Topcom RC-6412 Скачать руководство пользователя страница 1

RC-6412

EN  Instruction manual

NL  Gebruiksaanwijzing

FR  Mode d’emploi

DE  Bedieningsanleitung

ES  Manual de usuario

PT  Manual de utilizador

IT   Manuele utente

SV  Bruksanvisning

PL  Instrukcja obsługi

CS  Návod na použití

SK  Návod na použitie

PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / 
TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS 
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / OPIS 
CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ

1

2

3

8

9

10

14

20

21

22

15

16

17

11

18

23

19

12

13

5

7

6

4

EN 

Instruction manual

SAFETY INSTRUCTIONS

• By ignoring the safety instructions the

manufacturer can not be hold responsible for
the damage.

• If the supply cord is damaged, it must be

replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.

• Caution! Danger of explosion if the battery is

incorrectly replaced. Replace only with the
same or equivalent type.

PARTS DESCRIPTION

1. Antenna
2. PTT (Push-To-Talk) Button
3. Call/Lock Button
4. Menu/Power Key
5. Channel Up/Down Key
6. Monitor Key
7. Speaker
8. Headset Jack
9. Volume Up/Down Key
10. Microphone
11. Battery Level Meter
12. Receive Indicator
13. Call Indicator
14. Scan Indicator
15. Channel Indicator
16. Hi Power Indicator
17. Low Power Indicator
18. Transmit Indicator
19. Volume Setting Indicator
20. Keypad Lock Indicator
21. VOX Indicator
22. Sub Code Indicator
23. Charging Contacts

BEFORE THE FIRST USE

• Each radio uses a supplied NiMH battery pack or 3 AAA alkaline

batteries (not included).

• To install the NiMH battery pack:
– Make sure your radio is OFF.

– Press the tab at the bottom of the battery compartment door to

remove the cover.

– Install the NiMH battery pack into the battery compartment. Be certain

to follow the instructions written on the label on the battery pack.

Installing the battery pack incorrectly will prevent the unit from

operating.

– Replace the battery compartment door
• This unit has a battery level meter on the display to indicate the status

of the batteries. When the battery in the unit is low, the battery level
meter icon flashes. Recharge the NiMH battery pack immediately or if
you are using alkaline batteries, you must replace the alkaline
batteries in order to continue using the radio.

• Warning! To avoid the risk of personal injury or property damage from

fire or electrical shock, only use the accessories specifically
designated for this product.

• If you use the rechargeable NiMH battery pack, two radios can be

charged directly or by using the supplied charging cradle.

• Charging using the DC adapter:
– Connect the optional DC adapter to the DC jack of the radio and to a

cigarette lighter port.

– Charge the battery pack for 16 hours until the battery indicator stops

flashing.

• Charging using the cradle:
– Connect the AC adapter to the DC jack and to a standard AC wall

outlet.

– Set the charging cradle on the desk or tabletop, and place the radio in

the charging cradle with the keypad facing forward.

– Make sure that the LED illuminates. Charge the battery pack for 16

hours and remove the radio from the charging cradle after charging.

• The DC jack of the radio is for charging only. Be sure to install the

battery before charging.

• Use only the supplied battery and AC adapter or approved

accessories.

• Charge time may vary depending on the battery life remaining.
• Do not recharge alkaline batteries. Doing so can create a safety

hazard or damage the radio.

• For fastest charging, turn off the radio before charging.
• The battery must be installed for the unit to operate, even if the unit is

also connected to external power.

• If battery power is low, you cannot operate the radio even using

external power. Allow the batteries to charge before using. If you try to
transmit while power is low, the radio will automatically turn off.

• You can use a headset for more private communications. To use a

headset, lift the rubber cover from over the headset jack, then plug in
the headset.

• Important: Your radio is not weather resistant when using a headset

jack. When you remove the headset, be sure to fully press the jack
cover into place to restore its weather resistant capability.

USE

Turning the Radio On and Adjusting the Volume

• Press and hold the Power key to turn the radio ON, and increase the

speaker volume by pressing VOL ▲ . To decrease the volume, press
VOL ▼.

• Press and hold the Power key again to turn the radio OFF.

Adjusting the Sound (Key Beeps)

• Your radio emits a beep each time one of the keys (except for the PTT

and CALL/LOCK) is pressed. To turn this sound OFF, press and hold
CALL/ LOCK while turning ON the radio. Repeat this step to turn the
sound ON.

Choosing a Channel

• Your radio has 8 channels and 121 Sub codes you can use to talk to

others. In order to speak to someone, each of you must be set to the
same channel and Sub code.

• To choose a channel: With the radio in "Normal" operating mode,

press the CH ▲ / CH ▼ key to increase or decrease the channel
number displayed.

Talking on your radio

• To talk to others using the radio, press and hold the PTT button and

speak in a clear, normal voice about 2-3 inches away from the
microphone. While you are transmitting, the 

tx

 icon appears on the

display. To avoid cutting off the first part of your transmission, pause
slightly after pressing the PTT button before you start talking.

• When you have finished speaking, release the PTT button. You can

now receive incoming calls. While receiving, the 

rx

 icon appears on

the display.

Monitor Mode Feature

• Your radio allows you to listen for weak signals on the current channel

at the press of a key. To turn ON Monitor mode: Press and hold the
Monitor key for 2 seconds until two beeps sound. The receiver circuit
stays open, and both noise and weak signals can be heard.

• To turn OFF Monitor mode, press and hold the Monitor key for 2 seconds

to return to "Normal" mode; the 

rx

 icon stops blinking and disappears.

Advanced Functions (Menus)

• Press the MENU key to enter the menus.
• Additional presses of the MENU key advance you through the menus

until exiting to "Normal" operating mode. You will also exit the menu
when not pressing any keys for 10 seconds.

Subcode

• Each of the 8 channels may have any one of the codes, OFF, or 1-121

selected. Code oF (OFF) indicates no Sub code selected and your radio
can receive a signal regardless of the code settings of the transmitting
radio.

• Press the MENU key to enter Menu mode. The subcode indicator

flashes.

• Press CH ▲ / CH ▼ key to increase or decrease the code number

displayed. You can also select oF (OFF) at this stage.

Scan

• Your radio has a channel scan feature that allows you to easily scan all 8

channels. When an active channel is detected, the radio pauses on that
channel until the channel is clear. Then, after a 2 second delay, the radio
continues scanning. Pressing the PTT button while the scan is paused
on a channel allows you to transmit on that channel.

• To turn ON channel scan, Press MENU repeatedly until the 

scan...

 icon

and 

oF

 blink. Press CH ▲ / CH ▼ to select Scan mode and press MENU

to start it.

• To turn OFF channel scan, Press MENU when the scan setting is 

oF

.

Voice Operated Transmission

• Your radio is equipped with a user selectable Voice Operated

Transmitter (VOX) that can be used for automatic voice transmissions.
The VOX feature is designed to be used with or without a headset with a
microphone. Transmission is initiated by speaking into the microphone
instead of pressing PTT.

• To select VOX level, press MENU repeatedly until the vox icon and the

VOX sensitivity level (OFF, 1-5) blink.

• Press CH ▲ / CH ▼ to change the VOX sensitivity levels. Use level 1 for

increased sensitivity to voice in normally quiet environments, and use a
higher level to reduce undesired activation in very noisy environments.

Call Tone

• Your radio is equipped with 10 selectable call tones that are transmitted

when CALL/LOCK is pressed.

• To select a call tone, press MENU repeatedly until the CALL icon and

Call Tone start to blink on the display.

• Press CH ▲ / CH ▼ to move through the available call tones. Each tone

will be heard through the speaker but will not be transmitted. Cycle
through these tones and stay on the tone you want to select. Exit Call
Tone to set the selected tone.

Key Lock

• To lock the keypad. press and hold CALL/LOCK;The keypad lock

indicator is displayed. These functions are not affected by Key Lock:
– Volume adjust

– Call tone transmission

– Enter monitor mode

– PTT transmission

– Power off To unlock the keypad

• To unlock the keypad. press and hold CALL/LOCK;The keypad lock

indicator will disappear.

Automatic power save

• Your radio has a circuit designed to dramatically extend the life of the

batteries. If there is no transmission or an incoming call within 3 seconds,
your radio switches to Power Save mode. The radio is still able to
receive transmissions in this mode.

LCD Backlight

• The LCD Backlight automatically turns ON when any key (except the

PTT button) is pressed. The LCD display illuminates for 10 seconds
before turning OFF.

Roger Beep

• Roger Beep is a BEEP that is sent to notify the end of transmission (both

PTT and VOX transmission). Roger Beep can be heard through the
speaker when both Roger Beep and Key Beep are set to ON. When
Roger Beep is set to ON and Key Beep is set to OFF, Roger Beep will
not be heard from the speaker but it will be transmitted to your party.
When Roger Beep is set to OFF, Roger Beep will neither be heard nor
transmitted. To change Roger Beep setting, press and hold VOL ▲ while
turning the radio on and off. If Roger Beep is ON, it will be turned off; if it
is OFF, it will be turned on.

CLEANING AND MAINTENANCE

• Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive

cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.

• Never immerse the electrical device in water or any other liquid. The

device is not dishwasher proof.

GUARANTEE

• This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid

if the product is used in accordance to the instructions and for the
purpose for which it was created. In addition, the original purchase
(invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of
purchase, the name of the retailer and the item number of the product.

• For the detailed warranty conditions, please refer to our service website:

www.service.tristar.eu

ENVIRONMENT

This appliance should not be put into the domestic garbage at the

end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.

Support

You can find all available information and spare parts at service.tristar.eu!

NL 

Gebruiksaanwijzing

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade

voortvloeiend uit het niet opvolgen van de
veiligheidsinstructies.

• Als het netsnoer beschadigd is, moet het

worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.

• Opgelet! Er bestaat explosiegevaar als de

batterij op een verkeerde manier wordt
vervangen. Vervang alleen door een batterij van
hetzelfde of een gelijkwaardig type.

ONDERDELENBESCHRIJVING

1. Antenne
2. PTT (Push to talk) knop
3. Oproepen/Vergrendelen-knop
4. Menu-/ Aan/uit-toets
5. Kanaal omhoog/omlaag-toets
6. Monitor-toets
7. Luidspreker
8. Headsetaansluiting

9. Volume omhoog/omlaag-toets
10. Microfoon
11. Batterijniveaumeter
12. Indicator Ontvangen
13. Indicator Oproepen
14. Indicator Scannen
15. Indicator Kanaal
16. Indicator Hoog vermogen
17. Indicator Laag vermogen
18. Indicator Zenden
19. Indicator Volume regelen
20. Indicator Toetsenbord vergrendelen
21. Indicator VOX
22. Indicator Subcode
23. Laadcontacten

VOOR HET EERSTE GEBRUIK

• Elke radio werkt op de meegeleverde NiMH-accu of 3 AAA alkaline

batterijen (niet meegeleverd).

• De NiMH-accu installeren:

– Zorg dat uw radio is uitgeschakeld.

– Druk op het lipje aan de onderkant van het accudeksel om het deksel

af te halen.

– Installeer de NiMH-accu in het accuvak. Volg de instructies die op het

etiket van de accu zijn vermeld. Het toestel zal niet werken wanneer

de accu verkeerd wordt geïnstalleerd.

– Plaats het accudeksel terug.

• Dit toestel is voorzien van een batterijniveaumeter op het display om de

status van de batterijen aan te geven. Als de batterijen in het toestel leeg
zijn, knippert het pictogram van de batterijniveaumeter. Laad de NiMH-
accu onmiddellijk op of, wanneer u alkaline batterijen gebruikt, vervang
de alkaline batterijen om de radio verder te kunnen gebruiken.

• Waarschuwing! Om het risico op persoonlijk letsel of schade aan

eigendommen door brand of een elektrische schok te vermijden, gebruik
alleen accessoires die specifiek voor dit product zijn bestemd.

• Als u de oplaadbare NiMH-accu gebruikt, kunnen twee radio’s

rechtstreeks of met behulp van het meegeleverde laadstation worden
opgeladen.

• Met behulp van de DC-adapter opladen:

– Verbind de optionele DC-adapter met de DC-adapter van de radio en

een sigarettenaanstekeraansluiting.

– Laat de accu 16 uur op totdat de accu-indicator stopt met knipperen.

• Met behulp van het laadstation opladen:

– Verbind de AC-adapter met de DC-adapter en een standaard AC-

stopcontact.

– Plaats het laadstation op een bureau of tafel en plaats de radio in het

laadstation met het toetsenbord naar voren gericht.

– Zorg dat de LED brandt. Laad de accu 16 uur op en verwijder de radio

na het opladen uit het laadstation.

• De DC-aansluiting van de radio dient alleen voor het opladen. Installeer

de accu alvorens op te laden.

• Gebruik alleen de meegeleverde accu en AC-adapter of goedgekeurde

accessoires.

• De oplaadtijd kan verschillen naargelang de resterende levensduur van

de accu.

• Laad alkaline batterijen niet op. De veiligheid kan in gevaar komen of de

radio kan worden beschadigd.

• Om de radio snel op te laden, zet deze voor het opladen uit.
• De accu moet in het apparaat worden geplaatst om het toestel te kunnen

gebruiken, zelfs al is het tevens op een externe voeding aangesloten.

• Als het batterijvermogen laag is, kunt u de radio niet gebruiken, zelfs

wanneer het op een externe voeding aangesloten is. Laad de accu op
voordat u de radio gebruikt. Als u probeert door te seinen wanneer het
vermogen laag is, wordt de radio automatisch uitgeschakeld.

• U kunt een headset gebruiken om op een persoonlijkere manier te

communiceren. Om een headset te gebruiken, haal het rubber kapje uit
de headsetaansluiting en sluit de headset vervolgens aan.

• Belangrijk: Uw radio is niet weerbestendig wanneer een headset wordt

gebruikt. Als u de headset verwijdert, duw het kapje volledig in de
aansluiting zodat het toestel opnieuw weerbestendig is.

GEBRUIK

De radio aanzetten en het volume regelen

• Houd de Aan/uit-toets ingedrukt om de radio aan te zetten en druk op

VOL ▲ om het volume van de luidspreker te verhogen. Druk op VOL ▼
om het volume te verlagen.

• Druk nogmaals op de Aan/uit-toets om de radio uit te zetten.

Het geluid (toetstonen) regelen

• Uw radio produceert een pieptoon telkens op een knop (uitgezonderd

PTT en OPROEPEN/VERGRENDELEN) wordt gedrukt. Om dit geluid uit
te schakelen, houd OPROEPEN/VERGRENDELEN ingedrukt terwijl u de
radio aanzet. Herhaal deze stap om het geluid opnieuw in te schakelen.

Een kanaal kiezen

• Uw radio heeft 8 kanalen en 121 subcodes die u kunt gebruiken om een

gesprek met anderen te voeren. Om een gesprek te voeren, zorg dat
beide toestellen op hetzelfde kanaal en subcode zijn ingesteld.

• Een kanaal kiezen: Met de radio in de “Normale” werkingsmodus, druk

op de toets CH ▲ / CH ▼ om het weergegeven kanaalnummer te
verhogen of te verlagen.

Een gesprek via de radio voeren

• Om via de radio een gesprek met een andere te voeren, houd de PTT-

knop ingedrukt en spreek in een duidelijke en normale stem op een
afstand van circa 5-7,5 cm van de microfoon. Tijdens het zenden wordt
het 

tx

 pictogram op het display weergegeven. Om te vermijden dat het

eerste deel van uw transmissie wordt onderbroken, wacht na het
indrukken van de PTT-knop enkele seconden voordat u begint met
spreken.

• Na uw gesprek, laat de PTT-knop los. U kunt nu inkomende oproepen

ontvangen. Tijdens het ontvangen wordt het 

rx

 pictogram op het display

weergegeven.

De functie monitormodus

• Uw radio stelt u in staat om op het huidige kanaal naar zwakke signalen

te luisteren door op een toets te drukken. De monitormodus inschakelen:
Druk op de Monitor toets en houd 2 seconden ingedrukt, totdat u twee
pieptonen hoort. Het ontvangerscircuit blijft open en zowel ruis als
zwakke signalen kunnen worden gehoord.

• Om de monitormodus uit te schakelen, druk op de Monitor toets en houd

2 seconden ingedrukt om naar de “Normale” modus terug te keren. Het

rx

 pictogram stopt met knipperen en verdwijnt.

Geavanceerde functies (Menu's)

• Druk op de MENU toets om de menu’s te openen.
• Druk herhaaldelijk op de MENU toets om de menu’s te doorlopen totdat

u de “Normale” werkingsmodus bereikt. Het menu wordt tevens
afgesloten wanneer er gedurende 10 seconden geen enkele knop wordt
ingedrukt.

Subcode

• Elk van de 8 kanalen kan worden ingesteld op een van de codes, UIT of

1-121. Code oF (UIT) geeft aan dat er geen subcode geselecteerd is en
uw radio een signaal kan ontvangen ongeacht de code-instellingen van
de radio die doorseint.

• Druk op de MENU toets om de menumodus te openen. De subcode-

indicator knippert.

• Druk op de CH ▲ / CH ▼ toets om het weergegeven codenummer te

verhogen of te verlagen. U kunt in deze fase tevens oF (UIT) selecteren.

Scannen

• Uw radio is voorzien van een scanfunctie om op een eenvoudige manier

naar de 8 kanalen te scannen. Als een actief kanaal wordt gedetecteerd,
blijft de radio op dit kanaal staan totdat het kanaal zuiver is. De radio
gaat na een vertraging van 2 seconden verder scannen. Druk op de
PTT-knop wanneer de scan op een bepaald kanaal stilstaat om via dit
kanaal door te seinen.

• Om de scanfunctie in te schakelen, druk herhaaldelijk op MENU totdat

het 

scan...

 pictogram en 

oF

 knipperen. Druk op CH ▲ / CH ▼ om de

scanmodus te selecteren en druk op MENU om het scannen te starten.

• Om de scanfunctie uit te schakelen, druk op MENU wanneer de

scaninstelling is 

oF

.

Spraakgestuurd zenden

• Uw radio is voorzien van een door de gebruiker te selecteren

spraakgestuurde zender (VOX) die kan worden gebruikt voor
automatische spraakoverdracht. De VOX-functie is ontworpen voor
gebruik met of zonder headset met een microfoon. De overdracht
gebeurt door in de microfoon te spreken in plaats van op de PTT-knop te
drukken.

• Om het VOX-niveau te selecteren, druk herhaaldelijk op MENU totdat

het VOX-pictogram en het VOX-gevoeligheidsniveau (UIT, 1-5)
knipperen.

• Druk op CH ▲ / CH ▼ om het VOX-gevoeligheidsniveau te wijzigen.

Gebruik niveau 1 voor een verhoogde gevoeligheid om in een stille
omgeving te spreken en gebruik een hoger niveau om ongewenste
activering in een zeer luide omgeving te beperken.

Beltoon

• Uw radio is uitgerust met 10 beschikbare beltonen die worden

doorgeseind wanneer OPROEPEN/VERGRENDELEN wordt ingedrukt.

• Om een beltoon te selecteren, druk herhaaldelijk op MENU totdat het

OPROEPEN pictogram en Beltoon op het display knipperen.

• Druk op CH ▲ / CH ▼ om de beschikbare beltonen te doorlopen. Elke

toon wordt via de luidspreker gehoord, deze wordt echter niet
doorgeseind. Doorloop de tonen en blijf staan op de gewenste toon. Sluit
Beltoon af om de gekozen toon in te stellen.

Toetsvergrendeling

• Om het toetsenbord te vergrendelen, houd OPROEPEN/

VERGRENDELEN ingedrukt. De indicator voor toetsenbord
vergrendelen wordt weergegeven. De volgende functies worden niet
vergrendeld:
– Volume regelen

– Beltoonoverdracht

– Monitormodus openen

– PTT-transmissie

– Uitschakelen om het toetsenbord te ontgrendelen

• Om het toetsenbord te ontgrendelen, houd OPROEPEN/

VERGRENDELEN ingedrukt. De indicator voor toetsenbord
vergrendelen verdwijnt.

Automatische energiebesparing

• Uw radio is voorzien van een circuit dat de levensduur van de batterijen

aanzienlijk verlengd. Als er binnen de 3 seconden geen transmissie of
inkomende oproep is, schakelt uw radio naar de
energiebesparingsmodus. De radio kan in deze modus nog steeds
transmissies ontvangen.

LCD-achtergrondverlichting

• De LCD-achtergrondverlichting wordt automatisch ingeschakeld wanneer

er een toets (uitgezonderd de PTT-knop) wordt ingedrukt. Het LCD-
display wordt 10 seconden verlicht en schakelt vervolgens uit.

Bevestigingspieptoon

• Een bevestigingspieptoon is een PIEPTOON die wordt verzonden om

het einde van een transmissie (zowel PTT als VOX-transmissie) te
melden. De bevestigingspieptoon kan door de luidspreker worden
gehoord wanneer zowel de bevestigingstoon als toetstoon zijn
ingeschakeld. Wanneer de bevestigingstoon is ingeschakeld en de
toetstoon is uitgeschakeld, wordt de bevestigingstoon niet door de
luidspreker gehoord maar wordt het wel naar de andere persoon
doorgeseind. Wanneer de bevestigingstoon is uitgeschakeld, wordt de
bevestigingstoon noch gehoord noch doorgeseind. Om de instelling voor
de bevestigingstoon te wijzigen, druk en houd VOL ▲ ingedrukt terwijl
de radio wordt in- en uitgeschakeld. Als de bevestigingstoon AAN is,
wordt deze uitgeschakeld; als deze toon UIT is, wordt deze
ingeschakeld.

REINIGING EN ONDERHOUD

• Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve en

schurende schoonmaakmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit
beschadigt het apparaat.

• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het

apparaat is niet vaatwasserbestendig.

GARANTIE

• Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw

garantie is geldig indien het product is gebruikt in overeenstemming met
de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens
dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) te worden
overlegd met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het
artikelnummer van het product.

• Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze

servicewebsite: www.service.tristar.eu

MILIEU

Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het

normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.

Support

U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
service.tristar.eu!

FR 

Manuel d'instructions

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le

fabricant ne saurait être tenu responsable des
dommages.

• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il

doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.

• Attention ! Danger d'explosion si la batterie est

mal remplacée. Remplacez uniquement par le
même type ou équivalent.

DESCRIPTION DES PIÈCES

1. Antenne
2. Bouton PTT (Poussoir)
3. Bouton appel/blocage
4. Touche menu/alimentation
5. Touche canal Haut/Bas
6. Touche moniteur
7. Haut-parleur
8. Fiche casque
9. Touche volume Haut/Bas
10. Micro
11. Indicateur de niveau de batterie
12. Indicateur de réception
13. Indicateur d'appel
14. Indicateur de balayage
15. Indicateur de canal
16. Indicateur d'alimentation élevée
17. Indicateur d'alimentation faible

18. Indicateur de transmission
19. Indicateur de réglage de volume
20. Indicateur de blocage de clavier
21. Indicateur VOX
22. Indicateur de sous-code
23. Contacts de charge

AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

• Chaque radio utilise le pack-batterie NiMH fourni ou 3 piles alcalines

AAA (non fournies).

• Installation du pack-batterie NiMH :

– Assurez-vous que la radio est arrêtée.

– Appuyez sur la languette au bas de la trappe du compartiment de piles

pour retirer le cache.

– Installez le pack-batterie NiMH dans le compartiment de piles.

Assurez-vous de suivre les instructions rédigées sur l'étiquette du

pack-batterie. Une installation incorrecte du pack-batterie empêche

l'unité de fonctionner.

– Replacez la trappe du compartiment de piles

• L'affichage de cette unité comporte un indicateur de niveau de batterie

indiquant l'état des piles. Si les piles dans l'unité sont faibles, l'icône de
l'indicateur du niveau de batterie clignote. Rechargez immédiatement le
pack-batterie NiMH ou, si vous utilisez des piles alcalines, remplacez-les
pour continuer à utiliser la radio.

• Avertissement ! Pour éviter toute blessure ou dommage suite à un

incendie ou un choc électrique, utilisez uniquement des accessoires
spécifiquement conçus pour ce produit.

• Si vous utilisez le pack-batterie NiMH rechargeable, vous pouvez

charger deux radios directement ou en utilisant la base de charge
fournie.

• Charge avec l'adaptateur CC :

– Connectez l'adaptateur CC optionnel à la fiche CC de la radio et à la

prise d'allume-cigare.

– Chargez le pack-batterie pendant 16 heures jusqu'à ce que l'indicateur

de batterie cesse de clignoter.

• Charge avec la base :

– Connectez l'adaptateur CA à la fiche CC et à une prise murale CA

standard.

– Placez la base de charge sur le bureau ou le plan de travail et placez

la radio dans la base de charge, le clavier dirigé vers l'avant.

– Assurez-vous que la LED s'allume. Chargez le pack-batterie pendant

16 heures et retirez la radio de la base de charge une fois terminé.

• La fiche CC de la radio sert uniquement à la charger. Assurez-vous

d'installer la batterie avant la charge.

• Utilisez uniquement la batterie et l'adaptateur CA fournis ou les

accessoires agréés.

• Le temps de charge varie selon l'autonomie restante de la batterie.
• Ne rechargez pas les piles alcalines. Ce faisant, vous créez un risque

pour la sécurité ou vous endommagez la radio.

• Pour une charge accélérée, coupez la radio avant la charge.
• La batterie doit être installée pour que l'unité fonctionne, même si l'unité

est aussi connectée à une alimentation externe.

• Si l'alimentation de batterie est faible, vous ne pouvez pas faire

fonctionner la radio, même avec une alimentation externe. Laissez la
batterie se charger avant l'utilisation. Si vous tentez une transmission
alors que l'alimentation est faible, la radio se coupe automatiquement.

• Vous pouvez utiliser un casque pour des communications plus privées.

Pour utiliser un casque, levez le cache en caoutchouc de la fiche casque
puis enfichez le casque.

• Important : Votre radio n'est pas résistante aux intempéries si vous

utilisez une fiche casque. Si vous retirez le casque, assurez-vous
d'enfoncer à fond le cache de fiche pour restaurer sa capacité de
résistance aux intempéries.

UTILISATION

Mise en marche de la radio et réglage du volume

• Appuyez sur la touche Alimentation sans relâcher pour allumer la radio

et augmentez le volume en appuyant sur VOL ▲ . Pour réduire le
volume, appuyez sur VOL ▼.

• Appuyez à nouveau sur la touche Alimentation sans relâcher pour

arrêter la radio.

Réglage du son (Bips de touche)

• Votre radio émet un bip à chaque pression sur une touche (sauf pour

PTT et APPEL/BLOCAGE). Pour couper ce son, appuyez sur la touche
APPEL/BLOCAGE sans relâcher tout en allumant la radio. Répétez cette
étape pour réactiver le son.

Choix d'un canal

• Votre radio a 8 canaux et 121 sous-codes que vous pouvez utiliser pour

parler avec quelqu'un. Pour parler avec une personne, vous devez tous
deux être réglés sur les mêmes canal et sous-code.

• Choix d'un canal : Avec la radio en mode de fonctionnement "Normal",

appuyez sur la touche CH ▲ / CH ▼ pour augmenter ou réduire le
numéro du canal affiché.

Parler avec votre radio

• Pour parler aux autres avec la radio, appuyez sur le bouton PTT sans

relâcher et parlez d'une voix claire et normale à 5-7 cm du microphone.
Pendant la transmission, l'icône 

tx

 s'affiche. Pour éviter de couper la

première partie de votre transmission, faites une légère pause après
avoir appuyé sur le bouton PTT et avant de parler.

• Dès que vous avez fini de parler, relâchez le bouton PTT. Vous pouvez

maintenant recevoir des appels entrants. Pendant la réception, l'icône 

rx

s'affiche.

Fonction de mode Moniteur

• Avec votre radio, vous pouvez écouter les signaux faibles sur le canal

actif en appuyant sur une touche. Activation du mode Moniteur :
Appuyez de façon prolongée sur la touche Moniteur pendant environ 2
secondes jusqu'à ce que deux bips retentissent. Le circuit du récepteur
reste ouvert et vous entendez le bruit et les signaux faibles.

• Pour couper le mode Moniteur, appuyez sur la touche Moniteur sans

relâcher pendant 2 secondes pour revenir au mode "Normal" mode ;
l'icône 

rx

 cesse de clignoter et disparaît.

Fonctions avancées (Menus)

• Appuyez sur la touche MENU pour accéder aux menus.
• Appuyez encore sur la touche MENU pour avancer dans les menus

jusqu'à revenir au mode de fonctionnement "Normal". Vous sortez aussi
du menu si vous n'appuyez sur aucune touche pendant 10 secondes.

Sous-code

• Chacun des 8 canaux peut avoir l'un des codes, OFF ou 1-121

sélectionné. Le code oF (OFF) indique l'absence de sélection d'un sous-
code. Votre radio peut recevoir un signal indépendamment des réglages
de code de la radio de transmission.

• Appuyez sur la touche MENU pour accéder au mode Menu. L'indicateur

de sous-code clignote.

• Appuyez sur la touche CH ▲ / CH ▼ pour augmenter ou réduire le

numéro de code affiché. Vous pouvez aussi sélectionner (OFF) à ce
stade.

Balayage

• Votre radio comporte une fonction de balayage des canaux afin de

balayer facilement les 8 canaux. Dès qu'un canal actif est détecté, la
radio effectue une pause sur ce canal jusqu'à ce qu'il soit clair. Puis,
après un délai de 2 secondes, la radio poursuit le balayage. Appuyez sur
le bouton PTT alors que le balayage est en pause sur un canal pour
pouvoir transmettre sur ce canal.

• Pour activer le canal, appuyez sur la touche MENU de manière répétée

jusqu'à ce que l'icône 

balayage...

 et 

oF

 clignotent. Appuyez sur CH ▲ /

CH ▼ pour sélectionner le mode Balayage puis sur MENU pour le
lancer.

• Pour couper le balayage des canaux, appuyez sur MENU lorsque le

réglage de canal est sur 

oF

.

Transmission à commande vocale

Содержание RC-6412

Страница 1: ...olume van de luidspreker te verhogen Druk op VOL om het volume te verlagen Druk nogmaals op de Aan uit toets om de radio uit te zetten Het geluid toetstonen regelen Uw radio produceert een pieptoon telkens op een knop uitgezonderd PTT en OPROEPEN VERGRENDELEN wordt gedrukt Om dit geluid uit te schakelen houd OPROEPEN VERGRENDELEN ingedrukt terwijl u de radio aanzet Herhaal deze stap om het geluid ...

Страница 2: ...erta del compartimento de la batería Esta unidad tiene un medidor de nivel de batería en el visor para indicar el estado de las baterías Cuando la batería de la unidad está baja el icono del medidor de nivel de batería parpadea Recargue la batería NiMH inmediatamente o si utiliza pilas alcalinas sustituya las pilas alcalinas para seguir utilizando la radio Advertencia Para evitar el riesgo de lesi...

Страница 3: ...iu oznacza ważne kwestie na które należy zwrócić uwagę Materiały z których wytworzono to urządzenie nadają się do przetworzenia Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska Należy skontaktować się z władzami lokalnymi aby uzyskać informacje dotyczące punktów zbiórki odpadów Wsparcie Wszelkie informacje i części zamienne są dostępne na st...

Страница 4: ...te tlačítko NABÍDKA dokud nebliká ikona vox a úroveň citlivosti VOX VYPNUTO 1 5 Stisknutím tlačítek CH CH změníte úroveň citlivosti funkce VOX Úroveň 1 používejte pro zvýšenou citlivost na hlas v běžně klidných prostředích a vyšší úrovně používejte pro omezení nežádoucí aktivace ve velmi hlučných prostředích Tón volání Vaše vysílačka nabízí 10 nastavitelných tónů volání které se přenášejí stisknut...

Отзывы: