MONTAGEHINWEISE
Sicherheitshinweis: Der Anschluss und die Montage elektrischer Geräte
dürfen nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen. Eingriffe und Veränderun-
gen am Gerät führen zum Erlöschen des Garantieanspruches. Die natio-
nalen Vorschriften und die jeweils gültigen Sicherheitsbestimmungen sind
zu beachten.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Règlements de sécurité: Le branchement et le montage d’appareils élec-
triques ne peuvent être effectués que par des électriciens qualifiés. Toute
modification ou intervention faite sur l’appareil provoque l’annulation de la
garantie. Les prescriptions nationales et les prescriptions concernant la
sécurité dans votre pays sont à respecter.
MOUNTING INSTRUCTIONS
Safety information: Electrical devices should only be connected and
mounted by an electrical specialist. Manipulations and modifications on the
switch will result in loss of warranty. The national specifications and appli-
cable safety regulations must be observed.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Información de seguridad: Los aparatos eléctricos deben ser conecta-
dos sólo por un instalador electricista. Manipulaciones o modificaciones en
los aparatos suponen la anulación de la garantía. Deben respetarse las
normas nacionales y especificaciones de seguridad.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
Aviso de segurança: A ligação e a montagem de aparelhos eléctricos só
podem ser realizados por um técnico especializado. Intervenções e
alterações no aparelho resultam na perda do direito à garantia. E preciso
atentar aos regulamentos nacionais e às prescrições de segurança em
vigor.
INDICAZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Indicazioni per la sicurezza elettrica: L’installazione ed il collegamento
devonno essere effettuati da un elettricista specializzato. Manomissioni o
modifiche all’apparecchio stesso fanno si che la garanzia decada. Osser-
vare la normativa nationale vigente in material.
MONTAGEAANWIJZINGEN
Veiligheidsaanwijzing: De aansluiting en de montage van elektrische
apparatuur mag alleen plaatsvinden door een bevoegde elektroinstallateur.
De nationale voorschriften en de lokaal geldende veiligheidsbepalingen
dienen in acht te worden genomen. Aanpassingen en aan apparatuur lei-
den tot het vervallen van de Garantie.
MONTAGE
Sikkerhed: Tilslutning og installation af elektriske apparater må kun fore-
tages af fagfolk. Indgreb eller ændringer i konlaklurene medfører fortablese
af garantikrav. De nationale bestemmelser og de til enhver tid gældende
sikkerhedsbestemmelser skal overholdes.
MONTERINGSANVISNING
Säkerhetsanvisning: Montering får endast ske av behörig elektriker.
Modifieringar och ändringar av kopplingsvret förverkar all garanti. Anslut
kopplingsuret enligt inkopplingsanvisning. Elektriska säkerhetsföreskrifter
skall beaktas.
ASENNUSOHJEITA
Turvallisuusohje: Sähkölaitteita saa liittää ja asentaa vain sähköalan
ammattilainen. Laiteen avaaminen ja muuttaminen aiheuttavat takuun rau-
keamisen. Kansallisia määräyksiä ja kulloinkin voimassaolevia turvallisuu-
sohjeita on noudatettava.
Synchron
230 V / 50 Hz
Quartz * R = 3d (72h) LiMh
230 V / 45 – 60 Hz
Typ 1 B (EN 60730)
type 1 B (EN 60730)
Verschmutzungsgrad 2
Pollution degree 2
* Quarzwerk läuft bei angelegter Spannung
nach wenigen Minuten von selbst an. Die
volle Gangreserve wird nach ca. 3 Tagen
erreicht.
* A la mise sous tension, le mouvement á
quartz démarre de lui-même au bout de
quelques minutes. La réserve de marche
pleine sera abtenue après 3 jours de
branchement sur le secteur.
* The quartz movement starts automatically
after a few minutes by an applied voltage.
The full power reserve is built up after
about 3 days.
* Funcionamiento por cuarco, se pone en
marcha después de pocos minutos con la
tensión conectada. La carga completa de
la reserva de marcha se adquiere después
de 3 dias aprox. conectada a la red.
* Il movimento al quarzo incomincia a fun-
zionare automaticamente dopo pochi
minuti dal collegamento a rete. La riserva di
marcia completa so ottiene dopo 3 giorni.
* O funcionamento por quartzo põe-se em
marcha poucos minutos após a ligação à
rede. A reserva de marcha completa-se
depois de aprox. 3 dias de ligação à rede.
* Het quarzuurwerk loopt na aansluiting op
de netspanning na enkele minuten aan.De
volle gangreserve wordt na ca. 3 dagen
bereikt.
* Quartsværk starter efter få minutters tilslut-
ning. Total gangreserve opnås efter ca.3
dages drift.
* Quarzurverk: startar inom några minuter
efter ansluten spänning. Full gångreserv
erhålles efter ca. 3 dygns gångtid.
* Kvatsikoneisto käynnistyy muutaman minu-
utin kuluttua verkkoon liitännän jälkeen.
Täysimääräonen varakäyntiaika saavute-
taan kellon oltua käynnissä noin 3 päiyää.
Program 24 h
FIN
310 281 07
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Operating instructions
SYN 161 h
SUL 181 h
C
16 A
250
˜
t
4 kV