background image

1. Attaching the LCD screen to your 
camera

You must attach the screen to the Muvi K-Series camcorder before you 
turn it on. To attach the screen line up the connectors with the slots on the 
camcorder and push into place. To detach the screen grip the sides and 
pull to remove. 

Vous devez joindre à l'écran du caméscope Muvi K-Series avant que vous 
l'allumez. Pour joindre la ligne d'écran les connecteurs avec les fentes sur 
le caméscope et le mettre en place. Pour détacher l'écran, saisir les côtés 
et tirez pour l'enlever.  

Sie müssen den Bildschirm, um den Muvi der K-Serie Camcorder 
anbringen, bevor Sie es einschalten. Um den Bildschirm richten Sie die 
Anschlüsse mit den Schlitzen am Camcorder befestigen, und drücken Sie 
an Ort und Stelle. Um den Bildschirm zu entfernen, halten Sie die Seiten 
und ziehen, um zu lösen.

È necessario collegare lo schermo alla videocamera Muvi K-Series, prima 
di accenderlo. Per collegare la linea di schermo i connettori con le fessure 
sulla videocamera e spingere in posizione. Per staccare la presa dello 
schermo ai lati e tirare per rimuovere. 

Você deve anexar a tela da câmera de vídeo Muvi K-Series antes de ligá-lo. 
Para fixar a linha de tela os conectores com as ranhuras na câmara de 
vídeo e empurrar no lugar. Para retirar a aderência tela nas laterais e puxe 
para remover.

Debe conectar la pantalla a la videocámara Muvi K-Series antes que lo 
enciende. Para colocar la línea de la pantalla hasta los conectores con las 
ranuras de la videocámara y presione en su lugar. Para extraer el agarre 
pantalla los lados y tire para retirar.

Вы должны приложить экран к видеокамере Muvi K-серии, прежде 
чем включить его. Чтобы прикрепить линию экрана до разъемов с 
пазами на видеокамеру и нажмите на место. Для отсоединения из 
экрана Возьмитесь за стороны и вытяните.

電源を入れる前にスクリーンをMuvi K-Seriesカムコーダーに取り
付けてください。
スクリーンの取り付けはカムコーダーのスロットにコネクターの位
置を合わせ押し込みます。
スクリーンの取り外しは端をつかみ引きます。

您必须在打开Muvi K系列摄像机之前, 装上LCD显示屏. 要安装显示
屏, 与摄像机上的插槽对齐连接器, 然后推入到位. 要取下显示屏, 
握两侧并拉出.

2. Accessing the settings menu

To access the settings menu press M. Use + and - to choose between the 
video, photo and general settings menu. Use < and > to move between the 
options in each menu. To enter an option press OK. Use < and > buttons to 
navigate between the different settings. Press OK to select your preferred 
setting. To exit the option without changing the settings press M. To return 
to the live view from the video, photo or general settings menu press M. 

Pour accéder au menu des paramètres appuyez sur M. Utilisez les boutons 
+ et - pour choisir entre la vidéo, la photo et le menu des paramètres 
généraux. Utilisez <et> pour déplacer entre les options de chaque menu. 
Pour entrer une option puis appuyez sur OK. Utilisez <et> pour naviguer 
entre les différents paramètres. Appuyez sur OK pour valider votre choix. 
Pour quitter l'option sans modifier les paramètres appuyez sur M. Pour 
revenir à l'affichage en direct de la vidéo, photo ou paramètres généraux 
menu, appuyez sur M.

Für den Zugriff auf das Einstellungsmenü drücken Sie M. und -, 
um zwischen dem Video-, Foto-und allgemeinen Einstellungen-Menü. Mit 
<und>, um zwischen den Optionen in den einzelnen Menüs zu bewegen. 
Um eine Option drücken Sie OK. Verwenden Sie Tasten <und>, um 
zwischen den verschiedenen Einstellungen navigieren. Bestätigen Sie Ihre 
bevorzugte Einstellung zu wählen. Um die Option, ohne die Einstellungen 
drücken Sie M. Um zur Live-Ansicht aus dem Video, Foto oder allgemeine 
Einstellungen-Menü, drücken Sie M zurückkehren verlassen.

Per accedere al menu delle impostazioni premere M. Usare + e - per 
scegliere tra video, foto e menu delle impostazioni generali. Usare <e> per 
spostarsi tra le opzioni di ciascun menu. Per inserire un'opzione, premere 
OK. Usare <e> tasti per navigare tra le diverse impostazioni. Premere OK 
per selezionare l'impostazione preferita. Per uscire dall'opzione senza 
modificare le impostazioni premere M. Per tornare alla visualizzazione in 
diretta dal video, foto o impostazioni generali del menu premere M.

Para acessar o menu de configurações pressione M. Use + e - para escolher 
entre o vídeo, foto e um menu de configurações gerais. Use <e> para 
mover entre as opções em cada menu. Para entrar uma opção, prima OK. 
Use <e> botões para navegar entre as diferentes configurações. Pressione 
OK para selecionar a configuração preferida. Para sair da opção sem alterar 
as configurações pressione M. Para retornar à exibição ao vivo de vídeo, 
foto ou configurações gerais do menu pressione M.

Para acceder al menú de configuración, pulse M. U y - para elegir 
entre el vídeo, foto y menú de configuración general. Use <y> para 
desplazarse por las opciones de cada menú. Para introducir una opción 
pulse OK. Use <y> para desplazarse entre los distintos ajustes. Pulse OK 
para seleccionar el ajuste preferido. Para salir de la opción sin cambiar la 
configuración, pulse M. Para volver a la vista en vivo desde el menú de 
vídeo, foto o los ajustes generales pulse M.

Чтобы получить доступ к меню настройки нажмите М. Использование 
+ и -, чтобы выбрать между видео, фото и общей меню настроек. 
Используйте <и> для перемещения между пунктами в каждом меню. 
Чтобы ввести параметр нажмите ОК. Используйте <и> кнопки для 
перемещения между различными настройками. Нажмите OK, чтобы 
выбрать нужный параметр. Для выхода из опции без изменения 
настройки, нажмите M. Для возврата к живой зрения из видео, фото 
или меню основных параметров печати М.

Mを押すと設定メニューが表示されます。
+と-を使用してビデオ、写真、設定メニューの選択ができます。
< and>でそれぞれのメニューのオプションの選択ができます。
OKを押して選択を確定します。
< and >ボタンで他の設定を選ぶことができます。
OKを押して望ましい設定を選びます。
設定を変えずにオプションの選択を終了するにはMボタンを押しま
す。
ビデオや写真、設定メニューのライブ・ビュー画面へ戻るためには
Mボタンを押します。

进入设置菜单,按M. 用+和 -选择视频,照片或常规设置菜单. 使用<
和>在每个菜单中的选项之间移动. 要进入选项按OK. 使用<和>按钮
可以在不同的设置之间进行导航. 按OK键选择所需设置. 要退出该
选项而不更改设置,按M. 从视频,照片或常规设置菜单中返回实时显
示, 按M.

3. Viewing your videos and photos

To access the playback menu press 

. Press the start record button on the 

camcorder repeatedly to choose between viewing video, photo or video 
and photo thumbnails. Use + and - and < and > to navigate between the 
thumbnails to find the video or photo you want to view. Press OK to view 
your selection in full screen. Press 

 to return to the thumbnail screen. 

Press again to return to the live view. 

Pour accéder au menu de lecture, appuyez sur 

. Appuyez sur le bouton 

d'enregistrement de démarrage sur le caméscope à plusieurs reprises pour 
choisir entre l'affichage vidéo, photo ou vidéo et des vignettes photos. 
Utilisez les b et - et <et> pour naviguer entre les vignettes pour 
trouver la vidéo ou l'image que vous souhaitez afficher. Appuyez sur OK 
pour afficher votre sélection en plein écran. Appuyez sur 

 pour revenir 

à l'écran des vignettes. Appuyez à nouveau pour revenir à l'affichage en 
direct.

Für den Zugriff auf das Wiedergabemenü drücken 

. Drücken Sie 

die Startrekord-Taste am Camcorder, um zwischen den Anzeigen von 
Videos, Foto-oder Video-und Foto-Miniaturansichten auswählen. Tasten 
+ und - und <und>, um zwischen der Miniaturansichten zu navigieren, 
um das Video oder Bild, das Sie sehen möchten. Drücken Sie auf 
OK, um die Auswahl in vollem Umfang nutzen. Drücken 

, um zum 

Miniaturbildschirm zurückzukehren. Drücken Sie erneut, um zur Live-
Ansicht zurückzukehren.

Per accedere al menu di riproduzione premere il tasto 

. Premere 

il tasto di avvio sulla videocamera ripetutamente per scegliere tra la 
visualizzazione di video, foto o video e miniature delle foto. Usare + e - e 
<e> per navigare tra le miniature per trovare il video o l'immagine che si 
desidera visualizzare. Premere OK per visualizzare la selezione a schermo 
intero. Premere 

 per tornare alla schermata delle miniature. Premere di 

nuovo per tornare alla visualizzazione live.

Para acessar o menu a reprodução, pressione 

. Pressione o botão de 

gravação início na câmera de vídeo repetidamente para escolher entre a 
visualização de vídeo, foto ou vídeo e miniaturas de fotos. Use + e - e <e> 
para navegar entre as miniaturas para encontrar o vídeo ou a imagem 
que deseja visualizar. Pressione OK para ver sua seleção em tela cheia. 
Imprensa 

 para retornar à tela de miniaturas. Pressione novamente para 

retornar à exibição ao vivo.

Para acceder al menú de reproducción, pulse 

. Pulse el botón de 

grabación de inicio de la videocámara repetidamente para elegir entre la 
visualización de video, foto o video y fotos en miniatura. U y - y <y> 
para navegar entre las fotos para encontrar el vídeo o la imagen que desea 
ver. Pulse OK para ver su selección en pantalla completa. Pulse 

 para 

volver a la pantalla de miniaturas. Pulse de nuevo para volver a la vista en 
vivo.

Чтобы получить доступ к меню воспроизведения нажмите 

Нажмите кнопку Начать запись на видеокамере несколько раз, чтобы 
выбрать режим просмотра видео, фото или видео и фото миниатюр. 
Использование + и - и <и> для перехода между миниатюр найти видео 
или изображение, которое вы хотите просмотреть. Нажмите OK, чтобы 
просмотреть свой выбор в полном экране. Пресс 

, чтобы вернуться к 

экрану миниатюр. Нажмите еще раз, чтобы вернуться в изображении.

再生メニューは

を押します。

カムコーダーのレコードボタンを繰り返し押して撮影したビデオ
や写真を見る選択やビデオ、写真のサムネイルを見る選択ができ
ます。
+と-、< and >ボタンを使用して見たいビデオや写真のサムネイル
を選択します。

OKを押すとフルスクリーンで見る事ができます。

を押すとサムネイルの画面に戻ります。

もう一度

を押すとライブ・ビュー画面に戻ります。

要访问回放菜单按

.按摄像机上的开始录制按钮来选择观看视频,

照片或视频和照片缩略图. 用+和 - 以及<和>在缩略图之间进行导
航, 直到找到您要查看的视频或照片. 按OK查看您的选择全屏. 按

返回到缩略图屏幕. 再按一次返回到实时显示.

4. Video Playback

With the video in full screen:
OK   Press once to play or pause your video

 Press repeatedly to choose between fast forwarding through the 
video at 2x, 4x, 8x or 16x speed. Press OK to play the video at normal 
speed.

 Press repeatedly to choose between rewinding the video at 2x, 4x, 8x 
or 16x speed. Press OK to play the video at normal speed.

Press and hold to increase the playback volume

Press and hold to decrease the playback volume

  Press to return to thumbnail view

Avec la vidéo en plein écran: 
OK  Appuyez une fois pour jouer ou mettre en pause la vidéo 
>    Appuyez plusieurs fois pour choisir entre l'avance rapide grâce à la 

vidéo à 2x, 4x, 8x ou 16x. Appuyez sur OK pour lire la vidéo à une 
vitesse normale. 

 Appuyez plusieurs fois pour choisir entre le rembobinage de la vidéo 
à 2x, 4x, 8x ou 16x. Appuyez sur OK pour lire la vidéo à une vitesse 
normale. 

+   Appuyez et maintenez pour augmenter le volume de lecture 
-   Appuyez et maintenez pour diminuer le volume de lecture 

  Appuyez sur pour revenir à l'affichage des vignettes 

Mit dem Video im Vollbild: 
OK   Drücken Sie einmal, um die Wiedergabe Ihrer Video 
>    Drücken Sie mehrmals, um zwischen schnellen Weiterleitung durch 

das Video auf 2x, 4x, 8x oder 16x Geschwindigkeit zu wählen. Drücken 
Sie auf OK, um das Video in normaler Geschwindigkeit zu spielen. 

 Drücken Sie mehrmals, um zwischen Zurückspulen der Video auf 2x, 
4x, 8x oder 16x Geschwindigkeit zu wählen. Drücken Sie auf OK, um 
das Video in normaler Geschwindigkeit zu spielen. 

+   Drücken und halten, um die Wiedergabelautstärke erhöhen 
-   Drücken und halten, um die Wiedergabelautstärke verringern 

   Drücken, um Miniaturansicht zurück 

Con il video a schermo intero: 
OK   Premere una volta per riprodurre o mettere in pausa il video 
>    Premere più volte per scegliere tra avanzamento rapido attraverso il 

video a 2x, 4x, 8x o 16x. Premere OK per riprodurre il video a velocità 
normale. 

 Premere ripetutamente per scegliere tra il riavvolgimento del video 
a 2x, 4x, 8x o 16x. Premere OK per riprodurre il video a velocità 
normale. 

+   Premere e tenere premuto per aumentare il volume di riproduzione 
-   Premere e tenere premuto per diminuire il volume di riproduzione 

  Premere per tornare alla visualizzazione delle miniature

Com o vídeo em tela cheia: 
OK   Pressione uma vez para reproduzir ou pausar o vídeo 
>    Prima repetidamente para escolher entre o avanço rápido através do 

vídeo em 2x, 4x, 8x ou 16x. Pressione OK para reproduzir o vídeo em 
velocidade normal. 

 Prima repetidamente para escolher entre retroceder o vídeo em 2x, 
4x, 8x ou 16x. Pressione OK para reproduzir o vídeo em velocidade 
normal. 

FR

FR

FR

GB

GB

DE

DE

IT

IT

IT

J

CHN

ES

RUS

PT

www.veho-world.com

GB

J

CHN

RUS

ES

PT

CHN

IT

1  Playback button 

5   OK button

2   Menu/back button 

6   Up button

3   Right button 

7   Down button

4   Left button 

8  Connectors 

1

2

3

4

5

6

7

DE

RUS

J

PT

PT

ES

FR

GB

DE

8

K-Series LCD Manual.indd   1

28/08/2014   14:25

Отзывы: