background image

ライト(Aキー)

モード(Bキー)

(Dキー)スタート

(Cキー)リセット

A.特徴

- 13桁液晶ディスプレイ、時、分、秒、月、日付と曜日を表示。
- アラームと時報チャイム
- 12/24時表示の選択可能
- スプリット機能搭載1/100秒クロノグラフ
- タイマー
- デュアルタイム
- キー操作音
- ELバックライト

4. Modo Cronômetro

- O alcance do display do cronômetro é de 23 horas e 59 minutos. Os segundos não podem ser ajustados.
Se o cronômetro estiver ajustado para as 00 horas e 00 minutos, a contagem começará das 24 horas,
00 minutos e 00 segundos. Pressione a tecla D para fazer a contagem de 23 horas 59 minutos e 59 segundos.
- O alarme soará por uns 10 segundos quando a contagem chegar a 0:00:00. O cronômetro se reajustará
automaticamente para o valor inicial quando o alarme parar.
- Ajuste do Cronômetro
Mantenha a tecla C pressionada por 2 segundos para entrar no modo de ajuste da hora e a “Hora” piscará.
Pressione a tecla B para selecionar o ajuste de “Hora” ou “Minuto”. Pressione a tecla D para ajustar o item
que pisca. Pressione a tecla C para finalizar.
- Operação do Cronômetro
Pressione a tecla D para Começar/Parar a contagem. Pressione a tecla C para voltar ao valor inicial quando
a contagem parar.

5. Hora Dual

- Ajuste da Hora Dual
No modo Hora Dual, mantenha a tecla C pressionada por 2 segundos para selecionar o ajuste de “Minutos”.
Pressione a tecla B para selecionar o ajuste da “Hora”. Pressione a tecla D para ajustar o item que pisca.
Pressione a tecla C para finalizar o ajuste e voltar ao display do modo da Hora Dual.

デュアルタイム

現在時刻

アラーム

クロノグラフ

タイマー

Dキー

Bキー

Bキー

Bキー

B. 操作マニュアル

1. どの状態でも、Aキーを押すとELバックライトが3秒間点灯します。

1. 現在時刻

- 時刻あわせ
a) Cキーを2秒間長押しすると、時刻設定モードに入り「秒」が点滅します。Dキーを押すとゼロにリセ

ットされます。Bキーを押して、以下の順序で設定箇所を選択します。

12/24時表示

日付

曜日

b) Dキーを押して点滅中の箇所を合わせます。
c) Cキーを押すと現在時刻モードに戻ります。
d) 秒数が30〜59の間にDキーを押すと00にリセットされ、分数が1進みます。秒数が00〜29のときは、
分数は変わりません。

2.アラーム

- アラームと時報をオン/オフします。
- Dキーを押すと、アラーム (         ) または時報 (         ) がオン/オフになります。
- アラーム設定
Cキーを2秒間長押しして「時」の設定を選択します。Bキーを押して「分」の設定を選択します。Dキーを
押して点滅中の箇所を合わせます。
-目ざまし時計がオンのときは、予め設定したアラーム時刻になるとアラームが20秒間鳴り、“         ” が
点滅します。

3. クロノグラフ

- Dキーを押すと計測がスタート/ストップします。
- 停止中にCキーを押すと、ゼロにリセットされます。
- 走行中にCキーを押すと、スプリット計測を行います。次にDキーを押すと、スプリット計測を終了して
計測をストップします。スプリット計測の停止中にCキーを押すと、ゼロにリセットされます。
- 走行中にBキーを押すと現在時刻モードに戻り、バックで計測を続けます。

Содержание BJ3577

Страница 1: ...BJ3577 INSTRUCTION MANUAL and are trademarks of TBL Licensing LLC 2016 TBL Licensing LLC All rights reserved Size 170 x 55mm Color PMS 448c PMS 406c ...

Страница 2: ...m c Press C key to return to Real Time Mode d Press D key while the seconds are in the range of 30 to 59 resets them to 00 and adds 1 to the minutes In the range of 00 to 29 the minutes are unchanged 2 Daily Alarm Turn On Off Alarm and Chime Press D key to turn on off Alarm or Chime Alarm setting Press and hold C key for 2s to select Hour setting Press B key to select Minute setting Press D key to...

Страница 3: ...ne Ora Premere il tasto B per selezionare le impostazioni dei Minuti Premere il tasto D per regolare l elemento lampeggiante Quando la sveglia è attivata l allarme suona per circa 20 secondi quando l allarme impostato e raggiunto e lampeggia 3 Cronometro Premere il tasto D per Avviare Interrompere il conteggio Una volta interrotto premere il tasto C per resettare su zero Durante il conteggio preme...

Страница 4: ...20 Sekunden lang sobald die eingestellte Alarmzeit erreicht wird und blinkt in der Anzeige 3 Stoppuhr Betätigen Sie Taste D für Start Stopp der Zeitmessung Betätigen Sie Taste C während die Zeitmessung angehalten ist um eine Rücksetzung auf Null auszuführen Betätigen Sie Taste C während die Zeitmessung läuft um eine Zwischenzeit zu ermitteln Betätigen Sie Taste D um die Zwischenzeit Messung zu bee...

Страница 5: ...e mode réveil est actif à l heure que vous avez choisie le symbole clignote sur l écran et la sonnerie du réveil retentit pendant 20 secondes 3 Chronomètre Appuyez sur le bouton D pour démarrer arrêter le chronomètre Lorsque le chronomètre est arrêté appuyez sur le bouton C pour le remettre à zéro Lorsque le chronomètre fonctionne appuyez sur le bouton C pour marquer un temps intermédiaire Appuyez...

Страница 6: ...o presione la tecla C para reajustar a cero Mientras está corriendo presione la tecla C ara dividir la cuenta Luego presione la tecla D para salir de la cuenta dividida y detener la cuenta Cando se haya detenido la cuenta dividida presione la tecla C para reajustar a cero Mientras está corriendo presione la tecla B para retornar al modo de Hora Real mientras que la cuenta continúa al fondo 4 Mode ...

Страница 7: ... Presione y sostenga por 2 segundos la tecla C para entrar al modo de ajuste de hora y titilará Hora Presione la tecla B para seleccionar ajuste de Hora o Minutos Presione la tecla D para ajustar el ítem que titila Presione la tecla C para terminar Funcionamiento del Temporizador Presione la tecla D para Iniciar Detener la cuenta Presione la tecla C para retornar al valor de inicio cuando se haya ...

Страница 8: ...utos continuarão inalterados 2 Alarme Diário Ligar Desligar o Alarme e o Som do Alarme Pressione a Tecla D para ligar desligar o Alarme ou o Som do Alarme Ajuste do Alarme Mantenha pressionada a tecla C por 2 segundos para selecionar o ajuste da Hora Pressione a tecla B para selecionar o ajuste dos Minutos Pressione a tecla D para ajustar o item que pisca Quando o alarme do relógio estiver ligado ...

Страница 9: ...sione a tecla D para Começar Parar a contagem Pressione a tecla C para voltar ao valor inicial quando a contagem parar 5 Hora Dual Ajuste da Hora Dual No modo Hora Dual mantenha a tecla C pressionada por 2 segundos para selecionar o ajuste de Minutos Pressione a tecla B para selecionar o ajuste da Hora Pressione a tecla D para ajustar o item que pisca Pressione a tecla C para finalizar o ajuste e ...

Страница 10: ...дут мигать нажмите кнопку D чтобы сбросить показания Нажимайте кнопку B для выбора параметра в следующем порядка Секунды Минуты Часы 12 24 часовой формат Месяц День Неделя б Нажмите кнопку D чтобы изменить показания мигающего параметра в Нажмите кнопку C для возврата в режим текущего времени г Нажмите кнопку D когда показания секунд находятся в диапазоне между 30 и 59 чтобы сбросить секунды на 00 ...

Страница 11: ... posisizione normale Stringere completamente la corona a vite Die Krone nach Handhabungen immer auf die Normalposition zurückdrücken und niemals unter Wasser herausziehen Schraubkronen nach jeder Handhabung die Krone unbedingt wieder festschrauben La couronne doit toujours ètre en position normale Serrer à fond la vis de blocage de la couronne Coloque la corona en su posicion habitual Apriete por ...

Страница 12: ......

Отзывы: