FLUXA
Manuale d’installazione
Installation manual
Manual de instalación
Manuel de installation
IT EN ES
Art.
36SL.MANU0010
rev
. 20220215
Master Srl Divisione Elettrica
Via M. Tognato, 16 - 35042 Este (Padova)
Tel. +39 0429 602777 - Fax +39 0429 601267
[email protected] -
www.master.it
www.domologica.it
AVVERTENZA! F
AR INSTALLARE SOLO DA UN ELETTRICIST
A SPECIALIZZATO.
Il simbolo del cassonetto barrato sopra riportato indica che questa apparecchiatura deve essere oggetto di rac-
colta separata. É fatto quindi obbligo di non smaltire questo prodotto giunto a fine vita come rifiuto urbano. Lo
smaltimento deve essere effettuato presso gli appositi sistemi di raccolta dei rifiuti di questo tipo, oppure mediante
riconsegna al
distributore all’atto
di acquisto
di un
analogo prodotto
nuovo. Assicurandosi
che questo
prodotto sia
smaltito correttamente, ed evitandone usi impropri, si contribuisce ad impedire possibili conseguenze negative
all’ambiente e alla salute delle persone, data la presenza al loro interno di sostanze potenzialmente
pericolose. Lo
smaltimento deve
avvenire in accordo
con la
normativa vigente
per lo
smaltimento dei
rifiuti, pena
le sanzioni
pre-
viste in caso di smaltimento abusivo di detti rifiuti (RAEE). Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente
comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui all’articolo 50 e seguenti del D.Lgs. n. 22/1997 come
modificato dal D.Lgs. n. 152/06, successive modifiche e integrazioni; dall’art. 16 del D.Lgs. n. 151/05, successive
modifiche e integrazioni.
WARNING! TO BE INST
ALLED ONLY BY A QUALIFIED ELECTRICIAN.
The above illustrated barred bin indicates that this device must be disposed of separately. Thus, do not dispose
of this product as urban waste at the end of its life cycle. Specific waste collection systems must be used for this
type of waste or the device can be returned to the dealer when purchasing a similar new product. Make sure this
product is correctly discarded, avoiding improper use, to contribute in preventing potentially negative environ-
mental and health impacts, since it contains potentially hazardous substances. The product must be disposed of
in accordance with current waste disposal regulations. Polluting with this type of waste (RAEE) is punishable by
law. In the event of polluting, the user risks the administrative sanctions set forth by Legislative decree 22/1977
articles 50 and subsequent as amended by Legislative decree 152/06, as amended; by Legislative decree 151/05
article 16 as amended.
¡ADVERTENCIA! LA INSTALACIÓN DEBE SER REALIZADA ÚNICAMENTE POR
ELECTRICISTAS ESPECIALIZADOS.
El símbolo del contenedor de basura marcado indica que este equipo se debe someter recogida selectiva. Por
tanto, este producto no se debe eliminar como un desecho urbano cuando llega al fin de su vida. La eliminación se
debe efectuar utilizando los sistemas de recogida selectiva específicos o entregándolo al distribuidor cuando se
compra un producto análogo nuevo. Asegurándose que este producto sea eliminado correctamente, y evitando
empleos incorrectos del mismo se contribuye a impedir posibles consecuencias negativas para el medio ambien-
te y para la salud de las personas, debido a la presencia en su interior de sustancias potencialmente peligrosas.
La eliminación se debe realizar de acuerdo con la normativa vigente sobre la eliminación de desechos. En caso de
eliminación abusiva de desechos se prevén sanciones. La eliminación abusiva del producto por parte del usuario
implica la aplicación de sanciones administrativas como se establece en el artículo 50 y sucesivos del decreto ley
n. 22/1997,
modificado por
el decreto
ley n.
152/06 y
sus modificaciones
y adiciones
sucesivas, y
por el
art. 16
del
decreto ley n. 151/05 y sus modificaciones y adiciones sucesivas.
AVERTISSEMENT! INST
ALLATION SEULEMENT P
AR DES PERSONNES QUALIFIÉES
EN ÉLECTROTECHNIQUE.
Le bac barré illustré ci-dessus indique que cet appareil doit être éliminé séparément. Ainsi, ne jetez pas ce produit
comme déchet urbain à la fin de son cycle de vie. Des systèmes spécifiques de collecte des déchets doivent
être utilisés pour ce type de déchets ou l’appareil peut être retourné au revendeur lors de l’achat d’un nouveau
produit similaire. Assurez-vous que ce produit est correctement mis au rebut, en évitant une mauvaise utilisation,
pour contribuer à prévenir les impacts environnementaux et sanitaires potentiellement négatifs, car il contient
des substances potentiellement dangereuses. Le produit doit être éliminé conformément aux réglementations en
vigueur en matière d’élimination des déchets. La pollution par ce type de déchets (RAEE) est sanctionnée par la
loi. En
cas de
pollution, l’utilisateur
s’expose aux
sanctions administratives
prévues par
le décret
législatif 22/1977
articles 50 et suivants tel que modifié par le décret législatif 152/06, tel que modifié; par le décret législatif 151/05
article 16 tel que modifié.
3
Power and RS485
bus terminal
6
Digital inputs
terminal
1
Primary power
terminal 230V AC
FR
RoHS
COMPLIANT
ITALIANO
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
1
Morsetto alimen-
tazione
primaria 230V AC
Primary power
terminal 230V
AC
Borne de alimen-
tación
primaria 230V AC
Borne d'alimen-
tation principale
230V AC
2
Morsetti relè
(1-4)
Relay terminals
(1-4)
Bornes relés (1-4)
Bornes de relais
(1-4)
3
Morsetto
alimentazione
e bus RS485
Power and
RS485
bus terminal
Borne bus RS485
y alimentación
Borne
de alimentation
et bus RS485
4
Morsetto
0-10V
0-10V terminal
Borne
0-10V
Borne 0-10V
5
Morsetto sensori
di luminosità
Brightness sen-
sors terminal
Borne sensores
de luminosidad
Borne de
capteurs de
luminosité
6
Morsetto
ingressi digitali
Digital inputs
terminal
Borne
entradas digitales
Borne d'entrée
numérique
DOWNLOAD MANUALS AND DIAGRAMS ON:
https://
www.master.it/products/HL51000
ITALIANO
ENGLISH
CARATTERISTICHE ELETTRICHE
La scheda può essere alimentata tramite due morsetti, “Alimentazione primaria” e ali-
mentazione secondaria di emergenza (opzionale) tramite il morsetto del “Bus RS485”.
Alimentazione primaria:
da 200Vac a 250Vac con frequenza 50/60 Hz
Alimentazione secondaria opzionale
: da 12Vcc a 18Vcc
Potenza assorbita
:
• Potenza assorbita con 4 relè alimentati: 4W
• Potenza assorbita con 4 relè a riposo: 2W
Caratteristiche morsetto relè
con contatti tipo SPDT:
• Cos
j
1: 12A a 250Vac, 12A a 30Vcc
• Cos
j
0,4 L/R = 7 ms: 8A a 250 VAC, 8 A a 30 Vcc
Massimo carico complessivo
supportato dalla scheda: 3000VA (cos
j
1)
Massima tensione di commutazione
: 380 Vac, 125 Vcc
Massima corrente di commutazione
: 16A
Massima potenza di commutazione
: 4KW
Attenzione: In caso di estrazione dei morsetti è necessario interrompere l’alimenta-
zione a monte di esso (tramite magnetotermico). L’estrazione in tensione potrebbe
causare scintille libere con ossidazione dei puntali che nel tempo possono pregiu-
dicare il buon funzionamento.
Temperatura di funzionamento
: da -20°C a +85°C
Umidità ambientale
: da 0% a 85%
ELECTRICAL FEATURES
The board can be powered through two terminals, “Primary power” and
secondary emergency power (optional) via the “ RS485” bus terminal.
Primary power:
from 200Vac to 250Vac with 50/60 Hz frequency
Optional secondary power:
from 12Vdc to 18Vdc
Absorbed power:
• Absorbed power with 4 powered relays: 4W
• Absorbed power with 4 idle relays: 2W
Relay terminal specifications
with SPDT type contacts:
• Cos
j
1: 12A at 250Vac. 12A at 30Vdc
• Cos
j
0,4 L/R = 7 ms: 8A at 250Vac, 8A at 30 Vdc
Maximum total load supported
by the board: 3000VA (cos
j
= 1)
Maximum switch voltage
: 380 Vac, 125 Vdc
Maximum switch current
: 16A
Maximum switch power
: 4KW
Warning: If terminals are removed, cut-off power upstream (using the circuit
breaker). Removal when live could cause sparks, rusting pins which could jeo-
pardise good operations over time.
Working temperature
: from -20 °C to +85 °C
Room humidity
: from 0% to 85%
ESPAÑOL
FRANÇAIS
CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS
La tarjeta se puede alimentar mediante dos bornes, “Alimentación primaria” y ali-
mentación secundaria de emergencia (opcional) mediante el borne del
“Bus RS485”.
Alimentación primaria:
de 200Vac a 250Vac con frecuencia 50/60 Hz
Alimentación secundaria opcional:
de 12Vcc a 18Vcc
Potencia absorbida:
• Potencia absorbida con 4 relés alimentados: 4W
• Potencia absorbida con 4 relés en reposo: 2W
Características del borne de los relés
con contactos tipo SPDT:
• Cos
j
= 1: 12A a 250Vac, 12A a 30Vcc
• Cos
j
=0,4 L/R = 7 ms: 8 A a 250 Vac, 8 A a 30 Vac
Carga máxima total de apoyo
de la tarjeta: 3000VA (cos
j
= 1)
Máxima tensión de conmutación
: 380 Vac, 125 Vdc
Máxima corriente de conmutación
: 16A
Máxima potencia de conmutación
: 4KW
Atención: En caso de extracción de los bornes es necesario interrumpir la alimen-
tación antes del mismo (mediante interruptor magnetotérmico). La extracción bajo
tensión pudiera causar chispas libres y oxidación de las puntas, lo que pudiera
dañar el funcionamiento con el pasar del tiempo.
Temperatura de funcionamiento:
de -20°C a +85°C
Humedad ambiental:
de 0% a 85%
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
La carte peut être alimentée via deux bornes, «Alimentation primaire» et alimen-
tation de secours secondaire (en option) via la borne de bus «RS485».
Puissance primaire:
de 200Vac à 250Vac avec une fréquence de 50/60 Hz
Alimentation secondaire en option: de 12Vdc à 18Vdc
Pouvoir absorbé:
• Puissance absorbée avec 4 relais alimentés: 4 W
• Puissance absorbée avec 4 relais inactifs: 2 W
Spécifications des bornes de relais
avec contacts de type SPDT:
• Cos
j
1: 12A à 250Vac. 12A à 30Vdc
• Cos
j
0,4 L / R = 7 ms: 8 A à 250Vac, 8 A à 30 Vdc
Charge totale maximale supportée
par la carte: 3000VA (cos
j
= 1)
Tension de commutation maximale
: 380 Vac, 125 Vdc
Courant de commutation maximal
: 16A
Puissance de commutation maximale
: 4KW
Attention: si les bornes sont retirées, couper l’alimentation en amont (à l’aide
du disjoncteur). L’enlèvement sous tension peut provoquer des étincelles, des
broches rouillées qui pourraient compromettre le bon fonctionnement au fil
du temps.
Température de fonctionnement:
de -20 ° C à + 85 ° C
Humidité ambiante:
de 0% à 85%
2
Relay terminals (1-4)
4
0-10V terminal
9
Lateral fastening
ring (optional)
10
DIN rail
sliding hook
7
Fastening ring
insertion housing
8
DIN rail
attachment track
ITALIANO
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
7
Sede per l’inseri-
mento dell’anello
di fissaggio
Fastening ring
insertion
housing
Alojamiento para
la colocación del
anillo de fijación
Boîtier d'inser-
tion de bague
de fixation
8
Binario per
l’aggancio alla
guida DIN
DIN rail attach-
ment track
Rail para el
enganche en la
guía DIN
Rail de fixation
sur rail DIN
9
Anello laterale di
fissaggio (opzio-
nale)
Lateral fa-
stening ring
(optional)
Anillo lateral de
fijación (opcional)
Anneau de
fixation latéral
(en option)
10
Gancio scorrevoli
per guida DIN
DIN rail sliding
hook
Gancho deslizan-
te para guía DIN
Crochets
coulissants sur
rail DIN
9
Lateral fastening
ring (optional)
5
Brightness sensors
terminal