background image

MONTAGEHINWEISE

Sicherheitshinweis: Der Anschluss und die Montage elektrischer Geräte

dürfen nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen. Eingriffe und Veränderun-

gen am Gerät führen zum Erlöschen des Garantieanspruches. Die natio-

nalen Vorschriften und die jeweils gültigen Sicherheitsbestimmungen sind

zu beachten.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE

Règlements de sécurité: Le branchement et le montage d’appareils élec-

triques ne peuvent être effectués que par des électriciens qualifiés. Toute

modification ou intervention faite sur l’appareil provoque l’annulation de la

garantie. Les  prescriptions  nationales  et  les  prescriptions  concernant  la

sécurité dans votre pays sont à respecter.
MOUNTING INSTRUCTIONS 

Safety  information: Electrical  devices  should  only  be  connected  and

mounted by an electrical specialist. Manipulations and modifications on the

switch will result in loss of warranty. The national specifications and appli-

cable safety regulations must be observed.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE

Información  de  seguridad: Los  aparatos  eléctricos  deben  ser  conecta-

dos sólo por un instalador electricista. Manipulaciones o modificaciones en

los  aparatos  suponen  la  anulación  de  la  garantía. Deben  respetarse  las

normas nacionales y especificaciones de seguridad.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM

Aviso de segurança: A ligação e a montagem de aparelhos eléctricos só

podem  ser  realizados  por  um  técnico  especializado. Intervenções  e

alterações no aparelho resultam na perda do direito à garantia. E preciso

atentar  aos  regulamentos  nacionais  e  às  prescrições  de  segurança  em

vigor.
INDICAZIONI PER L’INSTALLAZIONE

Indicazioni  per  la  sicurezza  elettrica: L’installazione  ed  il  collegamento

devonno essere effettuati da un elettricista specializzato. Manomissioni o

modifiche all’apparecchio stesso fanno si che la garanzia decada. Osser-

vare la normativa nationale vigente in material.
MONTAGEAANWIJZINGEN

Veiligheidsaanwijzing: De  aansluiting  en  de  montage  van  elektrische

apparatuur mag alleen plaatsvinden door een bevoegde elektroinstallateur.

De  nationale  voorschriften  en  de  lokaal  geldende  veiligheidsbepalingen

dienen in acht te worden genomen. Aanpassingen en aan apparatuur lei-

den tot het vervallen van de Garantie.
MONTAGE

Sikkerhed: Tilslutning og installation af elektriske apparater må kun fore-

tages af fagfolk. Indgreb eller ændringer i konlaklurene medfører fortablese

af  garantikrav. De  nationale  bestemmelser  og  de  til  enhver  tid  gældende

sikkerhedsbestemmelser skal overholdes.
MONTERINGSANVISNING

Säkerhetsanvisning: Montering  får  endast  ske  av  behörig  elektriker.

Modifieringar  och  ändringar  av  kopplingsvret  förverkar  all  garanti. Anslut

kopplingsuret  enligt  inkopplingsanvisning. Elektriska  säkerhetsföreskrifter

skall beaktas.
ASENNUSOHJEITA

Turvallisuusohje: Sähkölaitteita  saa  liittää  ja  asentaa  vain  sähköalan

ammattilainen. Laiteen avaaminen ja muuttaminen aiheuttavat takuun rau-

keamisen. Kansallisia määräyksiä ja kulloinkin voimassaolevia turvallisuu-

sohjeita on noudatettava.

Synchron 
230 V / 50 Hz
Quartz * R = 3d (72h) LiMh
230 V / 45 – 60 Hz

Typ 1 B (EN 60730)
type 1 B (EN 60730)
Verschmutzungsgrad 2
Pollution degree 2

* Quarzwerk  läuft  bei  angelegter  Spannung

nach  wenigen  Minuten  von  selbst  an. Die

volle  Gangreserve  wird  nach  ca. 3 Tagen

erreicht.
* A la mise sous tension, le mouvement á 

quartz démarre de lui-même au bout de

quelques minutes. La réserve de marche

pleine sera abtenue après 3 jours de

branchement sur le secteur.

* The quartz movement starts automatically

after a few minutes by an applied voltage.

The  full  power  reserve  is  built  up  after

about 3 days.

*  Funcionamiento  por  cuarco,  se  pone  en

marcha después de pocos minutos con la

tensión  conectada. La  carga  completa  de

la reserva de marcha se adquiere después

de 3 dias aprox. conectada a la red.

*  Il  movimento  al  quarzo  incomincia  a  fun-

zionare  automaticamente  dopo  pochi

minuti dal collegamento a rete. La riserva di

marcia completa so ottiene dopo 3 giorni.

*  O  funcionamento  por  quartzo  põe-se  em

marcha  poucos  minutos  após  a  ligação  à

rede. A  reserva  de  marcha  completa-se

depois de aprox. 3 dias de ligação à rede.

*  Het  quarzuurwerk  loopt  na  aansluiting  op

de netspanning na enkele minuten aan.De

volle  gangreserve  wordt  na  ca. 3  dagen

bereikt.

* Quartsværk starter efter få minutters tilslut-

ning. Total  gangreserve  opnås  efter  ca.3

dages drift.

*  Quarzurverk: startar  inom  några  minuter

efter  ansluten  spänning. Full  gångreserv

erhålles efter ca. 3 dygns gångtid.

* Kvatsikoneisto käynnistyy muutaman minu-

utin  kuluttua  verkkoon  liitännän  jälkeen.

Täysimääräonen  varakäyntiaika  saavute-

taan kellon oltua käynnissä noin 3 päiyää.

Program 24 h 

FIN

310 281 07

Bedienungsanleitung

Mode d’emploi

Operating instructions

SYN 161 h

SUL 181 h

C

16 A

250

˜

t

4 kV

Отзывы: