background image

L’équilibreur doit être installé avant d’être utilisé. Cette opération doit être effectuée par des personnes qualifiées, en respectant les
instructions contenues dans ce manuel: une mauvaise installation peut causer des dommages aux personnes et/ou aux choses.
Ce manuel contient des informations importantes permettant d’utiliser l’appareil en sécurité. S’assurer d’avoir compris toutes les
instructions avant d’utiliser l’équilibreur. Le non-respect de ces consignes peut causer des blessures.
L’équilibreur a été réalisé conformément aux Directives Communautaires pertinentes et applicables au moment où il a été mis sur le marché,
prévoyant le marquage CE du produit.

Usage prévu

Les équilibreurs sont conçus pour équilibrer le poids d’outils et d’accessoires en général et doivent être utilisés par un seul opérateur à la fois.
L’équilibreur peut être utilisé en chaîne de montage et sur des postes de travail individuels, dans des locaux professionnels, privés, de loisirs, etc.

Il est nécessaire d’utiliser, de contrôler et de conserver en parfait état de fonctionnement l’équilibreur, conformément à toute norme
relative aux équilibreurs, aux outils et aux postes de travail.

Contre-indications d’utilisation

Ne pas utiliser l’équilibreur dans des milieux présentant une atmosphère potentiellement explosive.
Ne pas permettre l’utilisation de l’équilibreur par des mineurs.
Ne pas travailler, passer ou stationner sous l’équilibreur.
Utiliser les équilibreurs en respectant les normes et les lois locales en vigueur.
La société TECNA S.p.A. n’est pas responsable envers les clients qui utilisent ces équilibreurs pour d’autres applications.

Choix de l’équilibreur

Evaluer la charge globale à équilibrer: outil, accessoires et parties des tuyaux ou des câbles soutenus par l’équilibreur. La charge globale à
équilibrer doit être comprise entre la capacité minimale et la capacité maximale de l’équilibreur.

Mise en service de l’équilibreur

Evaluer l’étendue de la zone de travail et, s’il y a lieu, suspendre l’équilibreur à un chariot afin de pouvoir l’utiliser correctement dans une zone
dont l’étendue est adaptée à l’action à accomplir.
Si l’on utilise des dispositifs de fixation à vis pour l’installation, il est nécessaire d’utiliser des écrous autobloquants, des goupilles ou d’autres
systèmes de sécurité.

Relier toujours la suspension de sécurité S en utilisant uniquement les accessoires fournis avec l’équilibreur (Fig.1), à un support
bien dimensionné.
 
Le support de sécurité NE DOIT PAS ETRE le même que celui utilisé pour la suspension principale 33 (Fig.1). La chute
maximale en cas de rupture de la suspension principale ne doit pas être de plus de 100 mm. Serrer les écrous des serrages 20331 (Fig.1) au
couple de 4 Nm.
Pour éviter toute usure anormale, la charge doit être appliquée verticalement et, en tout cas, le câble doit être libre de s’aligner sur la direction
de la charge.

Utilisation de l’équilibreur

Empoigner l’outil suspendu à l’équilibreur et effectuer les opérations nécessaires; puis accompagner l’outil dans une position d’équilibre, sur la
verticale de l’équilibreur, et le relâcher.
La charge à équilibrer doit être suspendue au mousqueton 29 (Fig.4). Une fois la charge appliquée, s’assurer que le mousqueton est fermé.
Le déroulement du câble ne doit jamais être total: la course de travail doit se terminer au moins 100 mm avant la limite inférieure de la course
(les équilibreurs 9354÷9359 sont dotés d’un système automatique d’arrêt en fin de course).
Si nécessaire, déplacer et bloquer le serrage 42 (Fig.4) pour limiter la course vers le haut.
Pendant l’utilisation de l’équilibreur, porter toujours des protections contre les accidents et suivre les normes de sécurité en vigueur.
Eviter absolument de:
- Abandonner la charge en position non verticale
- Lancer la charge suspendue à un autre opérateur
- Déplacer la charge en tirant le câble de l’équilibreur
- Suspendre des charges non comprises entre les limites supérieure et inférieure de la capacité admise
- Suspendre plus d’un outil à l’équilibreur
Le seul risque lié à l’utilisation de l’équilibreur consiste en l’éventuel réenroulement incontrôlé du câble; pour éviter cet événement,
extrêmement dangereux, suivre les dispositions suivantes:
- en cas de doutes sur le bon fonctionnement de l’équilibreur, AVANT d’effectuer tout contrôle, soutenir l’outil suspendu pour l’empêcher de

tomber et DECHARGER COMPLETEMENT LE RESSORT

- si, pour quelque raison que ce soit, le câble n’est pas réenroulé par l’équilibreur, NE PAS intervenir et contacter immédiatement le service

d’assistance

Original Instructions

ISTRUZIONI BILANCIATORI_man 9024_9354-9359_05-2010.pmd

13/07/2010, 15.25

6

Содержание 9354

Страница 1: ...me Bologna Italy Pho 39 051 6954400 Tel 051 6954411 Telefax 39 051 6954490 http www tecna net E mail sales tecna net vendite tecna net Edizione 05 2010 9354 4 7 4 94 9355 7 10 5 30 9356 10 14 5 67 9357 14 18 6 26 9358 18 22 5 89 9359 22 25 6 53 MAN 9024 N 2 20331 N 1 20332 N 2 20331 N 1 20332 N 2 20331 N 1 20332 N 2 20331 N 1 20332 N 2 20331 N 1 20332 N 2 20331 N 1 20332 N 2 20331 N 1 20332 N 2 20...

Страница 2: ...altri sistemi di sicurezza Collegare sempre la sospensione di sicurezza S utilizzando esclusivamente gli accessori forniti in dotazione Fig 1 ad un sostegno opportunamente dimensionato Il supporto di sicurezza NON DEVE ESSERE lo stesso usato per la sospensione principale 33 Fig 1 La massima caduta in caso di rottura della sospensione principale non deve essere maggiore di 100 mm Serrare i dadi dei...

Страница 3: ...sizione B per consentire il normale funzionamento ATTENZIONE non lasciare il bilanciatore con il tamburo bloccato e nessun carico appeso ATTENZIONE se si trova il bilanciatore con il cavo non completamente avvolto e nessun carico appeso NON intervenire e rivolgersi immediatamente al servizio assistenza OPZIONE RI sospensione rotante isolata Fig 3 Permette di isolare elettricamente il carico appeso...

Страница 4: ... using exclusively the supplied standard fittings Fig 1 to a suitably sized support The safety support MUST NOT BE the same one used for the main suspension 33 Fig 1 If the main suspension breaks the max falling distance must not be more than 100 mm Tighten the nuts of the clamps 20331 Fig 1 at a torque of 4 Nm To avoid anomalous wear the load must be applied vertically and in any case the cable m...

Страница 5: ...locked and no hanging loads WARNING if the balancer s cable is not fully wound and no load is applied to it DO NOT do anything but contact the customer service at once OPTION RI insulated rotary suspension Fig 3 Permits to insulate the load hung on the balancer and or turn the hanging tool freely without twisting the cable WARNING always comply with the safety regulations when using electrical app...

Страница 6: ...aire d utiliser des écrous autobloquants des goupilles ou d autres systèmes de sécurité Relier toujours la suspension de sécurité S en utilisant uniquement les accessoires fournis avec l équilibreur Fig 1 à un support bien dimensionné Le support de sécurité NE DOIT PAS ETRE le même que celui utilisé pour la suspension principale 33 Fig 1 La chute maximale en cas de rupture de la suspension princip...

Страница 7: ...u tambour pousser et tourner l axe 6 Fig 2 de 90 position B pour permettre le fonctionnement normal ATTENTION ne pas laisser l équilibreur avec le tambour bloqué et aucune charge accrochée ATTENTION si l on trouve l équilibreur avec le câble qui n est pas complètement enroulé et aucune charge accrochée NE PAS intervenir et contacter immédiatement le service d assistance OPTION RI suspension tourna...

Страница 8: ...e dimensionado utilizando exclusivamente los accesorios suministrados El soporte de seguridad NO DEBE SER el mismo utilizado para la suspensión principal 33 Fig 1 La máxima caída en caso de rotura de la suspensión principal no debe superar los 100 mm Apriete las tuercas de las abrazaderas 20331 Fig 1 con un par de 4 Nm Para evitar desgastes anómalos la carga se debe aplicar verticalmente y el cabl...

Страница 9: ...B para permitir el funcionamiento normal ATENCIÓN No deje el equilibrador con el tambor bloqueado sin ninguna carga suspendida ATENCIÓN Si encuentra el equilibrador con el cable bobinado en forma incompleta y sin carga NO intervenga y contacte inmediatamente con el servicio de asistencia OPCIÓN RI suspensión giratoria aislada Fig 3 Permite aislar eléctricamente la carga suspendida en el equilibrad...

Страница 10: ...Support DARF NICHT derselbe wie der für die die Hauptaufhängung 33 Abb 1 verwendete sein Die maximale Fallhöhe bei einer Beschädigung der Hauptaufhängung darf 100 mm nicht überschreiten Drehen Sie die Muttern der Klemmen 20331 Abb 1 mit einem Drehmoment von 4 Nm fest Zur Vermeidung eines anomalen Verschleißes ist die Last vertikal anzubringen und das Seil muss in jedem Fall frei in Lastrichtung ze...

Страница 11: ...den Federzug nicht mit blockierter Trommel und ohne angehängte Last ACHTUNG Wenn sich der Federzug in einem Zustand mit nicht vollkommen aufgewickeltem Seil und ohne angehängte Last befindet greifen Sie NICHT ein und wenden sich umgehend an einen autorisierten Kundendienst OPTION RI isolierte Drehaufhängung Abb 3 Erlaubt die elektrische Isolierung der am Federzug angehängten Last und oder die frei...

Страница 12: ...ssteun MAG NIET DEZELFDE ZIJN die gebruikt werd voor de hoofdophanging 33 Afb 1 De maximale val bij breuk van de hoofdophanging mag niet groter dan 100 mm zijn Draai de bouten van de klemmen 20331 Afb 1 met een aanspanmoment van 4 Nm aan De lading moet verticaal aangebracht worden om afwijkende slijtage te vermijden en de kabel moet vrij zijn om zich in laadrichting uit te lijnen Gebruik van de ba...

Страница 13: ...l en zonder hangende lading achter LET OP grijp NIET in en neem onmiddellijk contact op met de assistentiedienst indien de kabel van de balancer niet volledig opgerold en zonder hangende lading is OPTIE RI roterende isolerende ophanging Afb 3 Staat de elektrische isolering van de hangende lading aan de balancer toe e o de vrije rotatie van het hangende gereedschap zonder draaiingen van de kabel LE...

Страница 14: ... det utstyret som leveres av produsenten Sikringsstøtten MÅ IKKE VÆRE den samme som hovedopphenget 33 Fig 1 er festet til Maksimalt fall i tilfellet hovedopphenget svikter må ikke være større enn 100 mm Feste muttrene til klemmene 20331 Fig 1 med et dreiemoment som tilsvarer 4 Nm For å unngå unormal slitasje skal lasten påføres vertikalt og wiren må uansett være fri slik at den regulerer seg i sam...

Страница 15: ...n dersom trommelen er blokkert og balanseblokken er uten last ADVARSEL dersom en oppdager at kabelen til balanseblokken ikke er fullstendig spolet opp og balanseblokken er uten last må en IKKE gripe inn men heller ta øyeblikkelig kontakt med kundeservicen OPSJON RI det roterende opphenget er isolert for spenning Fig 3 Gjør det mulig å kople fra strømtilførselen fram til lasten som henger på balans...

Страница 16: ...Fig 1 till ett lämpligt dimensionerat stöd Säkerhetsstödet FÅR INTE VARA detsamma som används för huvudupphängningen 33 Fig 1 Maximalt fall om huvudupphängningen skulle gå sönder får inte vara mer än 100 mm Dra åt muttrarna 20331 Fig 1 med ett vridmoment på 4 Nm För att undvika onormala händelser så skall lasten appliceras lodrätt och i vilket fall som helst så måste wiren vara fri att sättas sig ...

Страница 17: ...locket med blockerad cylinder utan att det finns någon last upphängd VIKTIGT om balansblocket står med en wire som inte är upprullad helt och hållet och det inte finns någon last upphängd så ingrip INTE utan vänd er omedelbart till en servicetekniker TILLVAL RI isolerad roterande upphängning Fig 3 Gör det möjligt att elektriskt isolera lasten som är upphängd på balansblocket och eller fritt rotera...

Страница 18: ...ISTRUZIONI BILANCIATORI_man 9024_9354 9359_05 2010 pmd 13 07 2010 15 25 18 ...

Страница 19: ...ro dell arresto 23 Sistemare la piastrina 25 sul terminale della fune 28 e bloccarla con le viti 26 Avvolgere la fune nelle cave elicoidali del tamburo 27 avendo cura di inserirla nell arresto 23 e procedere al montaggio Montare la calotta 11 sull albero 22 accoppiare alla calotta 38 e chiudere con cura le viti 1 vanno serrate con una coppia di 3 Nm A montaggio eseguito caricare la molla del grupp...

Страница 20: ...is free to move Fit the plate 25 on the end of the cable 28 and lock it in place with the screws 26 Wind the cable inside the drum s helical slots 27 paying attention to insert it into the stop 23 and assemble Fit the cap 11 on the shaft 22 couple it to the cap 38 and close carefully Tighten the screws 1 with a torque of 3 Nm Once done charge the spring of the group 27 with the screw 9 until the s...

Страница 21: ...3 Placer la plaque 25 sur l embout du câble 28 et la bloquer avec la vis 26 Enrouler le câble dans les gorges hélicoïdales du tambour 27 en veillant à l introduire dans l arrêt 23 et procéder au montage Monter la calotte 11 sur l arbre 22 accoupler à la calotte 38 et bien fermer les vis 1 doivent être serrées au couple de 3 Nm Une fois le montage effectué charger le ressort du groupe 27 avec la vi...

Страница 22: ...ontaje del equilibrador Verifique el libre movimiento del tope 23 Coloque la plaqueta 25 en el terminal del cable 28 y bloquéela con los tornillos 26 Envuelva el cable en las ranuras helicoidales del tambor 27 insertándolo en el tope 23 y proceda al montaje Coloque el capuchón 11 en el eje 22 acople al capuchón 38 y cierre cuidadosamente los tornillos 1 se deben apretar con un par de 3 Nm Una vez ...

Страница 23: ...Lauf der Arretierung L Bringen Sie das Plättchen 25 am Ende des Seils 28 an und blockieren es mit den Schrauben 26 Wickeln Sie das Seil in den schraubenförmigen Hohlraum der Trommel 27 ein Achten Sie dabei darauf es in dieArretierung 23 einzuführen und beginnen Sie mit der Montage Montieren Sie die Kuppe 11 auf der Welle 22 passen Sie die Kuppe 38 ein und schließen Sie sorgfältig Die Schrauben 1 s...

Страница 24: ...l 23 Plaats het plaatje 25 op het kabeluiteinde 28 en blokkeer het met de schroeven 26 Wikkel de kabel in de helicoïdale kabels van de trommel 27 en zorg ervoor deze in de blokkeerpen 23 in te voegen en ga over tot de montage Monteer de kap 11 op de as 22 koppel op de kap 38 aan en sluit zorgvuldig de schroeven 1 worden met een aanspanmoment van 3 Nm aangedraaid Laad de veer van de eenheid 27 met ...

Страница 25: ...25 på enden av wiren 28 og blokkere den ved hjelp av skruene 26 Rulle opp wiren på skråtannhjulet til trommelen 27 vær oppmerksom på at den skal innføres mekanismen for stans 23 og fortsette med monteringen Montere dekselet 11 på akselen 22 plassere dekselet 38 og lukke nøye igjen skruene 1 festes med et dreiemoment lik 3 Nm Etter at monteringen er utført trekkes fjæren til enheten opp 27 ved hjel...

Страница 26: ...Sätt dit plattan 25 vid wirens ände 28 och blockera den med skruvarna 26 Rulla upp wiren i cylinderns spiralformade utrymme 27 och var noggrann så att den sätts in i stoppet 23 och fortsätt med monteringen Montera dit kapseln 11 på axeln 22 koppla till kapseln 38 och stäng ordentligt skruvarna 1 skall dras åt med ett vridmoment på 3 Nm När monteringen slutförts så belasta fjädern för enheten 27 me...

Страница 27: ... 71151 44 1 7 1 33159 27 1 9357 71152 45 2 10416 8 1 33150 27 1 9358 71153 46 1 33156 9 1 33029 27 1 9359 71154 10 1 10268 28 1 71148 11 1 49281 29 1 20115 12 1 33151 30 1 33097 13 1 33154 31 1 11059 14 1 20663 32 1 11074 15 2 33100 33 1 71147 19 1 33030 34 1 11096 20 35 1 10332 21 1 10801 36 4 10429 22 37 1 33098 23 1 33153 38 1 49282 ISTRUZIONI BILANCIATORI_man 9024_9354 9359_05 2010 pmd 13 07 2...

Страница 28: ...lärung bezieht mit folgender Norm konform ist Waarnaar deze verklaring verwijst is conform norm Ai sensi delle direttive CEE Following the provisions of EEC Directives Conforme aux prescriptions des Directives CEE 2006 42 EC Conforme a las prescripciones y directivas de la CEE Gemäss EG Richtlinien Volgens de E E G Richtlijnen Nome e indirizzo della persona autorizzata a costituire il facicolo tec...

Отзывы: