background image

Güterwagen

www.tillig.com / www.facebook.com/tilligbahn

368992 / 05.05.2020

Handantrieb für H0-ELITE-Weichen

 

 Manual drive unit for H0-Elite turnouts 

Entraînement manuel pour aiguillages H0-Elite 

 Manuální pohon výhybek H0-Elite 

 Napęd ręczny dla zwrotnic H0-Elite

(DE) 

Der Handantrieb für H0-Elite-Weichen kann an alle H0-Elite-Normalspurweichen angebaut werden. 

Der Handantrieb ist mit einem Umschalter zur Herzstückpolarisierung der Weichen ausgestattet. Beim 
Betätigen des Stellhebels wir das Herzstück mit der richtigen Polarität des Fahrstromes versorgt.

(GB) 

The manual drive unit for H0-Elite turnouts can be attached to all H0-Elite standard gauge turnouts. 

The manual drive unit is equipped with a change-over switch for the frog polarisation of the turnouts. When 
operating the control lever, the frog is supplied with the correct polarity of the traction current.

(FR)

 L’entraînement manuel pour aiguillages H0-Elite peut être monté sur tous les aiguillages à voie 

normale H0-Elite. L’entraînement manuel est équipé d’un commutateur pour la polarisation des cœurs  
 

d’aiguillage. Lorsque le levier est actionné, le cœur d’aiguillage est alimenté avec la bonne polarité du 
courant de traction.

(CZ) 

Manuální pohon výhybek H0-Elite lze namontovat ke všem výhybkám standardního rozchodu H0-Eli-

te. Manuální pohon je vybaven přepínačem pro polarizaci srdcovky výhybek. Při stisknutí ovládací páky je 

srdcovka napájena se správnou polaritou trakčního proudu.

(PL) 

Napęd ręczny dla zwrotnic H0-Elite można zamontować na wszystkich zwrotnicach torów normalnych 

H0-Elite. Napęd ręczny wyposażony jest w przełącznik do polaryzacji krzyżownicy rozjazdów. Przy urucho

-

mieniu dźwigni nastawczej krzyżownica zaopatrywana jest w odpowiednią biegunowość prądu jezdnego.

(DE)

 Den Handantrieb unter der 

Weiche im Bereich der Stellschwelle 
positionieren. 

(GB)

 Position the manual drive unit 

under the turnout in the area of the 
setting threshold.

(FR) 

Positionner l’entraînement ma-

nuel sous l’aiguillage dans la zone 
de la traverse glissière.

(CZ) 

Umístěte manuální pohon pod 

výhybku  v  místě  přestavníkového 

pražce.

(PL) 

Napęd  ręczny  ustawić  pod 

zwrotnicą  w  obszarze  podkładu 

nastawczego.

(DE)

 Auf der gegenüberliegenden Gleisseite werden die beiden 

 

Laschen um die Schwellen gebogen und mit einer Flachzange fest-
gedrückt. 

(GB)

 On the opposite side of the track, the two brackets are bent 

around the sleepers and pressed tight with flat pliers. 

(FR) 

De l’autre côté de la voie, les deux languettes sont pliées au-

tour des traverses et serrées avec une pince plate. 

(CZ) 

Na protilehlé straně koleje se oba jazýčky ohnou kolem pražců 

a stlačí se plochými kleštěmi.

(PL) 

Po przeciwnej stronie toru należy wygiąć obie nakładki wokół 

 

podkładów i docisnąć za pomocą szczypiec płaskich. 

(DE)

 Die 

Stellschwelle a

, wird auf den Zapfen des Stellhebels ein-

gehängt. Anschließend wird der Halter auf die zwei 

Zapfen b

 aufge-

drückt und der Antrieb damit an der Weiche fixiert.

(GB)

 The 

setting threshold a

, is hooked onto the pin of the setting 

lever. The holder is then pressed onto the two 

pins b

 and the drive 

unit is thus fixed to the turnout.

(FR) 

La 

traverse glissière a 

s’accroche sur l’axe du levier de com-

mande. Le support est ensuite enfoncé sur les deux 

axes b

 pour 

pouvoir fixer l’entraînement sur l’aiguillage.

(CZ)  Přestavníkový  pražec  a

  se  zavěsí  na  čep  páky.  Potom  se 

držák přitlačí na dva 

čepy b

 a pohon se tak připevní k výhybce.

(PL) Podkład nastawczy a

 zawiesza się na czopie dźwigni nasta

-

wczej. Następnie uchwyt należy wcisnąć na dwa 

czopy b

, mocując 

w ten sposób napęd na zwrotnicy.

b

a

b

Halter  
Holder 
Support  

Držák  

Obsada

Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.: 85531

 

 

(DE) Handantrieb für Weiche, links

(GB) Manual drive unit for points, left / (FR) Entraînement manuel pour aiguillage, gauche 

(CZ) Manuální pohon výhybka, levá / (PL) Napęd ręczny dla zwrotnic, lewa 

Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.: 85532 

 (DE) Handantrieb für Weiche, rechts 

(GB) Manual drive unit for points, right / (FR) Entraînement manuel pour aiguillage, droite 

(CZ) Manuální pohon výhybka, pravá / (PL) Napęd ręczny dla zwrotnic, prawa

Montage / Assembly / Montage / Montáž / Montaž

(DE) 

Die Anleitung zeigt die Montage an einer linken Weiche. Die Montage an einer 

rechten Weiche erfolgt analog der linken Weiche.

(GB) 

The instructions show the installation on a left turnout. The installation on a right 

turnout is performed analogous to the left turnout.

(FR)

 Les instructions montrent le montage sur un aiguillage gauche. Le montage sur 

un aiguillage de droite se réalise de la même manière que sur un aiguillage de gauche.

(CZ) 

Návod zobrazuje instalaci na levé výhybce. Instalace na pravé výhybce je analo-

gická k levé výhybce.

(PL) 

Instrukcja obsługi przedstawia montaż na lewej zwrotnicy. Montaż na zwrotnicy 

prawej następuje analogicznie do lewej.

Отзывы: