0-3
0-3
(De) nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren wegen abnehmbarer und verschluckbarer Kleinteile und verletzungsgefahr durch funktionsbedingte scharfe ecken und Kanten.
Dieses Produkt darf am Ende
seiner Nutzungsdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Bitte fragen Sie
bei Ihrem Händler oder der Gemeindeverwaltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
(GB) not suitable for young people under the age of 14 due to the small parts that can be removed and swallowed and risk of injury due to function-related sharp corners and edges.
When this product
comes to the end of its useful life, you may not dispose of it in the ordinary domestic waste but must take it to your local collection point for recycling electrical and electronic equipment. If you don’t know the location of
your nearest disposal centre please ask your retailer or the local council office.
(FR) ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans en raison de pièces pouvant être retirées et avalées et du risque de blessure en raison de coins et de bords vifs dus au fonctionnement.
À la fin
de sa durée de vie, ne pas éliminer ce produit avec les déchets ménagers mais le remettre à un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou à
l’administration communale pour connaître les points d’élimination compétents.
(CZ) není určené pro děti mladší 14ti let. Obsahuje funkční a odnímatelné malé a ostré součásti a hrany.
Tento produkt nesmí být na konci svého užívání zlikvidován jako běžný domovní odpad, ale musí být
zlikvidován např. ve sběrném dvoře. Prosím, zeptejte se vašeho obchodníka, popř. na svém obecním úřadě o vhodném způsobu likvidace.
(Pl) nieodpowiednie dla dzieci poniżej 14 roku życia z uwagi na niebezpieczeństwo połknięcia i zadławienia się drobnymi częściami oraz możliwość skaleczenia się ostrymi końcówkami i krawędziami
części funkcyjnych.
Produkty oznaczone przekreślonym pojemnikiem po zakończeniu użytkowania nie mogą być usuwane razem z normalnymi odpadami domowymi, lecz muszą być przekazywane do punktu zbiera
-
nia i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Dzięki recyklingowi pomagają Państwo skutecznie chronić środowisko naturalne. Prosimy zwrócić się do specjalistycznego sklepu lub do odpowiedniego urzędu
w Państwa okolicy, aby dowiedzieć się, gdzie jest najbliższy punkt recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Zurüstspritzlinge
•
Accessory mouldings
Pièces injectées d’équipement
•
Vstřikované díly přís
-
lušenství
•
Wypraski wyposażenia dodatkowego
A
B
C
D
E
F
L
I
K
G
J
H
A
(De)
Magnetschienenbremse
(GB)
Magnetic track brake
(Fr)
Frein électromagnétique sur rails
(cZ)
Magnetická kolejová brzda
(pl)
Hamulec szynowy elektromagnetyczny
C
(De)
Kuppelhaken
(GB)
Coupling hook
(Fr)
Crochet d’attelage
(cZ)
Hák spřáhla
(pl)
Hak sprzęgu
D
(De)
Wiegenstoßdämpfer
(GB)
Jaw damper
(Fr)
Amortisseur de traverse danseuse
(cZ)
Kolébkový tlumič
(pl)
Amortyzator bujakowy
F
(De)
Griffstangen
(GB)
Handle bars
(Fr)
Barres de maintien
(cZ)
Tyče madel
(pl)
Poręcze
E
(De)
Achslagerdeckel
(GB)
Axle bearing cover
(Fr)
Couvercle de boîte d’essieu
(cZ)
Kryt ložiska nápravy
(pl)
Pokrywa łożyska osi
(De)
Wiegenstoßdämpfer mit
Lichtmaschinendurchführung
(GB)
Jaw damper with alternator duct
(Fr)
Amortisseur de traverse danseuse
avec passage de générateur
(cZ)
Kolébkový tlumič s průchodkou pro alternátor
(pl)
Amortyzator bujakowy z przepustem
prądnicy wagonowej
B
G
(De)
Schlingerdämpfer*
(GB)
Anti-rolling dampers*
(Fr)
Stabilisateur antiroulis*
(cZ)
Teleskopický tlumič*
(pl)
Amortyzator przechyłowy*
I
(De)
Achsgenerator*
(GB)
Axle-driven generator*
(Fr)
Génératrice d’essieu*
(cZ)
Osový generátor*
(pl)
Prądnica osiowa*
J
(De)
Klapptritte*
(GB)
Folding steps*
(Fr)
Marches mobiles*
(cZ)
Sklopné schůdky*
(pl)
Stopnie składane*
H
(De)
Wiegenstoßdämpfer*
(GB)
Jaw damper*
(Fr)
Amortisseur de traverse danseuse*
(cZ)
Kolébkový tlumič*
(pl)
Amortyzator bujakowy*
K
(De)
Lichtmaschine
(GB)
Alternator
(Fr)
Générateur
(cZ)
Alternátor
(pl)
Prądnica wagonowa
L
(De)
Bremsbacken
(GB)
Brake shoes
(Fr)
Segment de frein
(cZ)
Brzdové čelisti
(pl)
Szczęki hamulcowe
(De)
Nut hier einrasten
(GB)
Groove latch here
(Fr)
Rainure enclencher
(cZ)
Drážka zde zacvaknout
(pl)
Wpust tutaj musi
zaskoczyć
A
E
D
L
nut/ Groove/ Rainure/
Drážka/ Wpust
←
←
F
C
(De)
Wagenkasten: Seiten 1+2
(GB)
Carriage body: Sides 1+2
(Fr)
Superstructure: Côtés 1+2
(cZ)
Vozová skříň: Strany 1+2
(pl)
Skrzynia wagonu:
Strona 1+2
(De)
Rahmen:
Stirnseiten
(GB)
Frame: Front sides
(Fr)
Châssis:
Parties frontales
(cZ)
Rám:
Čelní strany
(pl)
Ostoja:
Strony czołowe
B
K
(De)
Drehgestell mit Lichtmaschine
(GB)
Bogie with alternator
(Fr)
Bogie avec générateur
(cZ)
Otočný podvozek s alternátorem
(pl)
Wózekz prądnicą wagonową
(De)
Drehgestell ohne Lichtmaschine mit Achslagerdeckel
(GB)
Bogie without alternator with Axle bearing cover
(Fr)
Bogie sans générateur avec couvercle de boîte d’essieu
(cZ)
Otočný podvozek bez alternátoru s krytem ložiska nápravy
(pl)
Wózek bez prądnicy wagonowej z pokrywą łożyska osi
(De)
Drehgestell mit Achsgenerator und
Dämpfer für Geschwindigkeiten > 140 km/h
(GB)
Bogie with axle-driven generator and
damper for speeds > 140 km/h
(Fr)
Bogie avec générateur d’essieu et
amortisseur pour vitesse ≥ 140 km/h
(cZ)
Otočný podvozek s nápravovým generátorem
a tlumičem pro rychlosti > 140 km/h
(pl)
Wózek z prądnicą osiową i amortyzatorem
dla prędkości > 140 km/h
(De)
Drehgestell: Dämpfer zeigen auf
beiden Seiten zur Wagenmitte
(GB)
Bogie: dampers on both sides point
to the centre of the carriage
(Fr)
Bogie: Les amortisseurs montrent des
deux côtés vers le centre de la voiture
(cZ)
Otočný podvozek: Tlumiče směřují na
obou stranách ke středu vozu
(pl)
Wózek: Pokazać amortyzatory na obu
stronach do środka wagonu
H
I
G
J
Anordnung Zurüstteile
•
Arrangement accessories
•
Disposition des accessoires
Uspořádání dílů příslušenstv
•
Rozmieszczenie wyposażenia dodatkowego
(De)
Bitte beachten sie:
Für dieses TILLIG-Produkt
gilt der gesetzliche Gewährleistungsanspruch von
24 Monaten ab Kaufdatum. Dieser Gewährleistungs-
anspruch erlischt, wenn kundenseitige Eingriffe,
Veränderungen, Umbauten usw. an dem Produkt
erfolgen/vorgenommen werden. Bei Fahrzeugen
mit eingebauter Schnittstelle, können Gewährleis-
tungsansprüche nur geltend gemacht werden, wenn
das betreffende Fahrzeug im Lieferzustand (ohne
eingebautem Digitaldecoder, mit eingestecktem Ent-
störsatz) an den Fachhändler zurück gegeben wird.
(GB) Please note:
This TILLIG product is subject to
the statutory warranty entitlement of 24 months from
the date of purchase. This warranty claim expires if
the product is interfered with, modified or converted
after the point of time of the customer acquiring ow-
nership. Where vehicles have an integrated inter-
face, claims for warranty can only be asserted if the
vehicle concerned is returned in an as-delivered state
(without built-in digital decoder, with plugged-in inter-
ference suppression kit).
(FR) Attention:
Pour ce produit TILLIG, le droit de
garantie légal de 24 mois à partir de la date d’achat
s’applique. Ce droit de garantie s’éteint si le client
procède/a procédé à des interventions, des modi-
fications, des transformations, etc. sur le produit.
Pour les véhicules à interface intégrée, les droits de
garantie ne peuvent être acceptés que si le véhicule
correspondant est restitué au revendeur dans l’état
de livraison (sans décodeur numérique intégré, avec
l’antiparasite installé).
(cZ)
upozornění:
Pro tento výrobek TILLIG platí
zákonný záruční nárok 21 měsíců od data koupě.
Tento záruční nárok zaniká, pokud byly ze strany
zákazníka na výrobku provedeny zásahy, změny,
přestavby atd. U vozidel se zabudovaným rozhraním
mohou být záruky uplatněny jen tehdy, když bude
předmětné vozidlo vráceno do odborné prodejny v
původním stavu (bez zabudovaného digitálního de
-
kodéru, se zasunutou odrušovací sadou).
(pl)
należy mieć na względzie, że:
dla niniejszego
produktu TILLIG obowiązuje ustawowe roszczenie
gwarancyjne, wynoszące 24 miesiące od daty zakupu.
Roszczenie gwarancyjne wygasa w sytuacji, gdy
przeprowadzone zostaną w produkcie zmiany lub
klient dokona przebudowy produktu na własną rękę.
W pojazdach z zabudowanym interfejsem, roszczenia
gwarancyjne mogą być podnoszone jedynie, gdy
dany pojazd przekazany zostanie przedstawicielowi
handlowemu w stanie, jaki obowiązywał w momencie
dostawy (bez zabudowanego dekodera cyfrowego, z
osadzonym zestawem odkłócającym).
(De)
Trittstufen:
außer Epoche III-Wagen
(GB)
Steps with the exception
of Epoch III carriages
(Fr)
De la voiture sauf les
voitures époque III
(cZ)
Stupně schůdků kromě
vozů Epoche III
(pl)
Schodek: z wyjątkiem
wagonów epoki III
* (De)
nicht bei Art.-Nr.
* (GB)
not for Item no.
* (Fr)
pas pour les articles n°
* (cZ)
neplatí pro art.č.
* (pl)
nie przy nr art.
13518, 13519, 13526, 16206