www.tillig.com
•
www.facebook.com/tilligbahn
282
Reisezugwagen • Passenger coach
Wagon de voyageurs • Osobní v
ů
z
Wagon osobowy
T
yp
Y
364533 / 14.10.2020
(DE)
Das Modell ist eine maßstäbliche Nachbildung, die Dekoration und
Farbgebung entspricht der nachgebildeten Bahnverwaltung.
Das Modell ist für eine Innenbeleuchtung vorbereitet. Anschlüsse für die Be-
leuchtungsstreifen sind im Inneren des Modells vorhanden. Die Beleuchtungs-
streifen nach eigener Wahl können in das Dach mit doppelseitigen Klebe-
streifen geklebt werden und sind mit den Anschlüssen zu kontaktieren. Die
Stromabnahme erfolgt über Radschleifer, die als Zurüstteile beiliegen. Ent-
sprechend der Abbildung sind diese nach Abziehen der Drehgestelle auf
diese zu stecken.
Zum Einbau der Beleuchtung ist das Oberteil vom Fahrwerk abzunehmen.
Das Oberteil wird je Seite mit drei Rastnasen auf dem Fahrwerk gehalten.
Diese befinden sich an den Enden in der Höhe der äußeren Radsätze und
fast mittig auf der Seitenwand. Zum Abnehmen ist das Oberteil nach außen
zu spreizen und dann nach oben abzuziehen.
(GB)
The model is a to-scale replica, the decoration and the colouring corre-
spond to the railway administration upon which they are modelled.
The model is prepared for interior lighting. Connections for the lighting strips
are located inside the model. The lighting strips of your choice can be glued
into the roof with double-sided adhesive strips and must be brought into con-
tact with the connections. The current is drawn from the wheel pick-up shoes
which are included as detailing parts. According to the illustration, these are
to be placed on them after removing the bogies.
Remove the upper part from the chassis to install the lighting. The upper
part is held on to the chassis on each side with three locking lugs. These are
located at the ends at the height of the outer wheel sets and almost centrally
on the side wall. To pull it off, the upper part has to be spread outwards and
then pulled off upwards.
(FR)
La maquette est une reproduction à l’échelle, la décoration et les cou-
leurs correspondent à celles de l’administration des chemins de fer.
La maquette est préparée pour l’éclairage intérieur. Les raccords pour les
rubans lumineux sont disponibles à l’intérieur de la maquette. Les rubans
lumineux peuvent être, au choix, collés sur le toit avec des rubans adhésifs
double face et doivent être connectés aux raccords. Le contact électrique
s’établit par le biais des frotteurs d’essieux fournis dans les accessoires.
Conformément à l’illustration, ils doivent être insérés après le retrait des bo-
gies. La partie supérieure du châssis doit être retirée pour le montage de
l’éclairage. La partie supérieure est maintenue sur le châssis avec trois er-
gots d'encliquetage. Ceux-ci se trouvent sur les extrémités à la hauteur des
trains de roue extérieurs et pratiquement à la moitié de la paroi latérale. Pour
le retrait, écarter la partie supérieure vers l’extérieur et la retirer vers le haut.
(CZ)
Model je přesnou kopií, dekorace a barevné provedení odpovídají napo
-
dobené železniční společnosti.
Model je vybaven přípravou na vnitřní osvětlení. Přípojky pro osvětlovací pás
-
ky jsou umístěny uvnitř modelu. Osvětlovací pásky dle vlastního výběru lze
vlepit do střechy oboustrannou lepicí páskou a spojit s kontakty přípojek. Od
-
běr proudu je zajištěn pomocí kartáčů, které jsou přiloženy jako přídavné díly.
Dle vyobrazení se po stažení otočných podvozků nasadí na otočné podvozky.
Pro montáž osvětlení je nutné sejmout horní díl karoserie z podvozku. Horní
díl je na každé straně připevněn k podvozku třemi patkami. Ty se nacházejí
na koncích ve výši vnějších dvojkolí a na boční stěně v blízkosti středu. Pro
sejmutí je nutné horní díl vyhnout směrem ven a vytáhnout nahoru.
(PL)
Model to odpowiednia do skali kopia, dekoracje i kolorystyka odpowi-
adają kopiowanej administracji kolejowej.
Model jest przygotowany pod oświetlenie wewnętrzne. Przyłącza dla taśm
oświetlenia znajdują się we wnętrzu modelu. Taśmy oświetlenia można
według wyboru można przykleić do dachu za pomocą dwustronnej taśmy
klejącej i zetknąć z przyłączami. Odbiór prądu następuje poprzez ślizgacze
załączone jako wyposażenie dodatkowe. Odpowiednio do rysunku można je
po zdjęciu wózków na nie założyć.
W celu montażu oświetlenia część górną należy zdjąć z podwozia. Część
górna utrzymywana jest na podwoziu przez trzy noski po każdej stronie. Zna
-
jdują się one na końcach na wysokości zewnętrznych zespołów kół, prawie
pośrodku ściany bocznej. W celu zdjęcia należy część górną rozszerzyć na
boki i pociągnąć w górę.
Art.-Nr. / Item no. / Réf. / Art.-č. / Nr art.
74910 • 74911 • 74912
74913 • 74914 • 74915
74916 • 74928 • 74929
74934 • 74935 • 74936
74937 • 74938 • 74939
74940 • 74947 • 74948
74949
(DE) Abbildung zeigt Einbauschema an H0-Schlafwagen
(GB) Illustration displays installation diagram for H0 sleeping cars
(FR) L’illustration montre le schéma de montage sur le wagon-lit H0
(CZ) Obrázek ukazuje montážní schéma pro spací vůz H0
(PL) Rysunek przedstawia schemat montażu w wagonie sypialnym H0
DAS MODELL
•
THE MODEL
•
LE MODÈLE
•
MODEL