background image

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Reglamentacion sobre el servicio

1.

Antes de empezar a trabajar con la máquina, lea con

atención sus instrucciones. Solo deberá permitirse el

arranque de cada máquina despuès de leidas sus

instrucciones y por un operario caulificado.

2.

Observe las reglamentaciones nacionales de seguridad

de su pais.

3.

Cada máquina sólo puede ser utilizada para lo provisto.

El uso previsto de cada máquina està descrito en

elparrafo "DESCRIPCION DE LA MAQUINA" del manual

de instrucciones y en la oferta de la misma. Otra utilización,

fuera de la prevista, no está permitida.

4.

Todos los dispositivos de seguridad tienen que estar

montados y fijados antes de poner en funcionamiento

la unidad. Operar la máquina sin los dispositivos de

seguridad está prohibido.

5.

Para su propia protección recomendamos utilizar gafas

de seguridad.

6.

En caso de conversiones y cambios en la máquina,

deben ser respetadas todas las reglamentaciones

existentes. Toda conversión y/o cambio se hacen bajo

propio riesgo.

Instrucciones especiales de la operación

7.

En los siguientes casos la máquina debe ser

desconectada por medio de la llave principal o bien

desenchufada de la fuente principal de corriente:

7.1. Cuando se enhebran las aguja.

7.2. Cuando se reemplazan elementos de costura, tales

como agujas, pie prensatela, plancha-agujas, garfio

(looper), «spreader», transportadores, guarda-agujas,

dobladilladores, guías de telas, etc.

7.3. Al abandonar el puesto de trabajo y al dejar desatendido

el mismo.

7.4. Cuando se realizan trabajos de mantenimiento.

Instrucciones generales del mantenimiento

8.

Trabajos de mantenimiento, conversiones y cambios

(ver item 6) sólo pueden ser realizados por personal

idóneamente entrenado o personal especializado y

respetando siempre las instrucciones de empleo. Para

trabajos de conversiones solamente se tienen que utilizar

piezas de recambio originales de Union Special.

9.

Cualquier trabajo en partes eléctricas sólo puede ser

realizado por electricistas o bajo dirección y supervisión

de personal especializado.

MODE D’EMPLOI

Instructions générales de sécurité

1.

Prière de lire attentivement les instructions ci-après

parce que la mise en route de la machine n´est

autorisèe qu´après la prise de connaissance de

celles-ci et uniquement par des opèrateurs instruis

soineusement et approprièement.

2.

Prière d´bservez les règles de sécurité en vigueur

dans votre pays.

3.

Chaque machine ne peut être utilisée que pour ce

qu’elle est prévue. L´emploi appropriè de chaque

machine est dècrit dans la section “DESCRIPTION

DE LA MACHINE” des Instructions de Service et

d´Emploi ainsi que dans le texte de notre offre de

la machine. L´emploi au delà de la description

n´est pas prèvu.

4.

Tout l’appareillage de sécurité doit être mis en

place lorsque la machine est prête à l’emploi.

Opérer sans appareillage de sécurité n’est pas

autorisé.

5.

Pour votre protection personnelle, nous vous

recommandons de porter des lunettes de sécurité.

6.

En cas de conversion de la machine et de

changements, toutes les règles de sécurité en

vigueur doivent être considérées. Des conversions

et changements sont effectués à vos propres

risques.

Instructions spéciales

7.

Dans les cas suivants, la machine doit être

déconnectée du réseau éléctrique, soit par

déconnection de l’interrupteur ou soit par isolement

de la machine du secteur:

7.1. Pour enfiler l'aiguille.

7.2. Pour remplacer les pièces de couture telles

qu’aiguille, pied-presseur, plaque à aiguille,

crochet, doigt de couverture, transporteur,

protège-aiguille, guide, guide-tissu, etc.

7.3. Quand on quitte le lieu de travail et quand le lieu

de travail est sans surveillance.

7.4. Pour des travaux d’entretien.

Instructions de maintenance

8.

Entretien, réparation et travaux de conversion (voir

art. 6) ne doivent être exécutés que par des

techniciens spécialisés ou par du personnel qualifié.

Pour les dépannages seules  des pièces de

rechange Union Special d'origine doivent être

utilisées .

9.

Tout travail à l’équipement électrique doit être

exécuté par des électriciens ou sous supervision de

personnel qualifié.

3

Содержание PT0102

Страница 1: ...ND INSTRUCCIONESY ILLUSTRIERTES LISTADEPARTESILUSTRADAS TEILEVERZEICHNIS CATALOG NO KATLOGNR CATALOGO NO PT0102 1STEDITION STYLES TYPEN MODELOS 3000A 3000AS 3000ASZ 3000B PORTABLEBAG MACHINESPORTATIVES CLOSING MACHINES AFERMERLESSACS TRAGBARESACK MAQUINASPORTATILES ZUNÄHMASCHINEN DE CERRAR SACOS ...

Страница 2: ... für die Bedienung 1 Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine die Betriebsanleitung sorgfältig Jede Maschine darf erst nach Kenntnisnahme der Betriebsanleitung und nur durch entsprechend unterwiesene Bedienungs personen betätigt werden 2 Beachten Sie die für Ihr Land geltenden nationalen Unfallverhütungsvorschriften 3 Jede Maschine darf nur ihrer Bestimmung gemäß verwendet werden Der bestimmungmä...

Страница 3: ...cas sólo puede ser realizado por electricistas o bajo dirección y supervisión de personal especializado MODED EMPLOI Instructions générales de sécurité 1 Prière de lire attentivement les instructions ci après parce que la mise en route de la machine n est autorisèe qu après la prise de connaissance de celles ci et uniquement par des opèrateurs instruis soineusement et approprièement 2 Prière d bse...

Страница 4: ...r Beschleunigung bei empfohlener Betriebsdrehzahl 1700 U min 2 5 m s2 Messung nach ISO 8662 1 EN 28662 und ISO 5349 Erhältliche Maschinentypen 3000A mit Motor für 220 240 Volt 50 60 Hz mit Schutzleiter Schutzklasse I 3000AS mit Motor für 220 240 Volt 50 60 Hz schutzisoliert ohne Schutzleiter Schutzklasse II 3000ASZ4025 Zum Zusammennähen von trockenen Stoffen aus Maschen oder Webware in Färbereien ...

Страница 5: ...autorisation dans certains pays Descripción de la Maquina Máquina portátil de cerrar sacos con motor eléctrico incorporado y cortador de cadeneta de hilo Para cerrar bolsas y sacos llenos fabricados en yute algodón lino papel plástico etc con una puntada de cadeneta a un hilo tipo 101 La impulsión es mediante un motor eléctrico del más avanzado diseño con refrigeración por ventilación y rodamiento...

Страница 6: ...the catalog For security reasons use a pair of tweezers when thread ing the needle eye Bestellung von Ersatzteilen Nadeln In den Maschinen der Klasse 3000 wird der Nadeltyp 9858G200 080 verwendet Die Dickennummer 200 080 die im Nadelkolben eingeprägt ist gibt den grössten Durchmesser der Nadelklinge in hundertstel mm bzw in tausendstel inch an gemessen am Öhr 200 080 2 0 mm bzw 0 080 inch Eine Bes...

Страница 7: ... AIGUILLE Petición de Piezas de Recambio Agujas Para las máquinas clase 3000 se usa el tipo de aguja 9858 G200 080 El número de groser 200 080 que va impreso en el tronco de la aguja indica el diámetro de la hoja de la aguja en centésimos de mm o milésimos de pulgada respectivamente medido en el ojo 200 080 2 0 mm o sea 0 080 pulgadas Un pedido para esta aguja se confeccionaria p e de la siguiente...

Страница 8: ...mit einem Spezialfett geschmiert Eine 25 g Tube dieses Fettes kann unter der Teil Nr 999 253 von UNION SPECIAL bezogen werden Um die Maschine betriebsbereit zu halten müssen von Zeit zu Zeit einige Tropfen Öl an die in der Schmieranleitung auf Seite 19 bezeichneten Schmierstellen gebracht werden Einschalten der Maschine Stecken Sie den Stecker des Anschlußkabels in die Steckdose ein Beginnen Sie a...

Страница 9: ...doit guider le bord gauche du sac avec sa main gauche en tirant avec une tension légère le bord supérieur du sac Lubrificacion Las máquinas están lubrificadas con una grasa especial Pueden pedir un tubo de 25 gramos de esta grasa a UNION SPECIAL con el número de referencia 999 253 Para mantener la máquina siempre disuesta para el funcionamiento deben introducir unas pocas gotas de aceite de vez en...

Страница 10: ...insetzen der Nadel Drehen Sie am Handrad bis der Nadelhebel in seiner höchsten Stellung ist Lösen Sie die Schraube A Fig 1 und entfernen Sie die verbrauchte Nadel Schieben Sie eine neue Nadel bis zum Anschlag in den Nadelsitz Die Fläche am Nadelkolben muss dabei nach vorne zeigen Ziehen Sie die Nadelbefestigungsschraube A Fig 1 so an dass sie auf die Fläche am Nadelkolben drückt Einstellung der Na...

Страница 11: ...ren el volante hasta que la palanca de la aguja se encuentre en su posición más elevada Aflojen el tornillo A Fig 1 y quiten la aguja gastada Introduzcan una nueva aguja en el alojamiento de la aguja asegurándose que llegue al tope La parte plana del tronco de la aguja debe estar hacia delante Aprieten el tornillo sujeción de aguja A Fig 1 de tal modo que ejerza presión sobre la parte plana del tr...

Страница 12: ...e die Schraube C Fig 5 und stellen den Nadelanschlag entsprechend ein Ziehen Sie die Schraube C Fig 5 wieder an Fig 4 ThreadTension The tension A Fig 4 applied to the needle thread depends upon size of thread and thickness of fabric to be sewn it should be regulated so that the machine sews and chains off perfectly Setting the Presser Foot Needle Guard When the needle A Fig 5 moves down to the nee...

Страница 13: ...as Cuando la aguja A Fig 5 se acerca al agujero aguja en la plancha aguja debe pasar lo mas cerca posible por delante del guarda agujas del pie prensatelas B Fig 5 pero sin tocarlo Si hay que realizar un ajuste aflojen el tornillo C Fig 5 y sitùen el guarda agujas correctamente Aprieten el tornillo C Fig 5 Fig 5 Réglage du Garde Aiguille du Pied Presseur L aiguille A Fig 5 en descendant dans le tr...

Страница 14: ...ll as by slightly changing the needle height Einstellung des hintern Nadelanschlags Stellen Sie den Greifer D Fig 6 wie im Abschnitt Einstellung des Greifers beschrieben ein siehe Seite 10 BEACHTEN SIE Es ist ratsam zum Einstellen des Greifers den hinteren Nadelanschlag B Fig 6 zu entfernen Bauen Sie den hinteren Nadelanschlag B Fig 6 ein Stellen Sie mit dem Gewindestift C den Abstand A zwischen G...

Страница 15: ...nt la hauteur de l aiguille Colocación del salva agujas posterior Ajustar el áncora D Fig 6 tal como se describe en el párrafo Colocación del áncora ver página 10 NOTA Se recomienda retirar el salva agujas posterior para colocar el áncora Montar el salva agujas posterior B Fig 6 Con el tornillo de fijación C ajustar la distancia A entre áncora D y salva agujas posterior B para que sea de 0 5 mm La...

Страница 16: ...ront face of the eccentric shafts for the feed drive should be set to 19 5 0 1 mm 768 004 in see Fig 8 Folgende Einstellungen werden notwendig wenn Zahnräder Drückerfußhebel und Einzelteile des Nadel Greifer oder Transportantriebs ersetzt werden müssen Einstellung der Nadel in Bezug zum Stichloch Montieren Sie den Nadelhebel so dass die Nadel wie in Fig 7 gezeigt im Stichloch der Stichplatte einst...

Страница 17: ...es excentriques d entraînement doit être de 19 5 0 1 mm veuillez voir Fig 8 Fig 9 Fig 8 Los ajustes que siguen serà necesario realizarlos si se tienen que desmontar o sustituir las ruedas dentadas la palanca pata prensatelas y componentes del mecanismo movimiento de aguja áncora o tranporte Ajuste de la Aguija Con Respecto al Agujero de la Aguja Monten la placa aguja de tal forma que la aguja entr...

Страница 18: ...EBRADO CAUTION PULLOUTMAINSPLUG BEFORE THREADING OR OILING ACHTUNG ZIEHEN SIE VOR DEM EINFÄDELN ODER ÖLEN DEN NETZSTECKER ATTENTION RETIRERLAPRISE PRINCIPALE AVANT L ENFILAGE OU LE HUILAGE CUIDADO DESENCHUFE EL MOTOR DE LA MAQUINA ANTES DE ENHEBRAR Y ACEITAR LA MAQUINA ...

Страница 19: ...19 OILING DIAGRAM ÖLANLEITUNG SCHEMADEGRAISSAGE DIAGRAMADELUBRIFICACION ...

Страница 20: ...20 2089L __ 2089KA 2 89KB I 95580A 2ossKI 999 83A I 2029M to motor zum Motor to sw1tch zum Schaller vers le contacteur at interruptor Zl 124 250 cc1 c1 o 8 Go Accessones Zubehor Accessmres Accesonos 4X ...

Страница 21: ...l1ck 21650 5 Spacer 0 5 mm lh1ck Scheibe 0 5 mm click as requirM 21 650 D 1 Rondetle iipa1s D 1 mm Rocta1a 0 1 mm de espeso 21650 D 2 Rondelle iipais 0 2 mm Rodaja 0 2 mm de espesor 21650 0 3 Rondelle iip us 0 3 mm RodaJ l 0 3 mm de espesor 21650 0 5 Rondelte i pa1s 0 6 mm RodaJa 0 5 nm de espesor 3000ASZ4025 For joining dry knitted or woven f Jbrics 1n dye mills and cloth finishing plants Uses Ne...

Страница 22: ...orte boucleur 95623CD Clé droite six pans de 1 27 mm pour vis 95207 du porte boucleur 95626 Tournevis cruciforme Zubehör gegen Extraberechnung Teil Nr 116 Einmaulschlüssel SW 7 2 999 253 Fetttube 25 g 21225 4 4 4 Greiferabstandslehre 21227DT Nadelhöhen Einstelllehre 90191M1 Federzugautostat 95623C Griff für Schraubendreher Einsatz 95623 CD 95623CD Innensechskant Steckeinsatz SW 1 27 für Greiferhal...

Страница 23: ...n Sous réserve de modifications Nos reservamos el derecho a cambios First Edition Copyright 2001 Erste Auflage 2001 by Union Special Corporation Right in all Countries Weltweit beanspruchte Union Special Corporation Rechte Printed in USA gedruckt in USA 23 ...

Страница 24: ... are factory trained and are able to serve your needs promptly and efficiently Whatever your location there is a qualified representative to serve you Union Special Corporation One Union Special Plaza Huntley IL 60142 Phone US 800 344 9698 Phone 847 669 4200 Fax 847 669 4258 www unionspecial com European Distribution Center Corporate Office Union Special GmbH Raiffeisenstrasse 3 D 71696 Möglingen ...

Отзывы: