background image

ZURÜSTTEILE 

• 

ACCESSORy PARTS

 

  PIÈCES D’ÉQUIPEMENT 

  

PříSLUšENSTví  

CZĘŚCI DODATKOWE

7

(FR)

 La maquette est une représentation du « Bügelfalten » E10 (E10.3), dans la version à bande d’aérateurs 

continue et marchepieds et rampes frontales.

La  voiture  est  entraînée  par  tous  les  essieux  dont  deux  sont  équipés  resp.  d’un  bandage  adhérant.  Le 

courant est absorbé via tous les essieux à partir du rail ou du fil aérien (enlever la peinture des pantographes 

en les bougeant plusieurs fois aux articulations). Le commutateur se trouve sur la platine du circuit imprimé 

sous le toit. L’éclairage du modèle s’effectue selon le sens de la marche. 

Après  une  période  de  rodage  d’env.  20  minutes  dans  les  deux  sens  de  marche,  le  modèle  atteint  ses 

 

caractéristiques optimales de marche. Le modèle est suffisamment graissé à l’usine. Nous recommandons 

de regraisser ou rehuiler avec une graisse ou une huile exempte de résine et d’acide après env. 100 heures 

de service. La graisse adaptée est disponible chez Tillig, réf.: 08973. 

La partie supérieure du modèle est encliquetée sur le châssis. Les taquets de blocage se trouvent peu avant 

le centre du bogie. Pour ouvrir la locomotive, écarter légèrement le boîtier et tirer vers le haut. 

Sur les maquettes où les jupes sont installées, elles sont encliquetées entre la partie supérieure et le châssis 

après l’assemblage de la partie supérieure et du châssis (encliquetage). 

Pour apporter plus de détails au modèle, l’emballage comprend des accessoires pouvant être montés selon 

l’utilisation de la locomotive. 

(CZ)

 Model  je  replikou  lokomotivy  E10  (E10.3)  typu  „Bügelfalten“  v provedení  s průběžnými  ventilačními 

mřížkami a schůdky s madly na čelní straně.

Vozidlo je poháněno všemi nápravami, z nichž dvě jsou opatřeny koly s protismykovým povrchem. Odběr 

proudu probíhá volitelně ze všech sad kol z kolejového nebo nadzemního vedení (pantografy musí být zba-

veny barvy několika pohyby ve spojích). Spínač je umístěn na desce pod střechou. Osvětlení modelu závisí 

na směru jízdy. 

Po záběhu trvajícím zhruba 20 minut v obou směrech dosáhne model svých optimálních jízdních vlastností. Z 

výroby je model již dostatečně namazán. Domazání nebo olejování mazacím tukem nebo olejem bez obsahu 

pryskyřic a kyselin se doporučuje teprve po cca 100 provozních hodinách. K tomu účelu je vhodný mazací 

tuk TILLIG Art.-č. 08973.

Horní  část  modelu  je  zaklapnutá  na  podvozku.  Západky  jsou  umístěny  těsně  před  středem  podvozku. 

 

K otevření lokomotivy se kryt lehce roztáhne a vytáhne nahoru. 

U modelů, kde je namontováno spodní oplechování, se po smontování horního dílu karosérie a podvozku 

(nacvaknutí) toto oplechování zacvakne mezi horní díl karosérie a podvozek. 

Pro další detailní vybavení obsahuje balení přídavné díly, které lze instalovat podle použití lokomotivy. 

(PL)

 Model to kopia elektrowozu serii E10 (E10.3) tzw. „z kantem”, w wersji z ciągłym pasmem wentylatorów 

oraz stopniami i poręczami po stronie czołowej.

Pojazd napędzany jest na wszystkie osie, z których dwie wyposażone są każdorazowo w obręcz przyczep-

nościową. Prąd pobierany jest albo na wszystkich zestawach kołowych z szyny lub z sieci trakcyjnej (kilka-

krotne przetarcie miejsc przegubu pozwala na usunięcie farby z pantografów). Przełącznik znajduje się na 

płytce drukowanej pod dachem. Oświetlenie modelu zależne jest od kierunku jazdy pojazdu.

Model po ok. 20 minutach docierania osiąga optymalne właściwości jezdne w obu kierunkach jazdy. Model 

został dostatecznie nasmarowany przez producenta. Powtórne smarowanie lub oliwienie za pomocą wol-

nego od żywic i kwasów smaru lub oleju zaleca się dopiero po ok. 100 godzinach eksploatacji. Odpowiedni 

do tego celu smar dostępny jest pod Nr. art. TILLIG 08973. 

Górna część modelu zablokowana jest na podwoziu. Zaczepy blokujące umiejscowione są tuż przed środ-

kiem wózków. W celu otwarcia lokomotywy należy nieznacznie naprężyć obudowę i pociągnąć w górę. 

W przypadku modeli z wbudowanymi fartuchami, montuje się je na zapadkę po zmontowaniu (na zapadkę) 

części górnej i podwozia, między nimi. 

W opakowaniu znajdują się dalsze elementy wyposażenia, które należy zamontować odpowiednio do zas-

tosowania lokomotywy. 

DAS MODELL • THE MODEL • LE MODÈLE • MODEL

2

A

B

H

D

D

C

E

F

G

(DE) 

Griffstange, front 

(GB)

 Handle bar, front

(FR) 

Barre de maintien, avant

(CZ) 

Madlo, přední

(PL) 

Poręcz, przodu

A

(DE)

 Griffstange; 13,4 mm 

(GB)

 Handle bar; 13,4 mm 

(FR) 

Barre de maintien; 13,4 mm    

(CZ)

 Madlo; 13,4 mm  

(PL)

 Poręcz; 13,4 mm   

B

(DE)

 Kuppelhaken 

(GB)

 Coupling

(FR) 

Crochet d’attelage hook 

(CZ) 

Hák spřáhla

(PL) 

Hak cięgłowy 

C

(DE)

 Bremsschlauch

(GB)

 Brake hose

(FR)

 Tuyaux de frein

(CZ)

 Vzduchové hadice

(PL)

 Węże gumowe 

        sprzęgu hamulcowego

D

(DE)

 Tritt

(GB)

 Tread

(FR) 

Marche

(CZ) 

Stupátko

(PL) 

Schodek

H

(DE)

 Leiter

(GB)

 Ladder

(FR) 

Escabeau

(CZ) 

Schůdky

(PL) 

Drabina

G

(DE)

 Sandkasten, links

(GB) 

Sandbox, left

(FR) 

Bac à sable, gauche

(CZ) 

Zásobník písku, levá

(PL) 

Skrzynia z piaskiem, lewa

F

(DE)

 Sandkasten, rechts

(GB) 

Sandbox, right

(FR) 

Bac à sable, droite

(CZ) 

Zásobník písku, pravá

(PL) 

Skrzynia z piaskiem, prawa

E

Содержание 02380

Страница 1: ...l decoder with plugged in interference suppression kit FR Attention Pour ce produit TILLIG le droit de garantie légal de 24 mois à partir de la date d achat s applique Ce droit de garantie s éteint si le client procède a procédé à des interventions des modifications des transformations etc sur le produit Pour les véhicules à interface intégrée les droits de garantie ne peuvent être acceptés que si...

Страница 2: ...odvozku Západky jsou umístěny těsně před středem podvozku K otevření lokomotivy se kryt lehce roztáhne a vytáhne nahoru U modelů kde je namontováno spodní oplechování se po smontování horního dílu karosérie a podvozku nacvaknutí toto oplechování zacvakne mezi horní díl karosérie a podvozek Pro další detailní vybavení obsahuje balení přídavné díly které lze instalovat podle použití lokomotivy PL Mo...

Страница 3: ...přístupné po odstranění horní části lokomotivy Nyní je možné odrušovací sadu vyměnit za dekodér Doporučujeme použití dekodéru Art č 66032 Uhlenbrock Prosíme proměřte před uvedením modelu lokomotivy do provozu napětí vaší digitální cen trály Pro provoz modelů lokomotiv v měřítkách TT H0 H0e a H0m doporučujeme napětí max 14v vyšší napětí vede k vyššímu opotřebení motorů Poškození dekodéru způsobené ...

Страница 4: ...yta fundamentowa Powietrze Zbiornik powietrza zmontowana Wózek przód kompletny Wózek tył kompletny Ślizgacz kołowy prawy kompl Ślizgacz kołowy lewy kompl Hamulec Płyta podstawy Wózek część A Wózek część B Koło zębate walcowe z12 Koło zębate walcowe z19 Koło zębate z10 Koło zębate z15 Koło zębate z20 z13 Zestaw kołowy napędowy z opaską przyczepną Zestaw kołowy napędowy Główka sprzęgu Hak sprzęgu Op...

Отзывы: