background image

Folgende Vorschriften sind unbedingt einzuhalten:

- Die Last darf nicht in einer nicht vertikalen Position gelassen werden.

- Die angehängte Last darf nicht in Richtung eines anderen Mitarbeiters geworfen werden.
- Die Last darf nicht durch Ziehen am Seil des Federzugs verschoben werden.

- Das Anhängen von Lasten, die nicht innerhalb der zulässigen Mindest- und Höchstnutzlast liegen, ist verboten.

- Das Anhängen von mehr als einem Werkzeug an den Federzug ist verboten.

Die einzige mit der Verwendung des Federzugs verbundene Gefahr besteht im möglichen unkontrollierten
Aufwickeln des Seils. Zur Vermeidung dieses extrem gefährlichen Ereignisses sind folgende Anweisungen
einzuhalten:

- Bei Zweifeln bezüglich der Funktionstüchtigkeit des Federzugs ist das angehängte Werkzug 

VOR

 der Durchführung

jeglicher Kontrolle abzustützen um zu vermeiden, dass dieses herunterfällt und 

DIE FEDER VOLLKOMMNEN

ENTSPANN

T wird.

- Sollte das Seil aus irgendeinem Grund nicht vom Federzug aufgewickelt werden, greifen Sie 

NICHT

 selbst ein,

sondern verständigen unverzüglich den Kundendienst.

- Hängen Sie die Last niemals aus, wenn das Seil nicht vollkommen in der Trommel aufgerollt ist.

- Sollte das Seil des Federzugs abgewickelt und keine Last angebracht sein, greifen Sie 

NICHT

 selbst ein,

sondern verständigen unverzüglich den Kundendienst.

Einstellung des Federzugs

Damit der Federzug größere Lasten ausgleichen kann, drehen Sie den Knauf 6 mit Hilfe des Schlüssels D wie in
der Abbildung (Abb. 2) gezeigt im Gegenuhrzeigersinn, gekennzeichnet durch das Zeichen “+” . Drücken Sie bei
geringeren Lasten auf das Ende der Feder 9 (Abb. 3) und drehen Sie wie in der Abbildung (Abb. 3) gezeigt im
Uhrzeigersinn, gekennzeichnet durch das Zeichen “-”.

ACHTUNG: VERSTELLEN SIE ZUR REDUZIERUNG DER LAST 

NICHT 

DEN KNAUF 

6

 MIT HILFE DES

SCHLÜSSELS!

 (das Forcieren des Knaufes mit dem Schlüssel in Richtung der Lastreduzierung kann den Bruch

des Rückhaltesystems herbeiführen).

Stellen Sie nach der Einstellung der Last sicher, dass das Seil frei auf seiner gesamten Länge laufen kann, Die
Bewegung darf nicht durch die vollständige Aufwicklung der Feder begrenzt werden. Prüfen Sie den Lauf
mehrmals bei verschiedenen Geschwindigkeiten.

HINWEIS: Eine Minderung der Kapazität des Federzugs zur Aufnahme der angehängten Last kann bedeuten,
dass die Feder der Trommel bald bricht. ÄNDERN SIE DIE EINSTELLUNG DES FEDERZUGS NICHT MIT DEM
ZIEL, DIE LAST DENNOCH AUFZUNEHMEN, SONDERN NEHMEN SIE UNVERZÜGLICH KONTAKT MIT ZUR
WARTUNG BEFUGTEM FACHPERSONAL AUF.

INSPEKTION UND WARTUNG

Wartungsarbeiten dürfen

  nur 

von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden.

- Der Federzug ist regelmäßig einer Sichtprüfung zu unterprüfen (zum Beispiel einmal pro Arbeitsschicht) Dabei

ist insbesondere der Zustand der Aufhängungen A und S (Abb.1), der Befestigungsschrauben und der
selbstsperrenden Systeme (falls verwendet) sowie die Beschaffenheit der Haken und des Seils zu kontrollieren.

Sollte das Seil die in (Abb.5) gezeigten Schäden aufweisen, ist dieses unverzüglich zu ersetzen.

Nehmen Sie keine Änderung an der Seilgruppe vor. 

VERKÜRZEN SIE INSBESONDERE NICHT 

das Seil. Nehmen

Sie gegebenenfalls Kontakt mit TECNA S.p.a. auf.
- Stellen Sie sicher, dass die Bewegung des Seils leichtgängig ist und keine ungewöhnlichen Geräusche

auftreten.

- Schmieren Sie den Federzug nicht mit entflammbaren oder flüchtigen Flüssigkeiten.

- Entfernen Sie keinerlei Etikette. Lassen Sie jegliches beschädigte Schild ersetzen.
-

Der Federzug ist mindestens einmal pro Jahr durch autorisiertes Fachpersonal zu inspizieren.

Bauen Sie den Federzug niemals auseinander. Wartungsarbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal
durchgeführt werden.

Am Ende der Lebensdauer ist der Federzug unter Einhaltung der geltenden Gesetzgebung zu entsorgen.

Garantie

Die Verwendung nicht originaler Ersatzteile von TECNA S.p.a. beeinträchtigt die Sicherheit und die
Betriebsleistung und 

führt darüber hinaus zum Verfall der Garantie

.

ISTRUZIONE BILANCIATORI_man 9076_9320_11-2009.pmd

29/10/2009, 15.03

11

Содержание 9320

Страница 1: ...ia Grieco 25 27 40024 Castel S Pietro Terme Bologna Italy Pho 39 051 6954400 Tel 051 6954411 Telefax 39 051 6954490 http www tecna net E mail sales tecna net vendite tecna net Edizione 11 2009 9320 1 2 5 1 67 MAN 9076 N 1 21215 N 1 33309 N 1 21215 N 1 33309 N 1 21215 N 1 33309 N 1 21215 N 1 33309 N 1 21215 N 1 33309 N 1 21215 N 1 33309 N 1 21215 N 1 33309 N 1 21215 N 1 33309 kg kg ART ITEM ISTRUZI...

Страница 2: ...l bilanciatore Messa in servizio del bilanciatore Valutare l estensione dell area di lavoro e se opportuno appendere il bilanciatore ad un carrello in modo da consentire il corretto utilizzo in una zona di ampiezza adeguata all attività da svolgere Utilizzare il foro A per la sospensione principale e il foro S per la sospensione di sicurezza figura 1 Se per l installazione sono utilizzati disposit...

Страница 3: ...dal completo avvolgimento della molla Verificare più volte la corsa a differenti velocità NOTA una riduzione della capacità del bilanciatore di sopportare il carico appeso può significare che la molla del tamburo si sta rompendo NON MODIFICARE LA REGOLAZIONE DEL BILANCIATORE PER SOPPORTARE UGUALMENTE IL CARICO MA INTERPELLARE IMMEDIATAMENTE IL PERSONALE SPECIALIZZATO AUTORIZ ZATO ALLA MANUTENZIONE...

Страница 4: ...cer s minimum and maximum load bearing capacity Starting up the balancer Assess the range of the work area and if need be hang the balancer on a carriage to be able to use it properly in an area wide enough to carry out the required activities Use hole A for the main suspension and hole S for the safety suspension figure 1 If screw fixing devices are used to install the balancer use self locking n...

Страница 5: ...way Check the stroke often and at different speeds NOTE should the balancer s capacity of supporting a hanging load decrease this could mean that the spring of the drum is about to break DO NOT MODIFY BALANCER ADJUSTMENT TO MAKE IT HOLD UP THE LOAD IN ALL CASES BUT CONTACT SKILLED PERSONNEL IN CHARGE OF MAINTENANCE AT ONCE INSPECTIONS AND MAINTENANCE Maintenance may be carried out only by skilled ...

Страница 6: ...capacité minimale et la capacité maximale de l équilibreur Mise en service de l équilibreur Evaluer l étendue de la zone de travail et s il y a lieu suspendre l équilibreur à un chariot afin de pouvoir l utiliser correctement dans une zone dont l étendue est adaptée à l action à accomplir Utiliser le trou A pour la suspension principale et le trou S pour la suspension de sécurité figure 1 Si l on ...

Страница 7: ...nt sur toute sa longueur le mouvement ne doit pas être limité par l enroulement total du ressort Vérifier plusieurs fois la course à différentes vitesses NOTE une réduction de la capacité de l équilibreur à supporter la charge suspendue peut signifier que le ressort du tambour est en train de casser NE PAS MODIFIER LE REGLAGE DE L EQUILIBREUR POUR SUPPORTER QUAND MEME LA CHARGE MAIS CONSULTER IMME...

Страница 8: ... la capacidad mínima y máxima del equilibrador Puesta en funcionamiento del equilibrador Evalúe la extensión del área de trabajo y si es oportuno cuelgue el equilibrador de un carro para permitir el correcto uso en una zona de amplitud adecuada a la actividad a realizar Utilice el orificio A para la suspensión principal y el orificio S para la suspensión de seguridad figura 1 Si se utilizan elemen...

Страница 9: ...mitado por el completo enrollamiento del muelle Verifique varias veces el recorrido a diferentes velocidades NOTA Una reducción de la capacidad del equilibrador de soportar la carga suspendida puede significar que el muelle del tambor se está rompiendo NO MODIFIQUE LA REGULACIÓN DEL EQUILIBRADOR PARA SOPORTAR LA CARGA DIRÍJASE INMEDIATAMENTE A PERSONAL ESPECIALIZADO AUTORIZADO PARA LAS OPERACIONES...

Страница 10: ...cht muss zwischen der minimalen und maximalen Nutzlast des Federzugs liegen Inbetriebnahme des Federzugs Bewerten Sie die Ausdehnung des Arbeitsbereiches und hängen Sie den Federzug gegebenenfalls an einen Support sodass die korrekte Bedienung in einer der Ausführung der Tätigkeit entsprechend weiten Zone ermöglicht wird Verwenden Sie die Öffnung A für die Hauptaufhängung und die Öffnung S für die...

Страница 11: ...des Rückhaltesystems herbeiführen Stellen Sie nach der Einstellung der Last sicher dass das Seil frei auf seiner gesamten Länge laufen kann Die Bewegung darf nicht durch die vollständige Aufwicklung der Feder begrenzt werden Prüfen Sie den Lauf mehrmals bei verschiedenen Geschwindigkeiten HINWEIS Eine Minderung der Kapazität des Federzugs zur Aufnahme der angehängten Last kann bedeuten dass die Fe...

Страница 12: ...alancer Beoordeel de omvang van de arbeidszone en indien geschikt hang de balancer aan een wagen voor het correcte gebruik in een omvangrijke zone geschikt voor de uit te voeren werking Gebruik gat A voor de hoofdophanging en gat S voor de veiligheidsophanging afbeelding 1 Indien voor de installatie bevestigingssystemen met schroef gebruikt zijn moeten zelfblokkerende moeren splitpennen of andere ...

Страница 13: ...gte kan bewegen De beweging mag niet door de gehele wikkeling van de veer beperkt worden Controleer de gehele bewegingslengte van de kabel herhaaldelijk bij verschillende snelheden NOTA een capaciteitsvermindering van de balancer m b t het ondersteunen van de hangende lading kan het breken van de trommelveer veroorzaken WIJZIG NIET DE INSTELLING VAN DE BALANCER OM DE LADING TOCH TE STEUNEN MAAR RO...

Страница 14: ...etsområde Klargjøring av balanseblokken Vurdere arealet til arbeidsområdet Dersom det er hensiktsmessig kan balanseblokken henges på en truck slik at en sikrer riktig bruk i et området med egnet vidde i forhold til aktiviteten som skal utføres Benytte hullet A til hovedopphenget og hullet S til sikkerhetsopphenget figur 1 Dersom det brukes skrufeste ved installasjonen må selvlåsende mutre låsespli...

Страница 15: ...stet Kontrollere hele bevegelsen flere ganger ved forskjellige hastigheter MERK en redusering i balanseblokkens evne til å tåle vekten til lasten som er hengt opp på den kan bety at fjæren til trommelen holder på å bli ødelagt EN MÅ IKKE FORANDRE REGULERINGEN AV BALANSEBLOKKEN SLIKAT LASTEN LIKEVEL TÅLES MEN ØYEBLIKKELIG TAKONTAKT MED SPESIALISERT PERSONAL SOM ER ANSVARLIG FOR VEDLIKEHOLDET KONTRO...

Страница 16: ...idd och om det är lämpligt så sätt fast balansblocket på en vagn för att tillåta en korrekt användning i ett större område för att på så vis kunna utföra ett lämpligt arbete Använd hålet A för huvudupphängningen och hålet S för säkerhetsupphängningen figuren 1 Om man vid installationen använder fixeringsutrustning med skruvar så måste man använda självlåsande muttrar sprint eller andra säkerhetssy...

Страница 17: ...trollera banan flera gånger med olika hastigheter ANMÄRKNING en reducering av balansblockets kapacitet för att orka med den upplyfta lasten kan innebära att cylinderns fjäder håller på att gå sönder MODIFIERA INTE JUSTERINGEN AV BALANSBLOCKET FÖR ATT UTBALANSERA LASTEN UTAN KONTAKTA OMEDELBART DE FACKMÄN SOM AUTKORISERATS ATT UTFÖRA UNDERHÅLLSARBETET INSPEKTIONER OCH UNDERHÅLLSARBETE Underhållsarb...

Страница 18: ...ISO 4309 ISTRUZIONE BILANCIATORI_man 9076_9320_11 2009 pmd 29 10 2009 15 03 18 ...

Страница 19: ...a F ATTENZIONE dopo aver infilato la boccola 4 nella targa 5 inserirla nel tamburo 7 agganciando la molla poi posizionare il tutto nella calotta tenendo ferma la boccola 4 con una chiave di 24 allargare la molla 2 e far scendere la boccola 4 fino a inserirla completamente nel tamburo ATTENZIONE se l anello 3 non scende fino a toccare la targa 5 significa che la boccola 4 non si è infilata nel supp...

Страница 20: ...mm wrench widen the spring 2 and then move down the bush 4 until it has entered the drum completely WARNING if the ring 3 does not lower until it touches plate 5 this means that bush 4 has not entered the drum s support stretch open spring 2 and oscillate the bush 4 until it is completely inserted Finish the assembly by inserting ring 1 Drum spring breakage If the balancer is locked check that the...

Страница 21: ...4 élargir le ressort 2 et faire descendre la douille 4 jusqu à l introduire complètement dans le tambour ATTENTION si le bague d arrêt 3 ne descend pas jusqu à toucher la plaque 5 c est que la douille 4 n est pas introduite dans le support du tambour en maintenant élargi le ressort 2 faire faire de petites oscillations à la douille 4 jusqu à ce qu elle soit complètement introduite Terminer le mont...

Страница 22: ...junto en el casquete Manteniendo fijo el casquillo 4 con una llave N º 24 estire el muelle 2 y haga descender el casquillo 4 hasta introducirlo completamente en el tambor ATENCIÓN Si el anillo de bloqueo 3 no desciende hasta tocar la placa 5 significa que el casquillo 4 no se ha introducido en el soporte del tambor manteniendo estirado el muelle 2 haga oscilar levemente el casquillo 4 hasta su com...

Страница 23: ... Haube Halten Sie die Buchse 4 mit einem 24er Schlüssel dehnen Sie die Feder 2 und lassen Sie die Buchse 4 sinken bis diese vollständig in die Trommel eingeführt wurde ACHTUNG Wenn der Ring 3 nicht bis zur Berührung der Plakette 5 sinkt bedeutet dies dass die Buchse 4 nicht in die Halterung der Trommel eingeführt wurde Halten Sie die Feder 2 gedehnt und lassen sie die Buchse 4 kleine Schwingungen ...

Страница 24: ...olledig in de trommel bevindt LET OP indien de arrêteerring 3 niet omlaag gaat en plaatje 5 raakt betekent dit dat bus 4 niet volledig in de houder van de trommel gestoken is verbreed veer 2 en laat bus 4 kleine schommelbewegingen maken tot hij volledig naar binnen gestoken is Eindig de montage door en ring 1 aan te brengen Kapot gaan van de trommelveer Indien de balancer geblokkeerd blijkt te zij...

Страница 25: ... fjæren 2 og senke bøssingen 4 inntil den føres helt inn i trommelen ADVARSEL dersom ringen 3 ikke senkes til den berører skiltet 5 betyr det at bøssingen 4 ikke er på plass i støtten til trommelen ved å holde fjæren 2 utvidet la bøssingen 4 oscillere inntil den faller helt på plass Avslutte monteringen ved å plassere og ringen 1 tilbake på plass Dersom trommelen er ødelagt Dersom balanseblokken e...

Страница 26: ...a fjädern 2 och låt fodringen 4 sjunka ända tills den helt och hållet satts in i cylindern VIKTIGT om ringen 3 inte sjunker ned ända tills den rör vid brickan 5 så innebär detta att fodringen 4 inte satts i ordentligt i cylinderns stöd håll fjädern 2 utvidgad vicka på fodringen 4 lite gran tills den sätts in helt och hållet Avsluta monteringen genom att föra och ringen 1 Trasig cylinder fjäder Om ...

Страница 27: ...A B C D E G F ISTRUZIONE BILANCIATORI_man 9076_9320_11 2009 pmd 29 10 2009 15 03 27 ...

Страница 28: ...e da from de de von van 0020000 Número de fabricación Serie Nummer Serienummer a to a a bis tot 0029999 A cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme al seguente standard To which this declaration relates is in conformity with the following standard Objet de certificat est conforme à la norme suivante DIN 15112 Objeto de este certificado es conforme a la norma siguiente Auf die sich die ...

Отзывы: