090437.01
3
vetus®
Tachometers TACH B/N/W 4000 / TACH B/N/W 5000
Ajuste del cuentarrevoluciones
Después de su instalación, es preciso ajustar el cuentarrevoluciones.
Arrancar el motor dejándolo en marcha con un régimen de, por ejemplo,
2.600 rev/min. Controlar el número de revoluciones con un cuentarrevo-
luciones manual en el disco de correa del cigüeñal. Ajustar el cuentarre-
voluciones de forma que indique el mismo número de rev/min.
Alcance de ajuste: 100 Hz @ 4.000 rev/min 25 kHz @ 4.000 rev/min.
(
H‐005.0
a
H‐250.0
)
• Pulse la tecla (A) y manténgala pulsada durante 3 segundos, el con-
tador de revoluciones se encuentra ahora en el modo de configura-
ción. Atención: si deja de pulsar esta tecla durante 3 segundos, se
abandona del modo de configuración.
• Vuelva a pulsar la tecla y manténgala pulsada, la aguja indicará aho-
ra una revolución superior. Suelte la tecla y vuelva a pulsarla, la agu-
ja indicará ahora una revolución inferior. La pantalla del contador de
horas muestra el valor de la configuración en cifras, del 1.0 al 250.
Mientras más tiempo mantenga pulsada la tecla, más rápidamente
podrá modificar la configuración.
• Suelte la tecla cuando haya configurado el valor deseado, la confi-
guración se almacenará automáticamente después de 3 segundos.
Siempre podrá volver a modificar la configuración.
Regolazione del contagiri
Dopo l’installazione è necessario regolare il contagiri. Avviare il moto-
re e farlo girare a 2600 giri/min. Controllare il numero di giri con un
contagiri manuale sul disco dentellato dell’albero motore. Regolare il
contagiri in modo che indichi lo stesso numero di giri/min.
Portata di regolazione: 100 Hz @ 4000 giri/min 25 kHz @ 4000 giri/min.
(
H‐005.0
a
H‐250.0
)
• Premete il pulsante (A) e tenetelo premuto per 3 secondi per ac-
cedere alla modalità di regolazione del contagiri. Attenzione, se il
pulsante non viene toccato nei 3 secondi successivi, la modalità di
regolazione viene chiusa automaticamente.
• Premete nuovamente il pulsante e tenetelo premuto: la lancetta
indicherà un numero di giri superiore. Rilasciate il pulsante, poi pre-
metelo nuovamente: la lancetta indicherà un numero di giri inferio-
re. L’impostazione viene visualizzata in cifre da 1.0 a 250 sul display
del contatore orario. Più a lungo tenete premuto il pulsante più ra-
pida sarà la modifica delle impostazioni.
• Una volta impostato il valore desiderato, rilasciate il pulsante. L’im-
postazione viene salvata automaticamente dopo 3 secondi. L’impo-
stazione può sempre essere modificata.
Let op
Als de spanning van de toerenteller wordt uitgeschakeld terwijl de mo-
tor draait dan gaat de wijzer niet terug naar de 0-stand.
De wijzer blijft in die stand staan tot de spanning weer wordt inge-
schakeld.
Urenteller
De urenteller geeft het aantal bedrijfsuren met een nauwkeurigheid
van 0,1 uur aan.
Note
If the voltage of the tachometer is switched off while the engine is run-
ning the pointer does not return to the 0-position.
The pointer remains in that position until the power is switched on
again.
Hour counter
The hour counter shows the number of hours with an accuracy of 0.1
hour.
Achtung
Wenn die Stromzufuhr zum Drehzahlmesser abgeschaltet wird, wäh-
rend der Motor läuft, geht der Zeiger nicht mehr auf Position 0 zurück.
Der Zeiger bleibt in derselben Stellung stehen, bis die Stromzufuhr
wieder eingeschaltet wird.
Stundenzähler
Der Stundenzähler gibt die Anzahl der Betriebsstunden mit einer Ge-
nauigkeit von 0,1 Stunden an.
Attention
Si l’alimentation électrique du compte-tours est interrompue alors que
le moteur tourne, l’aiguille ne revient pas en position 0.
L’aiguille reste à sa position jusqu’à ce que le courant soit rétabli.
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le nombre d’heures de service avec une
précision de 0,1 heure.
Atención
Si se desactiva la corriente del contador de revoluciones con el motor
en marcha, la aguja no regresará a la posición “0”.
La aguja permanecerá en esa posición hasta que se vuelva a activar la
corriente.
Contador de horas
El contador de horas indica el número de horas de funcionamiento con
una precisión de 0,1 horas.
Attenzione
Se si toglie la tensione al contagiri mentre il motore gira, la lancetta non
torna sullo “0”.
La lancetta rimane in posizione fino al ritorno dell’alimentazione.
Contatore orario
Il contatore orario indica le ore di lavoro con una precisione di 0,1 ora.