UNT-SVX038F-YY
13A
МАКСИМАЛЬНОЕ РАБОЧЕЕ
ДАВЛЕНИЕ: 1000 кПа.
MAXIMALE
BETRIEBSDRUCK: 1000 kPa.
PRESIÓN MÁXIMA
DE OPERACIÓN: 1000 kPa.
MAXIMALE
BEDRIJFSDRUK: 1000 kPa.
Если устройство оборудовано
поддоном для сбора конденсата,
то всегда монтируйте сифон в
соответствии с наклейкой на
установке. Убедитесь в том, что
не возникло утечки.
Во избежание утечки изолируйте
резьбовые концы труб
герметизирующим уплотнением
и затягивайте с осторожностью.
FaIls das Gerät mit einer
Kondenswasserauffangwanne
versehen ist, muß ein Siphon
angebracht werden.
Vergewissern Sie sich,
daß an den Nachtstellen keine
Lecks vorhanden sind.
Um Lecks zu verhindern, sind
die Rohre mit Hanf abzudichten
und bis zum Anschlag
einzufügen.
Si la máquina tiene
bandeja recogedora del liquido
de condensacion, desaguarlo
siguiendo el esquema previsto.
Asegúrese de que
no haya escapes en las juntas.
Para evitar escapes, enrolle
cáñamo en las roscas
de los manguitos de unión
y apriete a fondo.
In geval van een toestel
met condensopvangbakje, moet
men de sifonlegging uitvoeren
volgens het voorziene schema
(zie label op het toestel).
Controleer of de verbindingen
niet lekken.
Om lekken te vermijden, moet
men hennep om de schroefdraad
van de verbindingsmoffen
wikkelen en volledig vastschroeven.
ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ДВА ГАЕЧНЫХ
КЛЮЧА ДЛЯ
СОЕДИНЕНИЯ
ТЕПЛООБМЕННИКА
С ТРУБАМИ.
FÜR DEN ANSCHLUSS
DER BATTERIE
AN DIE ROHRLEITUNGEN
IMMER SCHLÜSSEL
UND GEGENSCHLÜSSEL
BENUTZEN.
USAR SIEMPRE
LLAVE Y CONTRALLAVE
PARA ENLAZAR
LA BATERÍA
A LAS TUBERÍAS.
GEBRUIK
STEEDS SLEUTELS
EN TEGENSLEUTELS
OM DE BATTERIJ
TE VERBINDEN
MET DE BUIZEN.
ВСЕГДА УСТАНАВЛИВАЙТЕ
ШИБЕРНУЮ ЗАСЛОНКУ
В ВОДЯНОЙ КОНТУР.
IMMER EIN SPERRVENTIL
DES WASSERFLUSSES
INSTALLIEREN.
PREVER SIEMPRE
UNA VÁLVULA
DE ABRE-CIERRE
DEL FLUJO HIDRÁULICO
VOORZIE STEEDS EEN
RETOURKLEP.
ВАЖНО!
РЕКОМЕНДУЕТСЯ
УСТАНОВИТЬ
СИФОН НА СЛИВЕ
КОНДЕНСАТА.
УСТАНОВИТЕ ТРУБУ
СЛИВА КОНДЕНСАТА
С НАКЛОНОМ НЕ
МЕНЕЕ 3 см/м.
ACHTUNG!
DER KONDENSATAUSLASS
SOLLTE MÖGLICHST MIT
EINEM SIPHON VERSEHEN,
UND DIE KONDENSAT-
ABLAUFLEITUNG
MIT EINER NEIGUNG VON
MINDESTENS 3 cm/Meter
INSTALLIERT WERDEN.
ATENCIÓN!
SE ACONSEJA COLOCAR
UN SIFÓN EN LA DESCARGA
DEL CONDENSADO,
INSTALAR EL TUBO
DE DESCARGA
DEL CONDENSADO
CON UNA PENDIENTE DE
POR LO MENOS 3 cm/metro.
OPGELET!
HET IS RAADZAAM
DE AFVOERBUIS VAN HET
CONDENSATIEVOCHT
TE HEVELEN,
EN DE AFVOERBUIS
TE INSTALLEREN MET EEN
HELLING VAN MINSTENS
3 cm/meter.
Если установка оснащена
клапаном, то соедините
соединительные трубы
с клапаном.
Если установка используется для
охлаждения, то теплоизолируйте
трубы и клапан во избежание
образования капель конденсата.
В летний период времени и при
длительном простаивании
вентилятора необходимо
отключить подачу воды на
змеевик, чтобы избежать
образования конденсата
с наружной стороны установки.
Falls das Gerät
mit Ventil ausgestattet ist,
die Anschlussleitungen
mit dem Ventil verbinden.
Wenn das Gerät zum Kühlen
benutzt wird, müssen die
Rohrleitungen und das Ventil
isoliert werden, um ein
Heraustropfen von Kondens-
wasser zu vermeiden.
Im Sommer und wenn der
Ventilator für längere Zeit nicht
benutzt wird, empfi ehlt sich,
die Zuleitung zur Batterie
zu sperren, damit sich außen
am Gerät kein Kondenswasser
bildet.
Si el aparato lleva válvula,
conectar los tubos de enlace
con la propia válvula.
Si se usa el aparato
para enfriar, para evitar goteos
de condensado es preciso
aislar las tuberías y la válvula.
En las temporadas veraniegas
y cuando se prevea dejar
apagado el ventilador por mucho
tiempo, para evitar formaciones
de condensado al exterior
del aparato se aconseja
interceptar el agua
de alimentación de la batería.
Indien het apparaat uitgerust
is met een klep, sluit u de buizen
rechtstreeks aan op de klep.
Als het apparaat wordt
gebruikt om af te koelen, en
om het druppelen van
condenswater te voorkomen,
isoleert u de buizen en de klep.
In de zomermaanden en indien
de ventilator lange tijd niet
wordt gebruikt, is het raadzaam
de voeding van de batterij
te onderbreken, om de vorming
van condensatievocht aan
de buitenkant van het apparaat
te voorkomen.
ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ
ПАТРУБКИ
WASSERANSCHLUSS
ENLACE HIDRÁULICO
HYDRAULISCHE
AANSLUITING
В открытой системе (например,
при использовании воды из
скважины) применяемую воду
следует очищать от взвешенного
материала с помощью фильтра,
который нужно размещать на
входе. В противном случае имеет
место риск эрозии из-за взвешенного
материала. Также вы должны
обеспечить защиту установки от
пыли и других веществ, которые
вызывают кислотную или щелочную
реакцию в сочетании с водой
(коррозия алюминия).
Bei geöffneten Anlagen (z.B zum
Gebrauch des Wassers eines Brun-
nens) muss das Wasser, durch einen
am Eintritt eingestellten Filter, noch
einmal von den Schwebstoffen
gesäubert werden.
Ansosten besteht die Gefahr einer
Erosion durch Schwebstoffe. Es ist
außerdem zu beachten, die Einheit
vor Staub und anderen Stoffen zu
beschützen, welche eine Säure -
Base oder alkalische Reaktionen
verursachen könnten, sollten sie mit
Wasser in Verbindung kommen
(Ätzen des Aluminiums).
En los circuitos abiertos (por ejem-
plo, cuando se usa agua de pozo),
el agua usada se debe limpiar
aún más para eliminar los mate-
riales en suspensión, usando un
fi ltro que debería estar en entrada.
De lo contrario existe el riesgo de
erosión debido a las partículas en
suspensión. Además, es necesario
ase- gurarse de que la unidad esté
protegida contra el polvo y otras
sustancias que provocan reacción
ácida o alcalina cuando se combi-
nan con el agua (corrosión del alu-
minio).
In open circuits (bijvoorbeeld wan-
neer men putwater gebruikt), moet
het gebruikte water verder worden
gezuiverd om materialen in suspen-
sie te verwijderen met behulp van
een fi lter op de ingang.
Anders bestaat er risico voor erosie
door de deeltjes in suspensie.
Bovendien is het nodig om te ver-
zekeren dat de groep beschermd
is tegen stof en andere substanties
die een zure of alkalische reactie
veroorzaken wanneer die met water
worden gecombineerd (corrosie van
aluminium).
Содержание BFSL
Страница 31: ...UNT SVX038F YY 16A NOTES...