is rounded wherever possible. The hooks and the 

spring plate have been designed in such a way that 

they can fold away in to reduce the risk of injury, and 

the materials have been chosen so that breakage 

does not cause any sharp edges. 

OO

 DE

 

Warnung

•  Eine ordnungsgemäße Montage ist zwingend 

erforderlich und liegt außerhalb der 

Verantwortlichkeit von Vogel's. Vergewissern Sie 

sich beim ersten bzw. erneuten Anbringen des 

tragbaren DVD-Players im DVDock immer, dass 

der Player von allen vier Haken sicher abgestützt 

bzw. eingespannt wird. 

•  Bei der Montage muss auch die Installations- und 

Gebrauchsanleitung des anzubringenden tragbaren 

DVD-Players selbst beachtet werden. 

•  Die Insassen des Fahrzeugs sind verpflichtet, 

während der Fahrt Sicherheitsgurte zu tragen.  

•  Verwenden Sie das DVDock nicht, wenn die 

Kopfstütze nicht gemäß den Vorschriften des 

Fahrzeugherstellers eingestellt werden kann (siehe 

die Betriebsanleitung des Fahrzeugs). 

•  Die ordnungsgemäße Funktion der Airbags im 

Fahrzeug darf durch die Verwendung des DVDock 

nicht beeinträchtigt werden. 

•  Verwenden Sie das DVDock ausschließlich für 

tragbare DVD-Player mit maximal 1,5 kg Gewicht 

und maximal 270 mm Breite. Im aufgeklappten 

Zustand kann der Player maximal 33 mm dick sein. 

In der Entwicklung von DVDock hat Vogel‘s der 

Sicherheit der Insassen besondere Aufmerksamkeit 

gewidmet. Das Produkt wurde so weit wie 

möglich mit Abrundungen versehen. Um die 

Verletzungsgefahr zu verringern, sind die Haken 

und die Federkonsole so konstruiert, dass sie 

wegklappen können. Weiterhin wurden die 

Materialien so gewählt, dass durch Bruch keine 

scharfen Kanten entstehen.  

OO

 FR

 

Avertissement

•  Le montage correct est d’une importance 

fondamentale et ne relève pas de la responsabilité 

de Vogel’s. Lors de la (re)mise en place du lecteur 

de DVD portable dans le DVDock, assurez-vous 

que le lecteur de DVD est correctement soutenu/

fixé au moyen des 4 crochets.

•  Lors du montage, respectez également les 

consignes d’installation et d’utilisation du lecteur de 

DVD portable.

•  Dans une voiture, les passagers sont obligés de 

boucler leur ceinture de sécurité lorsque le véhicule 

est en marche.

•  N’utilisez pas le DVDock si l’appuie-tête ne peut 

pas être réglé selon les consignes du fabricant de 

la voiture (consultez le manuel de la voiture).

•  Le bon fonctionnement des airbags de la voiture ne 

peut pas être gêné par l’utilisation du DVDock.

•  N’utilisez le DVDock que pour des lecteurs de DVD 

portables d’un poids maximal de 1,5 kg (3,3 lbs) 

et une largeur maximale de 270 mm (10,6 in). 

L’épaisseur maximale du lecteur (ouvert) est de 

33 mm (1,3 in).

Lors du développement du DVDock, Vogel’s a 

explicitement tenu compte de la sécurité des 

passagers. Le produit est autant que possible muni 

de bords arrondis. Les crochets et la lame de ressort 

ont été conçus de façon telle qu’ils puissent être 

rabattus afin de réduire le risque de blessure. De 

plus, les matériaux ont été sélectionnés de manière 

à ne présenter aucun bord tranchant s’ils venaient à 

casser.

OO

 NL

 

Waarschuwing

•  Correcte montage is van essentieel belang, en 

valt buiten de verantwoordelijkheid van Vogel’s. 

Verzeker u er bij plaatsing/herplaatsing van de 

portable DVD-speler in de DVDock altijd van dat 

de speler door alle 4 vier de haken goed wordt 

ondersteund/ingeklemd. 

•  Bij de montage dienen ook de installatie- en 

gebruiksvoorschriften van de te plaatsen portable 

DVD-speler zelf in acht genomen te worden. 

•  Passagiers van een auto zijn verplicht tijdens het 

rijden de veiligheidsgordels te dragen.  

•  Gebruik de DVDock niet als de hoofdsteun niet 

volgens de voorschriften van de fabrikant van 

de auto kan worden ingesteld (raadpleeg de 

gebruiksaanwijzing van de auto). 

•  De juiste werking van de in de auto aangebrachte 

airbags mag niet negatief beïnvloed worden door 

het gebruik van de DVDock. 

•  Gebruik de DVDock alleen voor portable DVD-

spelers met een maximaal gewicht van 1,5 kg / 3.3 

lbs, en een maximale breedte van 270 mm / 10.6 in. 

De maximale dikte van de speler (in opengeklapte 

toestand) is 33 mm / 1.3 in. 

Vogel’s heeft bij de ontwikkeling van DVDock 

nadrukkelijk rekening gehouden met de veiligheid 

van passagiers. Het product is zoveel mogelijk 

voorzien van afrondingen. De haken en de veerplaat 

zijn zo geconstrueerd dat ze kunnen wegklappen om 

de kans op letsel te verkleinen, en de materialen zijn 

zo gekozen dat er geen scherpe randen door breuk 

ontstaan. 

OO

 ES

 

Advertencia

•  El montaje correcto tiene una importancia primordial, 

y no es responsabilidad de Vogel’s. Cada vez 

que conecte el reproductor de DVD portátil en el 

DVDock, asegúrese de que el reproductor quede 

correctamente sujeto en los cuatro enganches. 

•  Durante el montaje, también se deben observar las 

instrucciones de instalación y manejo del reproductor 

de DVD portátil que se vaya a colocar. 

•  Los pasajeros de un vehículo están obligados a 

utilizar el cinturón de seguridad durante la marcha. 

•  No utilice el DVDock si el reposacabezas no se 

puede ajustar según las prescripciones del fabricante 

del vehículo (consulte las instrucciones del vehículo). 

•  El funcionamiento correcto de los airbags instalados 

en el vehículo no debe verse afectado negativamente 

por el uso del DVDock. 

•  Utilice el DVDock únicamente para reproductores de 

DVD portátiles con un peso máximo de 1,5 kg (3,3 lb) 

y un ancho máximo de 270 mm (10,6 pulgadas). El 

grosor máximo del reproductor (en posición abierta) 

es de 33 mm (1,3 pulgadas). 

En el diseño del DVDock, Vogel’s ha tenido en cuenta 

de forma explícita la seguridad de los pasajeros. En 

la medida de lo posible, el producto está provisto de 

contornos redondeados. Los enganches y la placa 

con resortes se han construido de modo que puedan 

recogerse para reducir el riesgo de lesiones, y los 

materiales escogidos no generan bordes afilados en 

caso de rotura.

OO

 IT

 

Avvertenze

•  E’ molto importante eseguire un montaggio corretto 

e tale azione non rientra nelle responsabilità di 

Vogel’s. Accertatevi che durante l’installazione/re-

installazione del lettore DVD portatile nel DVDock 

il lettore sia ben sostenuto/agganciato da tutti e 4 i 

ganci. 

•  Durante il montaggio bisogna seguire bene le 

istruzioni d’installazione e d’uso del lettore DVD 

portatile da montare. 

•  I passeggeri di un auto hanno l’obbligo di portare le 

cinture di sicurezza durante il viaggio.

•  Non utilizzare il DVDock se l’appoggiatesta non 

può essere regolato secondo le istruzioni del 

produttore dell’auto (consultate le istruzioni d’uso 

dell’auto). 

•  Il funzionamento corretto degli airbag montati 

sull’auto non possono avere alcuna influenza 

negativa dall’uso del DVDock. 

•  Utilizzate il DVDock solo per lettori DVD portatili 

con un peso massimo di 1,5 kg / 3,3 lbs, e una 

larghezza massima di 270 mm / 10,6 in. Lo 

spessore massimo del lettore (in posizione aperta) 

è di 33 mm / 1,3 in. 

Vogel’s, durante la progettazione del DVDock ha 

prestato particolare attenzione alla sicurezza dei 

passeggeri. Il prodotto è stato arrotondato in tutte le 

zone dove è stato possibile. I ganci e la molla sono 

costruiti in modo da poter rientrare riducendo la 

possibilità di lesioni, e i materiali sono stati scelti in 

modo da non creare bordi taglienti in caso di rottura. 

OO

 PT

 

Aviso

•  A montagem correcta é de essencial importância 

e a Vogel’s reserva-se o direito de não se 

responsabilizar pela mesma. Assegure-se 

constantemente de que o leitor esteja bem 

apoiado/fixado por todos os 4 ganchos durante 

a instalação/reinstalação do leitor de DVDs na 

DVDock.

•  Durante a montagem, deve igualmente ter-se em 

conta os manuais de instruções de instalação e 

utilização do leitor de DVDs a ser instalado.

•  Os passageiros de um carro são obrigados a usar 

o cinto de segurança.

•  Não utilize a DVDock se o apoio de cabeça não 

for regulável em altura segundo as instruções 

do fabricante do carro (consulte o manual de 

instruções do carro).  

•  O funcionamento correcto dos airbags introduzidos 

no carro não pode ser obstruído pela utilização da 

DVDock. 

•  Utilize a DVDock somente para leitores de DVDs 

portáteis com um peso máximo de 1,5 kg / 3,3 lbs, 

e com uma largura máxima de 270 mm / 10.6 in. A 

espessura máxima do leitor (quando aberto) é de 

33 mm / 1.3 in.

   

Durante o desenvolvimento da DVDock, Vogel’s teve 

em conta a segurança dos passageiros. Durante 

a fabricação do produto, foram feitos os possíveis 

para proporcionar o produto com o maior número 

de partes arredondadas. Os ganchos e o suporte 

de mola foram fabricados de tal modo que se 

podem dobrar diminuindo assim o mais possível a 

possibilidade de lesão, e os materiais especialmente 

seleccionados dispõem da característica de não 

produzir partes afiadas ao quebrarem.         

OO

 SV

 

Varning

• En korrekt montering är av största vikt och är inte 

Vogel’s ansvarsområde. Vid placering/omplacering 

av den bärbara DVD-spelaren i DVDockan, är 

det viktigt att spelaren fästs ordentligt på/under 

samtliga 4 hakar. 

• Vid monteringen skall också installations- och 

användarföreskrifterna för den bärbara DVD-

spelaren iakttas. 

• Passagerarna i bilen skall under körningen sitta 

med säkerhetsbältena fastspända.  

• Använd inte DVDockan om nackstödet då inte kan 

ställas in enligt föreskrifterna från bilfabrikanten (se 

bruksanvisningen för bilen). 

• Användningen av DVDockan får inte ha en negativ 

inverkan på funktionen av installerade luftkuddar i 

bilen. 

• Använd DVDockan enbart för bärbara DVD-spelare 

med en maximal vikt på 1,5 kg / 3,3 lbs, och 

maximal bredd på 270 mm / 10,6 tum. Maximal 

tjocklek på spelaren (infälld) är 33 mm / 1,3 tum. 

Vogel’s har vid konstruktionen av DVDockan tagit 

största möjliga hänsyn till passagerarnas säkerhet. 

Produkten har en rundad formgivning. Hakarna och 

den fjädrande plattan är konstruerade så att de kan 

fällas in för att minska risken för skador och valda 

tillverkningsmaterial har sådana egenskaper att inga 

skarpa kanter kan uppstå vid en skada. 

OO

 PL

 

Ostrzeżenie

• Właściwy montaż jest niezwykle ważny i nie 

wchodzi w zakres odpowiedzialności firmy 

Vogel’s. Przy umieszczaniu lub zmianie pozycji 

przenośnego odtwarzacza DVD w stacji dokującej 

DVDock zawsze upewnij się czy odtwarzacz jest 

odpowiednio podparty/zaciśnięty przez wszystkie 4 

haczyki. 

• Podczas montażu należy także przestrzegać 

zaleceń zawartych w instrukcji instalacji i instrukcji 

samego odtwarzacza DVD.

• Pasażerowie samochodu mają podczas jazdy 

obowiązek stosować pasy bezpieczeństwa.

• Stację dokującą DVDock należy zamontować 

zgodnie z zaleceniami producenta samochodu 

(skorzystaj z instrukcji obsługi samochodu)

• Użycie stacji dokującej DVDock nie może 

negatywnie wpływać na działanie poduszek 

powietrznych znajdujących się w samochodzie.

• Stacja dokująca DVDock przeznaczona jest 

wyłącznie dla przenośnych odtwarzaczy DVD o 

maksymalnej wadze 1,5 kg / 3.3 lbs i maksymalnej 

szerokości 270 mm / 10.6 in. Maksymalna grubość 

odtwarzacza (z otwartą klapką) może wynosić 33 

mm / 1.3 in. 

Przy projektowaniu stacji dokującej DVDock, firma 

Vogel’s zwracała szczególną uwagę na zapewnienie 

bezpieczeństwa pasażerom. Wszelkie krawędzie 

produktu są możliwie jak najbardziej zaokrąglone. 

Haczyki i płyta podstawy są skonstruowane tak, 

aby można było je odchylać, co zmniejsza szansę 

zranienia się. Materiały, z których zbudowana jest 

stacja dokująca są dobrane tak, aby w razie ich 

pęknięcia nie powstały ostre krawędzie. 

OO

 RU

 

• Существенное значение имеет правильная 

установка изделия, при этом фирма Вогельс 

не несет за нее ответственности. При 

установке/повторной установке переносного 

DVD-проигрывателя в ящике для 

проигрывателя (DVDock) всегда проверяйте, 

хорошо ли он поддерживается/зажимается 

всеми четырьмя крюками.

• При установке необходимо также следовать 

руководству по установке и эксплуатации 

самого переносного DVD-проигрывателя. 

• Во время поездки в автомобиле пассажиры 

обязаны одеть ремень безопасности.  

• Не используйте ящик для проигрывателя, 

если подставка для головы не установлена 

в соответствии с предписаниями 

производителя автомобиля. (см. руководство 

по эксплуатации автомобиля.) 

• Использование ящика для проигрывателя 

не должно оказывать негативное влияние 

на правильное действие установленных в 

автомобиле подушек безопасности. 

• Используйте ящик для проигрывателя только 

для переносных DVD-проигрывателей с 

весом, не превышающим 1,5 кг / 3,3 фунта и 

шириной не более 270 мм / 1,3 дюйма. 

При разработке ящика для проигрывателя 

фирма Вогельс обратила особое внимание 

на безопасность пассажиров. В той степени, 

в которой это возможно, изделие снабжено 

округлостями. Крючья и дверка ящика 

разработаны таким образом, что они могут 

закрыться, чтобы уменьшить возможность 

повреждения, а материалы выбраны так, 

чтобы при поломке не возникло острых углов. 

 

OO

 CS

 

Varování

• Nejdůležitější je správná montáž a firma Vogel´s 

není za montáž zodpovědná. Při umisťování nebo 

přemisťování zajistěte, aby přenosný přehrávač 

DVD byl správně umístěn a všemi čtyřmi háčky 

připevněn. 

• Při montáži je také třeba řídit se návody pro 

instalaci a používání přenosných přehrávačů DVD.

• Cestující v autě jsou povinni být za jízdy připoutáni 

bezpečnostními pásy.

• Nepoužívejte stojan pro DVD jako opěrku hlavy. 

Je nutno jej instalovat podle pokynů výrobce auta 

(řiďte se pokyny v příručce k autu).

• Správná činnost airbagů nainstalovaných v 

automobilu není použitím stojanu pro DVD 

negativně ovlivněna.

• Používejte stojan pro DVD jen pro přenosné 

přehrávače DVD s maximální hmotností 1,5 kg 

a maximální šířkou 270 mm. Maximální hloubka 

přehrávače (při otevření) je 33 mm. 

Při vývoji stojanu DVDock dbala společnost Vogel´s 

na bezpečnost cestujících. Výrobek nemá ostré 

hrany. Háčky a přenosná polička jsou konstruovány 

tak, že jdou složit, aby se snížilo riziko zranění 

a materiály jsou zvoleny tak, aby při poškození 

nevznikly žádné ostré hrany.

OO

 SK

 

Varovanie

• Najdôležitejšia je správna montáž a firma Vogel’s 

nie je za montáž zodpovedná. Pri umiestnení/

výmene prehrávača DVD v DVDocku sa vždy 

uistite o tom, že je prehrávač vždy dobre 

podoprený/zachytený všetkými 4 štyrmi hákmi. 

• Pri montáži je treba brať v úvahu tiež predpisy pre 

montáž a prevádzku prehrávača DVD, ktorý hodláte 

používať. 

• Cestujúci v automobile musia mať počas jazdy 

zapnuté bezpečnostné pásy.  

• Nepoužívajte DVDock, kým v súladu s predpismi 

výrobcu automobilu nie je možné inštalovať hlavný 

nosič (prečítajte si návod k obsluhe automobilu). 

• Správne fungovanie airbagov použitých v 

automobile nesmie byť nepriaznivo ovplyvnená 

použitím DVDocku. 

• Používajte DVDock len pre prenosné prehrávače 

DVD s maximálnou hmotnosťou 1,5 kg / 3.3 lbs, a 

maximálnou šírkou 270 mm / 10.6 in. Maximálna 

hrúbka prehrávača (v otvorenom stave) je 33 mm / 

1.3 in. 

Vogel’s bral pri vývoji DVDocku do úvahy predovšet-

kým bezpečnosť cestujúcich. Výrobok je čo najviac 

vybavený zaoblenými rohmi. Háky a pružná doska sú 

konštruované tak, aby sa mohli odklopiť a tým aby sa 

zmenšila možnosť poranenia. Materiál bol zvolený tak, 

aby pri jeho poškodení nevznikali žiadne ostré hrany.

OO

 EN

Congratulations on the purchase of this Vogel’s 

product! The product you now have in your 

possession is made of durable materials and is 

based on a design, every detail of which has been 

meticulously thought-out. That is why Vogel’s gives 

you a 10-year guarantee for defects in materials or 

manufacturing.

GUARANTEE TERMS AND CONDITIONS

1.  Vogel’s guarantees that if during the guarantee period of 

a product, faults arise due to defects in manufacturing 

and/or materials, it will, at its discretion, repair or if 

necessary replace the product, free of cost. A guarantee 

for normal wear and tear is hereby expressly excluded.

2.  If the guarantee is invoked, the product should be sent 

to Vogel’s together with the original purchase document 

(invoice, sales slip or cash receipt). The purchase 

document should clearly show the name of the supplier 

and the date of purchase.

3.  Vogel’s guarantee shall lapse in the following cases:

•  If the product has not been drilled, installed and used 

in accordance with the Instructions for Use;

•  If the product has been altered or repaired by a party 

other than Vogel’s;

•  If a fault arises due to external causes (outside 

the product) such as for example lightning, water 

nuisance, fire, scuffing, exposure to extreme 

temperatures, weather conditions, solvents or acids, 

wrong use or negligence;

•  If the product is used for different equipment than is 

mentioned on or in the packing.

VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 

DB EINDHOVEN, THE NETHERLANDS 

OO

 DE

 

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Vogel’s-

Produkts! Sie sind jetzt im Besitz eines Produkts, das 

nach einem bis ins letzte Detail durchdachten Entwurf 

aus langlebigen Materialien gefertigt wurde. Deshalb 

gewährt Vogel’s zehn Jahre Garantie auf Material- 

oder Herstellungsfehler.

GARANTIEBEDINGUNGEN

1.  Vogel‘s garantiert: Treten innerhalb der Garantiefrist des 

Produkts Mängel auf, welche die Folge von Material- 

und/oder Herstellungsfehlern sind, wird Vogel‘s das 

Produkt nach eigenem Ermessen entweder kostenlos 

reparieren oder im Bedarfsfall ersetzen. Diese Garantie 

gilt ausdrücklich nicht für normalen Verschleiß.

2.  Um einen Anspruch auf Garantie geltend zu machen, 

muss das Produkt an Vogel‘s eingesandt werden, wobei 

der Original-Kaufbeleg (Rechnung, Kassenbon oder 

Quittung) beizufügen ist. Aus dem Kaufbeleg müssen 

der Name des Fachhändlers und das Kaufdatum klar 

ersichtlich sein.

3.  Die Garantie von Vogel‘s erlischt in folgenden Fällen:

•  wenn das Produkt nicht nach der Gebrauchsanleitung 

gebohrt, montiert und verwendet wird;

•  wenn am Produkt von anderen als Vogel's 

Änderungen vorgenommen oder Reparaturen 

ausgeführt werden;

•  wenn ein Mangel die Folge äußerer (d.h. außerhalb 

des Produkts liegender) Ursachen ist, wie zum 

Beispiel Blitzeinschlag, Wasserschäden, Feuer, 

Kratzer, Aussetzen an extreme Temperaturen, 

Wetterverhältnisse, Lösungsmittel oder Säuren, 

unsachgemäße Verwendung oder Fahrlässigkeit;

•  wenn das Produkt für andere Geräte, als auf der 

Verpackung angegeben sind, verwendet wird.

VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 

DB EINDHOVEN, NIEDERLANDE

 

OO

 FR

 

Nous vous félicitons pour l’achat de ce produit 

Vogel’s ! Vous venez d’acquérir un produit réalisé 

à partir de matériaux durables et d’une conception 

ingénieuse jusque dans les moindres détails. 

Vogel’s est ainsi en mesure de garantir ses produits 

pendant 10 ans contre les défauts de matériaux et de 

fabrication.

CONDITIONS DE LA GARANTIE

1.  Vogel’s garantit que, si le produit présente - pendant 

la période de garantie - un problème consécutif à des 

défauts de matériaux et/ou de fabrication, le produit sera 

gratuitement réparé ou remplacé (à l’appréciation de 

Vogel’s). L’usure normale est expressément exclue de la 

garantie.

2.  S’il est fait appel à la garantie, le produit doit être 

remis à Vogel’s avec présentation de la preuve d’achat 

originale (facture, ticket de caisse ou quittance). La 

preuve d’achat doit clairement mentionner le nom du 

fournisseur et la date d’achat.

3.  La garantie de Vogel’s prend fin dans les cas suivants :

•  si le produit n’est pas foré, assemblé et utilisé 

conformément aux instructions du mode d’emploi ;

•  si le produit a subi des modifications ou des 

réparations par des tiers autres que Vogel’s ;

•  si le problème est la conséquence de facteurs 

externes (extérieurs au produit) tels que foudre, 

dégâts des eaux, incendie, éraflures, exposition à 

des températures extrêmes, intempéries, solvants ou 

acides, mauvaise utilisation ou négligence ;

•  si le produit est utilisé pour des appareils autres que 

ceux spécifiés sur ou à l’intérieur de l’emballage.

VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 

DB EINDHOVEN, PAYS-BAS

OO

 NL

 

Gefeliciteerd met de aankoop van dit Vogel’s product! 

U heeft nu een product in uw bezit, dat is gemaakt van 

duurzame materialen op basis van een tot in detail 

doordacht ontwerp. Daarom staat Vogel’s, via een 5 

jaar garantie, in voor eventuele gebreken in materialen 

of fabricage.

Garantievoorwaarden

1.  Vogel’s garandeert, dat indien gedurende de 

garantieperiode van het product gebreken optreden, 

die het gevolg zijn van materiaal- en/of fabricagefouten, 

het product ter beoordeling aan Vogel’s kosteloos 

wordt hersteld of zonodig vervangen. De garantie geldt 

uitdrukkelijk niet voor normaal voorkomende slijtage.

2.  Indien op de garantie een beroep wordt gedaan, 

dient het product aan Vogel’s te worden aangeboden 

onder overlegging van de originele aankoopbon 

(factuur, kassabon of kwitantie). Uit de aankoopbon 

dienen duidelijk de naam van de leverancier en de 

aankoopdatum te blijken.

3.  De Vogel’s garantie vervalt:

•  indien het product niet volgens de gebruiksaanwijzing 

is gemonteerd en/of gebruikt; 

•  indien aan het product door anderen dan Vogel’s 

veranderingen zijn aangebracht of reparaties zijn 

uitgevoerd; 

•  indien een gebrek het gevolg is van externe 

(buiten het product gelegen) oorzaken zoals 

bijvoorbeeld blikseminslag, wateroverlast, brand, 

krassen, blootstelling aan extreme temperaturen, 

weersomstandigheden, oplosmiddelen of zuren, 

verkeerd gebruik of onachtzaamheid; 

•  indien het product wordt gebruikt voor andere 

apparatuur dan is vermeld op of in de verpakking. 

VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 

DB EINDHOVEN, NEDERLAND

OO

 ES

 

¡Felicitaciones por su compra de este producto 

Vogel’s! Ahora tiene en su poder un producto 

fabricado con materiales resistentes, basado en un 

diseño muy bien meditado. Por ello, Vogel’s responde 

de los posibles defectos de material o fabricación con 

una garantía de 5 años.

Condiciones de la garantía

1.  Vogel’s garantiza que, si se observan fallos durante el 

periodo de garantía del producto como consecuencia 

de defectos de material o fabricación, reparará o, si 

fuese necesario, sustituirá el producto sin coste alguno, 

después de haberlo evaluado. La garantía no cubre en 

ningún caso el desgaste normal.

2.  Si se presenta alguna reclamación en garantía, se 

deberá entregar el producto a Vogel’s junto con el 

justificante de compra original (factura, tique de caja 

o recibo). En el justificante de compra, deberá poder 

leerse claramente el nombre del distribuidor y la fecha 

de compra.

3.  La garantía de Vogel’s pierde su validez en los 

siguientes casos:

•  si el producto no se monta y utiliza según las 

instrucciones 

•  si una persona ajena a Vogel’s realiza cambios o 

reparaciones en el producto 

•  si un fallo se debe a causas externas (ajenas al 

producto), como por ejemplo, la caída de un rayo, 

agua, fuego, arañazos, someterse a temperaturas 

extremas, condiciones climatológicas, disolventes o 

ácidos, uso incorrecto o descuidos 

•  si el producto se utiliza para aparatos distintos a los 

indicados en el embalaje 

VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 

DB EINDHOVEN, PAÍSES BAJOS

OO

 IT

 

Congratulazioni per l’acquisto di un prodotto Vogel’s! 

Si tratta di un prodotto costruito con materiali costosi, 

con una progettazione pensata fin nei minimi dettagli. 

Ecco perché Vogel’s, offrendo una garanzia della 

durata di 5 anni, si fa carico di eventuali difetti di 

materiali o di fabbricazione.

Condizioni di garanzia

1.  Vogel’s garantisce che, nel caso in cui durante il periodo 

di garanzia del prodotto dovessero verificarsi dei difetti 

di materiale e/o fabbricazione, il prodotto stesso verrà 

riparato o, se necessario, sostituito gratuitatamente 

da Vogel’s. La garanzia non è ovviamente valida in 

presenza di una naturale usura.

2.  In caso di ricorso alla garanzia, il prodotto deve essere 

consegnato a Vogel’s accompagnato dalla prova di 

acquisto originale (fattura, scontrino di cassa o ricevuta). 

La prova di acquisto deve riportare chiaramente il nome 

del fornitore e la data di acquisto.

3.  La garanzia Vogel’s non sarà valida nei seguenti casi:

•  se il prodotto non è stato montato e/o utilizzato 

attenendosi alle istruzioni d’uso;

•  se al prodotto sono state apportate delle modifiche o 

eseguite delle riparazioni da parte di personale che 

non sia Vogel’s;

•  se il difetto è conseguenza di cause esterne al 

prodotto quali, per esempio, fulmine, allagamento, 

incendio, graffi, esposizione a temperature estreme, 

condizioni atmosferiche, solventi o acidi, uso scorretto 

o disattenzione;

•  se il prodotto è stato utilizzato per altre 

apparecchiature che non siano quelle riportate 

all’esterno o all’interno dell’imballo. 

VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 

DB EINDHOVEN, NEDERLAND

OO

 PT

 

Parabéns por ter adquirido este produto Vogel’s! Tem 

agora na sua posse um produto concebido a partir de 

materiais de elevada durabilidade e cuja criação levou 

em consideração todos os pormenores importantes. 

É essa a razão pela qual a Vogel’s, através de uma 

garantia de 10 anos, se encontra na vanguarda de 

utilização de materiais e respectiva fabricação.

VANTAGENS DA GARANTIA

1.  A Vogel’s garante que, se o produto se danificar durante 

o período de garantia como consequência directa de 

defeitos de material e/ou fabrico, o mesmo produto é 

substituído pela Vogel’s sem qualquer custo inerente ao 

cliente. A garantia não se aplica ao desgaste normal do 

produto.

2.  No caso de se exercer o direito de garantia, o produto 

deverá ser enviado à Vogel’s juntamente com o talão de 

compra original (factura ou recibo). O talão de compra 

deverá ter visível o nome do fornecedor e a data da 

compra.

3.  A garantia da Vogel’s não se aplica:

•  no caso de o produto não ser montado e utilizado de 

acordo com as instruções de utilização;

•  no caso de o produto da Vogel’s sofrer alterações ou 

reparações por outros que não por parte da Vogel’s;

•  no caso de o produto ser danificado devido a causas 

externas (fora do âmbito do produto), tais como, 

relâmpagos, inundações, incêndios, riscos, exposição 

a temperaturas elevadas, causas metrológicas, 

produtos de limpeza ou ácidos, utilização errada ou 

descuido;

•  no caso de o produto ser utilizado para outros 

aparelhos que não os especificados na embalagem.

VOGEL’S’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 

DB EINDHOVEN, NEDERLAND

OO

 SV

 

Grattis till ert inköp av den här produkten från 

Vogel’s! Ni har skaffat en produkt som är tillverkad 

av hållfasta material och med en i detalj genomtänkt 

design. Därför kan Vogel’s erbjuda 10 års garanti på 

produktkonstruktion och alla tillverkningsmaterial.

GARANTIVILLKOR

1.  Vogel’s garanterar att en produkt som av Vogel’s 

konstaterats vara defekt till följd av bristande tillverkning 

eller material, repareras eller om nödvändigt ersätts 

utan kostnad, förutsett att klagomålet meddelas inom 

giltig garantiperiod. Garantin gäller uttryckligen inte för 

normalt slitage.

2.  I de fall garantin åberopas, ska produkten tillsammans 

med inköpskvitto (original) skickas till Vogel’s. På 

inköpskvittot ska leverantörens namn och inköpsdatum 

vara tydligt läsbara. 

3.  Vogel’s garanti gäller inte:

• om produkten inte har borrats, monterats och/eller 

används i enlighet med bruksanvisningen

• om produkten har modifierats eller reparerats av någon 

annan än Vogel’s

• om defekten har uppstått till följd av yttre orsaker 

(som inte beror på produkten) så som blixtnedslag, 

vattenskada, brand, repning, förvaring i extrema 

temperaturer, väderförhållanden, lösningsmedel eller 

frätande medel, fel användning eller vårdslöshet

• om produkten har används för en annan än den på 

förpackningen angivna utrustningen.

VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 

DB EINDHOVEN, NEDERLÄNDERNA

OO

 PL

 

Gratulujemy zakupu produktu marki Vogel’s! 

Jesteś teraz właścicielem produktu wykonanego 

z trwałych materiałów w oparciu o dopracowany w 

najdrobniejszych szczegółach projekt. Dlatego też 

firma Vogel’s ręczy, udzielając 5-letniej gwarancji, 

że produkt ten jest wolny od wad materiałowych i 

produkcyjnych.
WARUNKI GWARANCJI

1.  Firma Vogel’s gwarantuje, że w razie wystąpienia 

w czasie okresu gwarancyjnego usterek lub wad 

produktu, będących następstwem wad materiałowych 

lub produkcyjnych, produkt zostanie nieodpłatnie 

naprawiony lub w razie potrzeby wymieniony na nowy, 

zależnie od oceny firmy Vogel’s. Wyraźnie zastrzega 

się, że gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia 

produktu.

2. W przypadku skorzystania z gwarancji reklamowany 

produkt należy dostarczyć firmie Vogel’s wraz z 

oryginalnym dowodem zakupu (faktura, paragon lub 

rachunek). Z dowodu zakupu powinna wyraźnie wynikać 

nazwa dostawcy i data nabycia produktu.

3. Utrata gwarancji udzielonej przez firmę Vogel’s 

następuje:

•  w przypadku montażu i/lub użytkowania produktu 

niezgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji 

obsługi;

•  w przypadku modyfikacji lub napraw produktu 

przeprowadzonych przez osoby nie będące 

przedstawicielami firmy Vogel’s;

•  w przypadku usterek spowodowanych przyczynami 

zewnętrznymi (nie związanymi z właściwościami 

produktu), np. uderzeniem pioruna, zalaniem, 

pożarem, uszkodzeniami mechanicznymi, 

wystawieniem na działanie ekstremalnych temperatur, 

warunków atmosferycznych, rozpuszczalników 

lub kwasów, niewłaściwym użytkowaniem lub 

niedbalstwem;

•  w przypadku używania produktu w połączeniu z 

innymi urządzeniami niż podano na opakowaniu lub w 

materiałach wewnątrz opakowania.

VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB 

EINDHOVEN, HOLANDIA

OO

 RU

 

Поздравляем Вас с покупкой изделия фирмы 

Вогельс! Изделие, которое Вы приобрели, 

изготовлено из прочных материалов в 

соответствии с  продуманным до мелочей 

проектом. Поэтому фирма Вогельс 

предоставляет на это изделие 10-летнюю 

гарантию на случай обнаружения изъянов в 

материалах или дефектов производства.  
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ

1. Фирма Вогельс гарантирует, что в случае 

обнаружения в изделии в течение гарантийного 

срока недостатков, являющихся следствием 

изъянов в материалах и/или дефектов 

производства, данное изделие бесплатно 

ремонтируется либо при необходимости 

заменяется новым. Решение о целесообразности 

замены или ремонта принимает фирма Вогельс.  

Гарантия ни в коем случае не распространяется 

на естественные проявления износа.

2. Для того чтобы воспользоваться гарантийным 

обслуживанием, Вам необходимо представить 

фирме Вогельс изделие и документы, 

подтверждающие покупку (чек, квитанцию или 

счет-фактуру), в оригинале. В вышеназванных 

документах должны быть четко указаны дата 

покупки и наименование фирмы-продавца. 

3. Гарания фирмы Вогельс не действует, если:

• Работы по монтажу и сверлению изделия, а 

также его использование производились с 

нарушением инструкции по эксплуатации; 

• Ремонт или изменения изделия производились 

не фирмой Вогельс, а иными организациями 

или лицами; 

• Дефекты изделия были вызваны внешними 

(находящимися вне изделия) факторами, 

такими как, например, молния, попадание 

воды, воздействие огня, соприкосновение с 

острыми царапающими предметами, резкие 

перепады температур, погодные условия, 

попадание растворителей или кислот, 

применение не по назначению  и небрежность 

пользователя. 

• Изделие используется для иных приборов, 

нежели указанные в (на) упаковке.

Адрес производителя: 

VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB 

EINDHOVEN, NEDERLAND

(НИДЕРЛАНДЫ)

OO

 CS

 

Gratulujeme Vám k zakoupení tohoto výrobku od firmy 

Vogel’s! Stali jste se nyní vlastníky výrobku, který je 

vyroben z trvanlivých materiálů a na základě detailně 

promyšleného návrhu. Proto Vám Vogel’s nabízí 10 

letou záruku, na možné závady vzniklé na  materiálu, 

nebo při tovární výrobě.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY 

1.  Vogel’s garantuje, že pokud se na výrobku během jeho 

záruční doby vyskytnou závady, které jsou způsobeny 

chybou na materiálu a/nebo chybou při tovární výrobě, 

pak bude výrobek na náklady  firmy Vogel’s posouzen, 

opraven nebo pokud je třeba vyměněn. Záruka se 

nevztahuje na běžné opotřebení.

2. Pokud budete zboží reklamovat, musíte k výrobku firmy 

Vogel’s přiložit originál dokladu o nákupu (fakturu, 

účtenku nebo stvrzenku). Na dokladu o nákupu musí být 

uvedeno jméno dodavatele a datum nákupu

3. Záruka firmy Vogel’s propadá:

•  Pokud výrobek není podle návodu k použití připevněn, 

namontován a používán;

•  pokud byly na výrobku provedeny změny nebo opravy 

někým jiným než firmou Vogel’s;

•  pokud je závada způsobena vnějšími vlivy 

(nesouvisející přímo s výrobkem) jako jsou napřiklad 

blesk, záplavy, požár, škrábance, vystavení 

extremním teplotám, podnební vlivy, rozpouštědla 

nebo kyseliny, špatné zacházení nebo nepozorné 

používání;

•  pokud je výrobek používán pro jiné zařízení, než jaké 

je uvedeno na balení.

VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB 

EINDHOVEN, NIZOZEMÍ

OO

 SK

 

Blahoželáme Vám k zakúpeniu tohto výrobku od firmy 

Vogel’s! Stali ste sa teraz vlastníkmi výrobku, ktorý 

je vyrobený z trvanlivých materiálov a na základe 

detailne premysleného návrhu. Preto Vám Vogel’s 

ponúka 10 ročnú záruku na možné chyby vzniknuté na 

materiálu alebo pri továrenskej výrobe.
Záručné podmienky

OO

 HU

 

Figyelmeztetés

•  A pontos szerelés alapvetően fontos, és ezért a 

Vogels’s cég nem vállal felelősséget. A hordozható 

DVD-lejátszó dokkoló egységbe (DVDock) történő 

behelyezésekor/ visszahelyezésekor mindig 

győződjön meg róla, hogy a lejátszót mind a 4 kampó 

megfelelően alátámasztja/tartja.

•  A szerelés során az elhelyezendő DVD-lejátszó 

szerelési és használati útmutatóját is figyelembe kell 

venni. 

•  Az autó utasai számára az utazás során kötelező a 

biztonsági öv használata.

•  Ha nem a dokkoló egységet használja fő tartóként, 

nem állítható be az autógyártó előírásainak 

megfelelően (tanulmányozza az autó használati 

utasítását)

•  A dokkoló egység használata nem korlátozhatja az 

autóba beszerelt légzsákok megfelelő működését.

•  A dokkoló egység csak a max. 1,5 kg /3,3 lbs súlyú és 

max. 270 mm/10,6 in hosszúságú hordozható DVD-

lejátszóhoz használható.

A Vogel’s cég a dokkoló egység kifejlesztésekor 

fokozott figyelmet fordított az utasok biztonságára. A 

termék élei, amennyire csak lehetséges, lekerekítettek. 

A kampók és a rugós lemez úgy lettek kialakítva, 

hogy a sérülések kockázatának csökkentése céljából 

visszapattanjanak, az anyagokat pedig úgy választották 

ki, hogy azok törésekor ne keletkezhessenek éles 

peremek.

OO

 TR

 

Uyar

ι

•  Doğru montaj son derece önemlidir. Montajdan Vogel’s 

sorumlu değildir. Taşınabilir DVD oynatıcıyı DVDock’a 

yerleştirirken veya yeniden yerleştirirken, oynatıcının 4 

çengelin tümü tarafından iyi bir şekilde desteklenmiş ve 

sabitleştirilmiş olduğundan her zaman emin olun.

•  Montaj sırasında, yerleştirilecek taşınabilir DVD 

oynatıcısının kurulum ve kullanım talimatlarına da 

uyulması gerekir.

•  Araba yolcularının yolculuk sırasında güvenlik kemerini 

takmaları zorunludur.

•  Baş dayama yerinin araba imalatçısının talimatlarına 

göre kurulamıyor olması halinde, DVDock’u 

kullanmayın (arabanın kullanım talimatlarına bakın).

•  Arabaya yerleştirilmiş hava yastıklarının doğru şekilde 

çalışmasının, DVDock’un kullanılmasından olumsuz 

olarak etkilenmemesi gerekir.

•  DVDock’u sadece ağırlığı en fazla 1,5 kg ve genişliği 

en fazla 270 mm olan taşınabilir DVD oynatıcılar için 

kullanın. Oynatıcının (açık pozisyondaki) azami kalınlığı 

33 mm’dir.

Vogel’s, DVDock’un geliştirilmesinde yolcuların 

güvenliğini önemle göz önüne almıştır. Ürünün köşeleri 

mümkün olduğunca yuvarlak yapılmıştır. Kancalar 

ve yay levhası, hasar riskini azaltmak için kapanacak 

şekilde yapılmış ve muhtemel kırıkların keskin kenarların 

oluşmasına meydan vermeyeceği malzemeler seçilmiştir.

OO

 RO

 

Aten

ţ

ie

• Este deosebit de important ca montajul să fie 

executat corect, operaţia de montare neintrând 

în responsabilitatea firmei Vogel's. La aşezarea/

reaşezarea DVD-playerului portabil în staţia de 

andocare asiguraţi-vă întotdeauna că playerul este 

bine susţinut/prins de toate cele 4 cârlige.

• La montare ţineţi cont şi de instrucţiunile de 

instalare şi utilizare ale DVD playerului portabil ce 

va fi montat.

• În timpul mersului, pasagerii unui autovehicul sunt 

obligaţi să poarte centurile de siguranţă.

• Nu folosiţi staţia de andocare dacă suportul 

principal nu poate fi montat conform instrucţiunilor 

producătorului autovehiculului (consultaţi 

instrucţiunile de folosire ale autovehiculului).

• Funcţionarea corectă a airbag-urilor montate în 

maşină nu are voie să fie influenţată negativ de 

folosirea staţiei de andocare.

• Folosiţi staţia de andocare doar pentru DVD-

playere portabile cu o greutate maximă de 1,5 kg 

/ 3.3 lbs, şi o lăţime maximă de 270 mm / 10.6 in. 

Grosimea maximă a playerului (deschis) este de 33 

mm / 1.3 in. 

La proiectarea staţiei de andocare, Vogel’s a ţinut 

cont în special de siguranţa pasagerilor. Produsul 

este prevăzut cu margini rotunjite. Colţurile şi placa 

sunt construite în aşa fel încât pot să se ridice pentru 

a diminua pericolul de rănire, iar materialele au fost 

alese în aşa fel încât să nu apară margini tăioase la 

rupere.

OO

 UK

 

• Правильний монтаж має велике значення, 

та компанія Vogel’s Products не несе за 

це відповідальність. Під час установки/

повторної установки переносного DVD-

програвача в ящику для програвача 

(DVDock) завжди перевіряйте, чи добре він 

підтримується/затискується усіма чотирма 

гаками.

• Під час установки необхідно також 

додержуватися керівництва з установки 

й експлуатації самого переносного DVD-

програвача. 

• Під час поїздки в автомобілі пасажири 

зобов'язані одягти ремінь безпеки.  

• Не використовуйте ящик для програвача, 

якщо підставка для голови не встановлена 

відповідно до приписань виробника 

автомобіля. (Див. посібник з експлуатації 

автомобіля.) 

• Використання ящика для програвача не має 

впливати на правильну дію встановлених в 

автомобілі подушок безпеки. 

• Використовуйте ящик для програвача 

тільки для переносних DVD-програвачів з 

вагою, що не перевищує 1,5 кг / 3,3 фунта й 

шириною не більше 270 мм / 1,3 дюйма. 

Під час розроблення ящика для програвача 

фірма Vogel’s звернула особливу увагу на 

безпеку пасажирів. У тому ступеню, у якому 

це можливо, виріб має округлі форми. Гаки 

й дверцята ящика розроблені таким чином, 

що вони можуть закритися, щоб зменшити 

можливість ушкодження, а матеріали обрані 

так, щоб при поломці не виникло гострих 

кутів.

OO

 JA

 

•  正しい設置することが非常に大切となってきます。正しい

設置がされていない場合、Vogelの責任範囲に入らない
ものとみなします。DVDockにDVD携帯プレーヤを設置、
再設置する場合は、常に4つ全てのつめがしっかりとプレ
ーヤーを支え、押し込まれていることを確認してください。

•  DVD携帯プレーヤーを設置の際、装置並び使用規定

を遵守してください。

•  走行中は車内の皆様にシートベルト着用義務がありま

す。

•  もしヘッドレストへ車製造会社の規則により設定できな

い場合は、DVDockの使用はお控えください(車の使用
説明書を参照してください)。

•  正しい仕様効果は、車に取り付けてあるエアーバックへ

DVDock使用による悪影響を与えません。

•  DVD携帯プレーヤーのDVDock使用は最大重量1.5キ

ロ(3.3lbs)で最大幅が270mm(10.6インチ)以内でのみ
で可能です。プレーヤーの最大厚みは(開いた状態で)
33ミリ(1.3インチ)です。

Vogel’s はDVDockの開発にあたり、乗客の安全性を第一
にして参りました。この製品はできる限り角をなくし、丸みを
帯びて作られております。つめやばねの部分の組立ては
衝撃による被害を最小限にするよう工夫され、破損が生じ
ような鋭い角ができな素材が選ばれております。

1.  Vogel’s garantuje, že ak sa na výrobku počas jeho 

záručnej lehoty vyskytnú poruchy, ktoré sú spôsobené 

chybou na materiálu a/alebo chybou pri továrenskej 

výrobe, potom bude výrobok na náklady firmy Vogel’s 

posúdený, opravený alebo v prípade potreby vymenený. 

Záruka sa nevzťahuje na bežné opotrebenie.

2. Ak budete tovar reklamovať, musíte k výrobku firmy 

priložiť originál dokladu o nákupe (faktúru, účtenku alebo 

potvrdenku). Na doklade o nákupe musí byť uvedené 

meno dodávateľa a dátum nákupu. 

3. Záruka firmy Vogel’s prepadá:

•  ak výrobok nie je namontovaný a/alebo používaný 

podľa návodu na používanie; 

•  ak boli na výrobku vykonané zmeny alebo opravy 

niekým iným než firmou Vogel’s; 

•  ak je porucha spôsobená vonkajšími vplyvmi 

(nesúvisiacimi priamo s výrobkom), ako sú napríklad 

blesk, záplavy, požiar, škrabance, vystavenie 

extrémnym teplotám, podnebné vplyvy, rozpúšťadlá 

alebo kyseliny, zlé zaobchádzanie alebo nepozorné 

používanie; 

•  ak je výrobok používaný pre iné zariadenie, než aké je 

uvedené na balení. 

VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB 

EINDHOVEN, HOLANDSKO

OO

 HU

 

Gratulálunk, hogy a Vogels’s cégnek ezt a termékét 

vásárolta meg! Olyan termék van a tulajdonában, mely 

tartós anyagokból  a legapróbb részletekig átgondolt 

terv alapján készült. Ezért a Vogel’s cég, egy 10 éves 

garancia keretében, jótáll minden esetleges anyag- 

vagy szerelési hibáért.
JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK

1.  A Vogel’s cég szavatolja, hogy amennyiben a 

termék jótállási ideje alatt hiányosságok lépnek fel, 

melyek anyag- és / vagy gyártási hibára vezethetők 

vissza, a terméket a Vogel’s belátása szerint ingyen 

megjavítják, vagy szükség esetén kicserélik. A 

jótállás természetesen nem vonatkozik a használat 

következtében fellépő kopásra.

2. Ha jótállási igényt támaszt, a terméket be kell küldenie 

a Vogel’s cégnek az eredeti vételi bizonylat felmutatása 

mellett (számla, blokk vagy bizonylat). A vételi 

bizonylatból világosan ki kell tűnnie a szállító nevének 

és a vétel időpontjának.

3. A Vogel’s cég jótállása megszűnik, ha:

•  Ha a terméket nem a használati utasításnak 

megfelelően fúrták ki, szerelték fel vagy használták;

•  ha a terméken mások a Vogel’s cégétől eltérő 

módosításokat eszközöltek vagy javításokat hajtottak 

végre;

•  ha a hiányosság külső ok (mint például villámcsapás, 

vízkár, tűzkár, karcolás, extrém hőmérsékletnek való 

kitétel, időjárási körülmények, oldószerek vagy savak, 

vagy figyelmetlenség) következtében állt elő;

•  ha a terméket más készülékhez használták fel, mint 

ami a csomagoláson fel van tüntetve.

VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB 

EINDHOVEN, HOLLANDIA

OO

 TR

 

Grattis till ert inköp av den här produkten från 

Vogel’s! Ni har skaffat en produkt som är tillverkad 

av hållfasta material och med en i detalj genomtänkt 

design. Därför kan Vogel’s erbjuda 10 års garanti på 

produktkonstruktion och alla tillverkningsmaterial.
GARANTIVILLKOR

1.  Vogel’s garanterar att en produkt som av Vogel’s 

konstaterats vara defekt till följd av bristande tillverkning 

eller material, repareras eller om nödvändigt ersätts 

utan kostnad, förutsett att klagomålet meddelas inom 

giltig garantiperiod. Garantin gäller uttryckligen inte för 

normalt slitage.

2. I de fall garantin åberopas, ska produkten tillsammans 

med inköpskvitto (original) skickas till Vogel’s. På 

inköpskvittot ska leverantörens namn och inköpsdatum 

vara tydligt läsbara. 

3. Vogel’s garanti gäller inte:

•  om produkten inte har borrats, monterats och/eller 

används i enlighet med bruksanvisningen

•  om produkten har modifierats eller reparerats av 

någon annan än Vogel’s

•  om defekten har uppstått till följd av yttre orsaker 

(som inte beror på produkten) så som blixtnedslag, 

vattenskada, brand, repning, förvaring i extrema 

temperaturer, väderförhållanden, lösningsmedel eller 

frätande medel, fel användning eller vårdslöshet

•  om produkten har används för en annan än den på 

förpackningen angivna utrustningen.

VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB 

EINDHOVEN, NEDERLÄNDERNA

OO

 RO

 

Vă felicităm pentru achiziţionarea acestui produs 

Vogel’s! Deţineţi acum un produs făcut din materiale 

durabile, pe baza unui proiect bine gândit în cele mai 

mici detalii. Din acest motiv Vogel’s asigură garanţia 

pe timp de zece ani pentru orice eventuale neajunsuri 

ale materialelor sau defecte de fabricaţie. 
CONDIŢII DE GARANŢIE

1.  Vogel’s garantează că dacă pe parcursul perioadei 

de garanţie a produsului apar defecţiuni ca urmare a 

unor erori ale materialelor şi/sau de fabricaţie, în urma 

evaluării efectuate de către Vogel’s, produsul va fi 

remediat gratuit de către firma Vogel’s, iar dacă este 

necesar va fi înlocuit. În nici un caz garanţia nu este 

valabilă pentru uzura normală a produsului.

2. Dacă se apelează la garanţie, produsul respectiv trebuie 

trimis la Vogel’s împreună cu bonul de cumpărare 

original (factura, bon de casă sau chitanţă). Pe bonul 

de cumpărare trebuie să se menţioneze în mod expres 

numele furnizorului şi data cumpărării. 

3. Garanţia Vogel’s îşi pierde valabilitatea în următoarele 

cazuri:

•  dacă produsul este găurit, montat sau utilizat contrar 

instrucţiunilor de folosire;

•  dacă se efectuează modificări sau reparaţii la produs 

de către altcineva decât reprezentanţi Vogel’s;

•  dacă o defecţiune este cauzată de factori externi 

(din afara produsului) cum ar fi de exemplu fulger, 

inundaţie, zgâriere, incendiu, expunere la temperaturi 

extreme, intemperii, solvenţi sau acizi, utilizare 

eronată sau neatenţie;

•  dacă produsul este utilizat pentru alte aparate decât 

cele menţionate pe ambalaj sau în ambalaj.

VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDRUGLAAN 93, 5628 DB 

EINDHOVEN, OLANDA

OO

 UK

 

Поздоровляємо Вас з покупкою продукції виробу 

компанії Vogel’s Products! Цей виріб виготовлено 

з довговічних матеріалів на основі продуманої 

до дріб’язків розробки. Тому компанія Vogel’s 

Products ручається за відсутність дефектів 

матеріалів і помилок виготовлення в своїй 

продукції і дає гарантію на 10 років.
УМОВИ НАДАННЯ ГАРАНТІЇ

1. Компанія Vogel’s Products гарантує, що якщо 

протягом  гарантійного періоду в цього виробу 

з’являться несправності унаслідок дефекту 

матеріалів і/чи унаслідок помилок виготовлення, 

то на розсуд представників компанії Vogel’s 

Products виріб буде безкоштовно відремонтоване 

чи, якщо буде потрібно, замінено. Гарантія не 

дійсна для нормально наступаючого зносу.

2. Якщо Ви хочете скористатися гарантією, то виріб 

необхідно надати компанії Vogel’s Products 

разом з оригіналом свідчення про покупку 

(рахунок-фактура, касовий  чи чек квитанція). 

Свідчення про покупку повинно містити ім’я  

продавця і дату покупки. 

3. Гарантія компанії Vogel’s Products є недійсною:

·  якщо виріб було просвердлено, змонтовано 

і використовувалося не відповідно до  

керівництва користувача;

·  якщо виріб було змінено чи відремонтовано не 

компанією Vogel’s Products; 

·  якщо несправність є наслідком зовнішніх 

причин (що відбуваються поза виробу) , таких 

як, наприклад, улучення блискавки, затоплення, 

пожежа, подряпини, піддавання високим 

температурам, погодні умови, розчинники або 

кислоти, використання не по призначенню або 

недбалість;

·  якщо виріб використовується для іншої 

апаратури, чим та, що зазначено на упакуванні 

або в упакуванні.

VOGEL’S PRODUCTS BV, HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB 

EINDHOVEN, NEDERLAND

OO

 JA

 

製品をお買い上げいただき、ありがとうございました! 今貴方の物
となったこの製品は、耐久性に優れた素材で出来ており、デザイ
ンをはじめ、細部に至るまできめ細かに考えぬかれたものです。
そのためVogel’sでは素材と製造時における保証は10年となって
いるのです。 

保証の諸条件
1.  Vogel’sは製品の保証期間内において、製造時または素材の

不良による故障の場合には、自由裁量において、修理、また必
要な場合は製品の交換を無料でいたします。通常の使用状
態での磨耗や消耗については、この限りではありません。

2.  保証を行使する場合は、製品と、購入時の関連書類(レシー

ト、請求書、販売の証明など)を添えてVogelまでお送りくださ
い。購入の書類には、販売元の名前と購入の日付がはっきりと
記載されていなければなりません。 

3.  以下の場合は、Vogel’sの保証は無効となりますのでご注意く

ださい。
•  製品が説明書に従って、きちんと穴を開けた状態で、設置、

使用されなかった場合。

•  製品がVogel’s以外の第三者によって修理、修繕されていた

場合。

•  かみなり、水濡れ、火事、磨耗、異常温度下での保管、天候

異常、溶剤や酸性薬剤、間違った使用方法や不注意によ
るもの等、外部から(製品の外側)の原因で故障が起きた場
合、

•  パッケージ、または機器に書いてある使用方法以外の製品

用に使用された場合。

VOGEL’S 製品の送り先:  VOGEL’S PRODUCTS BV, 

HONDSRUGLAAN 93, 5628 DB EINDHOVEN, THE 
NETHERLANDS オランダ

27011702_8323514_EMC_5000.indd   1

19-01-2007   16:39:32

Отзывы: