background image

www.tillig.com

www.facebook.com/tilligbahn

Weitstrecken-Schlafwagen 

Sleeping car • Wagon-lit 

Spací v

ů

z • Wagon sypialny

282

364515 / 14.03.2018

DAS MODELL

 • 

THE MODEL

 • 

LE MODÈLE

 • 

MODEL

(DE) 

Das Modell ist eine maßstäbliche Nachbildung, die Dekoration und Farbge-

bung entspricht der nachgebildeten Bahnverwaltung. 
Das Modell ist für eine Innenbeleuchtung vorbereitet. Anschlüsse für die Be-
leuchtungsstreifen sind im Inneren des Modells vorhanden. Die Beleuchtungs-
streifen nach eigener Wahl können in das Dach mit doppelseitigen Klebestreifen 
geklebt werden und sind mit den Anschlüssen zu kontaktieren. Die Stromab-
nahme erfolgt über Radschleifer, die als Zurüstteile beiliegen. Entsprechend der 
Abbildung sind diese nach Abziehen der Drehgestelle auf diese zu stecken. 
Zum Einbau der Beleuchtung ist das Oberteil vom Fahrwerk abzunehmen. Das 
Oberteil wird je Seite mit drei Rastnasen auf dem Fahrwerk gehalten. Diese 

befinden sich an den Enden in der Höhe der äußeren Radsätze und fast mittig 

auf der Seitenwand. Zum Abnehmen ist das Oberteil nach außen zu spreizen 
und dann nach oben abzuziehen.

  
                                                                          
(GB) 

The model is a to-scale replica, the decoration and the colouring corres-

pond to the railway administration upon which they are modelled. 
The model is prepared for interior lighting. Connections for the lighting strips are 
located inside the model. The lighting strips of your choice can be glued into the 
roof with double-sided adhesive strips and must be brought into contact with 
the connections. The current is drawn from the wheel pick-up shoes which are 
included as detailing parts. According to the illustration, these are to be placed 
on them after removing the bogies. 
Remove the upper part from the chassis to install the lighting. The upper part is 
held on to the chassis on each side with three locking lugs. These are located 
at the ends at the height of the outer wheel sets and almost centrally on the 
side wall. To pull it off, the upper part has to be 
spread outwards and then pulled off upwards.

(FR) 

La maquette est une reproduction à 

l’échelle, la décoration et les couleurs corres-
pondent à celles de l’administration des che-
mins de fer. 
La maquette est préparée pour l’éclairage in-
térieur. Les raccords pour les rubans lumineux 
sont disponibles à l’intérieur de la maquette. 
Les rubans lumineux peuvent être, au choix, 
collés sur le toit avec des rubans adhésifs 
double face et doivent être connectés aux 
raccords. Le contact électrique s’établit par le 
biais des frotteurs d’essieux fournis dans les 
accessoires. Conformément à l’illustration, ils 
doivent être insérés après le retrait des bogies. 
La partie supérieure du châssis doit être 

 

retirée pour le montage de l’éclairage. La partie 
supérieure est maintenue sur le châssis avec 
trois ergots d'encliquetage. Ceux-ci se trouvent 
sur les extrémités à la hauteur des trains de 
roue extérieurs et pratiquement à la moitié 
de la paroi latérale. Pour le retrait, écarter la  
partie supérieure vers l’extérieur et la retirer 
vers le haut.

(CZ) 

Model je přesnou kopií, dekorace a barevné provedení odpovídají napod

-

obené železniční společnosti. 

Model je vybaven přípravou na vnitřní osvětlení. Přípojky pro osvětlovací pásky 

jsou umístěny uvnitř modelu. Osvětlovací pásky dle vlastního výběru lze vlepit 

do střechy oboustrannou lepicí páskou a spojit s kontakty přípojek. Odběr prou

-

du je zajištěn pomocí kartáčů, které jsou přiloženy jako přídavné díly. Dle vyob

-

razení se po stažení otočných podvozků nasadí na otočné podvozky. 

Pro montáž osvětlení je nutné sejmout horní díl karoserie z podvozku. Horní 

díl je na každé straně připevněn k podvozku třemi patkami. Ty se nacházejí na 

koncích ve výši vnějších dvojkolí a na boční stěně v blízkosti středu. Pro sejmutí 

je nutné horní díl vyhnout směrem ven a vytáhnout nahoru.

 

(PL) 

Model to odpowiednia do skali kopia, dekoracje i kolorystyka odpowiadają 

kopiowanej administracji kolejowej. 

Model  jest  przygotowany  pod  oświetlenie  wewnętrzne.  Przyłącza  dla  taśm 

oświetlenia znajdują się we wnętrzu modelu. Taśmy oświetlenia można według 

wyboru można przykleić do dachu za pomocą dwustronnej taśmy klejącej i zet

-

knąć z przyłączami. Odbiór prądu następuje poprzez ślizgacze załączone jako 

wyposażenie dodatkowe. Odpowiednio do rysunku można je po zdjęciu wózków 

na nie założyć. 

W celu montażu oświetlenia część górną należy zdjąć z podwozia. Część górna 

utrzymywana jest na podwoziu przez trzy noski po każdej stronie. Znajdują się 

one  na  końcach  na  wysokości  zewnętrznych  zespołów  kół,  prawie  pośrodku 

ściany bocznej. W celu zdjęcia należy część górną rozszerzyć na boki i pociąg

-

nąć w górę.

(DE) Abbildung zeigt Einbauschema an H0-Schlafwagen
(GB) Illustration displays installation diagram for H0 sleeping cars 
(FR) L’illustration montre le schéma de montage sur le wagon-lit H0

(CZ) Obrázek ukazuje montážní schéma pro spací vůz H0

(PL) Rysunek przedstawia schemat montażu w wagonie sypialnym H0

(DE) 

Technische Änderungen vorbehalten!

 Bei Reklamationen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.

(GB) 

Subject to technical changes!

 Please contact your dealer if you have any complaints.

(FR) 

Sous réserve de modifications techniques!

 Pour toute réclamation, adressez-vous à votre revendeur.

(CZ) 

Technické změny vyhrazeny!

 Při reklamaci se obraťte na svého obchodníka.

(PL) 

Zastrzega się możliwość zmian technicznych!

 W przypadku reklamacji prosimy zgłaszać się do specjalistycznego sprzedawcy.

TILLIG Modellbahnen GmbH

Promenade 1, 01855 Sebnitz 

Tel.: +49 (0)35971 / 903-45

 

Fax: +49 (0)35971 / 903-19

(DE)

 Hotline Kundendienst • 

(GB) 

Hotline customer service 

(FR)

 Services à la clientèle Hotline • 

(CZ)

 Hotline Zákaznické služby 

(PL)

 Biuro Obsługi Klienta 

www.tillig.com/Service_Hotline.html

Отзывы: