UNT-SVX038F-YY
6A
Ниже перечислены основные
компоненты.
НЕСУЩАЯ КОНСТРУКЦИЯ
Изготавливается из оцинкованных
пластин со слоем материала класса
M1.
УЗЕЛ ВЕНТИЛЯТОРА
Бесшумные центробежные
вентиляторы с двойным впуском
со статически и динамически
сбалансированными алюминиевыми
рабочими колёсами, прикреплены
непосредственно к валу двигателя.
ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛЬ
Однофазный электродвигатель
с постоянно включённым
конденсатором на эластичной
виброгасящей монтажной опоре.
Класс защиты IP 20.
ЗМЕЕВИКОВЫЙ ТЕПЛООБМЕННИК
Изготовлен из медных трубок
с алюминиевым оребрением. 3-4-6-
рядный теплообменник имеет два
охватываемых газовых соединения.
Установки могут быть оснащены
дополнительным одно- или
двухрядным теплообменником
(только для обогрева)
с
охватываемыми газовыми
соединениями.
В СТАНДАРТНОМ ВАРИАНТЕ
СОЕДИНЕНИЯ РАСПОЛОЖЕНЫ
С ЛЕВОЙ СТОРОНЫ, ЕСЛИ
СМОТРЕТЬ НА УСТАНОВКУ
СО СТОРОНЫ ФИЛЬТРА.
По требованию установки могут
поставляться с соединениями на
правой стороне.
Регенерируемый синтетический
ФИЛЬТР
.
ПОДДОН ДЛЯ СБОРА КОНДЕНСАТА
Изготавливается из оцинкованных
пластин со слоем материала класса
M1.
Das Gerät setzt sich
hauptsächlich aus folgenden
Bauteilen zusammen:
GEHÄUSE
Aus Zinkblech mit Isoliermatte der
Klasse M1.
GEBLÄSE
Bestehend aus besonders geräu-
scharmen, doppelseitig saugenden
Radialventilatoren mit statisch und
dynamisch ausgewuchteten Lauf-
rädern, direkt auf der Antriebswelle
sitzend.
ELEKTROMOTOR
Einphasig mit Kondensator permanent
eingeschaltet, auf elastischen Anti-
vibration-shalterungen montiert;
Schutzklasse IP 20.
WÄRMETAUSCHER-
BATTERIE
Bestehend aus Kupferrohren mit
maschinell aufgezogenen Aluminium-
lamellen. Die 3- und 4- und 6-
reihigen Wärmetauscher sind mit
zwei Anschlüssen mit Innengewinde
Gas versehen.
Die Geräte können mit einem 1- und
2- reihigen Zusatz-Wärmetauscher
(nur für Heizung) mit Innengewinde-
Anschlüssen Gas ausgestattet
werden.
S
ERIENMÄ
ß
IG
BEFINDEN
SICH
DIE
A
NSCHLÜSSE
VON
VORNE
GESEHEN
LINKS
VON
F
ILTERSEITE
.
Auf Anfrage oder mit einem
einfachen Eingriff der direkt vor
Ort durchgeführt werden kann,
können die Anschlüsse auf
die rechte Seite verlegt werden.
FILTER
aus regenerierbarem
Synthetikmaterial.
KONDENSATWANNE
Aus Zinkblech mit Isoliermatte der
Klasse M1.
Los componentes principales son:
ESTRUCTURA PORTADORA
De chapa laminada aislada con
un colchón de clase M1.
GRUPO VENTILADOR
Formado por ventiladores centrífu-
gos de doble aspiración, particular-
mente silenciosos. Los rodetes son
balanceados, estática y dinámica-
mente, y ensamblados directamente
en el eje motor.
MOTOR ELÉCTRICO
Monofásico con condensador per-
manentemente activado, montado
sobre soportes elásticos amorti-
guadores de vibraciones; grado de
protección IP 20.
BATERÍA
DE INTERCAMBIO TÉRMICO
Se compone de tubos de cobre
y aletas en aluminio fi jadas a los
tubos con un procedimiento de
mandrilado mecánico. En la variante
con 3-4-6 fi las la batería tiene 2
conexiones gas hembra.
Los aparados pueden venir equi-
pados con batería adicional de 1
o 2 fi las (solamente para la cale-
facción), con conexiones hembra
gas.
L
A
POSICIÓN
PREDETERMINADA
DE
LAS
CONEXIONES
ES
EN
LA
PARTE
IZQUIERDA
MIRANDO
AL
APARATO
DESDE
ENFRENTE
DE
LADO
FILTRO
.
De todas maneras
a petición
es posible desplazar
a la derecha
la posición de las conexiones.
FILTRO
en material sintético
regenerable.
BARDEJA
DE CONDENSADOS
De chapa laminada aislada con
un colchón de clase M1.
De voornaamste onderdelen zijn:
DRAAGSTRUCTUUR
in verzinkte
staalplaat met isolatiemat klasse
M1.
VENTILATORGROEP
Samengesteld door centrifuge-
ventilators met dubbele aanzuiging,
bijzonder geluidloos met statisch en
dynamisch uitgebalanceerde schoepen,
rechtstreeks bevestigd op de aandrijfas
van de motor.
ELEKTRISCHE MOTOR
Van het type monofase met permanent
ingeschakelde condensor, gemonteerd
op elastische, trillingwerende steunen,
bescherming IP 20.
BATTERIJ
WARMTEWISSELING
Het toestel is gemaakt uit koperen
buizen en vinnen in aluminium die
aan de buizen zijn bevestigd met een
procedé op basis van mechanische
spindels. Bij de versies met 3-4-6
leden is de batterij voorzien van 2
mannelijke gaskoppelingen.
De toestellen kunnen met een extra
batterij worden uitgerust (alleen voor
verwarming), met 1 of 2 leden, met
mannelijke gaskoppeling.
D
E
SERIËLE
POSITIE
VAN
DE
AANSLUITINGEN
IS
LINKS
,
ALS
MEN
VÓÓR
HET
APPARAAT
STAAT
VAN
KANT
FILTER
.
Op verzoek,
kunnen de aansluitingen naar
rechts worden verplaatst.
Herbruikbare
FILTER
in synthetisch
materiaal.
OPVANGBAK
CONDENSATIEWATER
In verzinkte staalplaat met isolatie-
mat klasse M1.
Данная установка предназначена для
использования специалистами или
обученными пользователями в магазинах,
в лёгкой промышленности и в сельском
хозяйстве, а также для коммерческого
использования неспециалистами.
Эта установка не предназначена для
использования лицами, в том числе детьми,
с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями либо лицами,
не имеющими достаточной квалификации
и знаний. Это допустимо, только если эти
лица прошли инструктаж по использованию
оборудования или если его эксплуатация
проводится под наблюдением человека,
ответственного за безопасность таких
пользователей.
Необходимо присматривать за детьми,
чтобы они не играли с установкой.
Dieses Gerät ist dafür bestimmt, durch
erfahrene Benutzer oder Formate in
Geschäften verwendet werden, in der
Leichtindustrie und auf Bauernhöfen, oder für
die kommerzielle Nutzung von Nicht-Experten.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder),
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Este aparato está diseñado para ser
utilizado por los usuarios o formatos
experimentados en las tiendas, en la
industria ligera y en granjas, o para
el uso comercial por los no expertos.
Este aparato no debe ser utilizado por
personas (incluidos niños) cuyas capa-
cidades físicas, sensoriales o mentales
estén disminuidas o que carezcan de
experiencia y conocimientos, al no ser
que ellas hayan podido benefi ciar, a
través de la intermediación de una
persona responsable de su seguridad
de una vigilancia o de instrucciones
relativas al uso del aparato.
Los niños han de vigilarse para
asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
Dit apparaat is bedoeld om te worden
gebruikt door ervaren gebruikers of
formaten in winkels, in de lichte industrie
en op boerderijen, of voor commercieel
gebruik door niet-deskundigen.
Het apparaat is niet bestemd voor
gebruik door personen (kinderen
inbegrepen) met beperkte fysieke,
sensoriële of mentale capaciteiten of
met onvoldoende ervaring of kennis,
tenzij ze gebruik hebben kunnen maken,
dankzij het toedoen van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid,
van toezicht of aanwijzingen over het
gebruik van het apparaat.
Kinderen dienen onder toezicht te
staan om zich ervan te verzekeren
dat zij niet met het apparaat spelen.
Содержание BFSL
Страница 31: ...UNT SVX038F YY 16A NOTES...