
SIRTEC
Rel. 1.2 - 06/2016
1
1 2 3 4 5
T T +S - +
JP1
SW1
2
1 2 3 4 5
T T +S - +
6
1 2 3 4 5
T T +S - +
SW1
1 2 3 4 5
T T S
3
1 2 3 4 5
T T +S - +
JP1
SW1
4
3
+S
SW1
JP1
5
G
H
A
B
B
C
D
D
D
D
E
F
L
I
L
1
1 2 3 4 5
T T +S - +
JP1
SW1
2
1 2 3 4 5
T T +S - +
6
1 2 3 4 5
T T +S - +
SW1
1 2 3 4 5
T T S
3
1 2 3 4 5
T T +S - +
JP1
SW1
4
3
+S
SW1
JP1
5
G
H
A
B
B
C
D
D
D
D
E
F
L
I
L
SIRTEC - Sirena per interni autoalimentata
SIRTEC - Sirène auto-alimentée pour intérieur
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
Caratteristiche generali
• Tipo suono di allarme programmabile
• Protetta dall’inversioni di polarità
• Comando sirena riferito a positivo
• Time-out tempo max. di suonata programmabile
• Protezione anti-apertura ed anti-asportazione
• Ricarica batteria garantita con 10,5V di alimentazione
Funzione blocco iniziale
La funzione blocco iniziale inibisce la generazione dell’allarme
nella fase di installazione. Alla prima alimentazione, nonostante
l’assenza del segnale “+S” (SRA+) la sirena non suona. La
sirena è pronta al funzionamento solo dopo il riconoscimento
della presenza del comando sirena “+S” (SRA+).
Generazione dell’allarme
Per generare l’allarme è suffi ciente rimuovere il comando
12V dal morsetto “+S” (SRA+).
Per bloccare un allarme in corso, occorre fornire nuovamente
la tensione di +12V sul morsetto “+S” (SRA+).
Se il tempo di allarme della sirena supera il tempo di
Time-out programmato il ciclo di allarme viene
automaticamente interrotto.
Un altro ciclo di allarme può essere generato solo in seguito
al ripristino ed alla successiva nuova assenza, del comando
sirena “+S” (SRA+).
Caractéristiques générales
• Type de sonnerie d’alarme programmable
• Protection contre les inversions de polarité
• Tension de commande positive
• Temps max. de sonnerie programmable
• Auto-protection à l’ouverture et à l’arrachement
• Recharge batterie garantie avec 10,5V
Blocage sonnerie lors de l’installation
La sonnerie est bloquée pendant la phase d’installation.
Lors de la première alimentation, la sirène ne sonne pas
même en absence de la tension positive sur la borne “+S”
(SRA+). Elle fonctionne seulement suite à la reconnaissance
du signal de commande sirène “+S” (SRA+).
Déclenchement de l’alarme
L’alarme est activée par commutation de la borne “+S”
SRA+ (absence du signal de commande sirène +12V).
Pour bloquer l’alarme, il est nécessaire de fournir à nouveau
+12V sur la borne “+S” (SRA+). Si cela ne se produit pas
pendant le temps maximum de sonnerie programmé, la
sirène s’éteint automatiquement.
Un autre cycle d’alarme peut être déclenché seulement suite
à la restauration et à l’absence subséquente du signal de
commande sirène “+S” (SRA+).
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONI - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONS - TECHNICAL AND FUNCTIONAL SPECIFICATIONS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y FUNCIONES - TECHNISCHE DATEN UND FUNKTIONEN
PRESTAZIONI ACUSTICHE
CARACTÉRISTIQUES ACOUSTIQUES
ACOUSTIC SPECIFICATIONS
CARACTERÍSTICAS ACÚSTICAS
AKUSTISCHE EIGENSCHAFTEN
Pressione acustica
Pression sonore
Sound level
Potencia acústica
Schalldruck
117dB[A] @ 1m
Frequenza di funzionamento
Fréquence de fonctionnement
Operating frequency
Frecuencia de funcionamiento
Betriebsfrequenz
2400-3550Hz
ALIMENTAZIONE
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTACIÓN
STROMVERSORGUNG
Tensione nominale
Tension nominale
Rated voltage
Tensión nominal
Nennspannung
12V DC
Tensione di funzionamento
Tension d’alimentation
Operating voltage
Tensión de trabajo
Betriebsspannung
10.5…14.5V DC
Tensione di ricarica batteria
Tension de recharge batterie
Battery recharge voltage
Tensión de recarga batería
Batterieladespannung
13.5…13.8V DC
CONSUMO
CONSOMMATION
CONSUMPTION
CONSUMO
STROMAUFNAHME
Consumo a riposo
Consommation au repos
Stand-by
En reposo
Ruhezustand
7mA @ 12V DC
Consumo in allarme
Consommation en alarme
Alarm
En alarma
Alarm
1.8A @ 12V DC (Sweep)
Autonomia garantita a riposo
Autonomie au repos (avec batterie 2,1Ah)
Autonomy in stand-by (with 2.1Ah battery)
Autonomía en reposo (con batería de 2,1Ah)
Autonomie im Ruhezustand (mit 2,1Ah Batterie)
>36 hours
Autonomia garantita in allarme
Autonomie en alarme (avec batterie 2,1Ah)
Autonomy in alarm (with 2.1Ah battery)
Autonomía en alarma (con batería de 2,1Ah)
Autonomie im Alarmzustand (mit 2,1Ah Batterie)
>30 min.
COMANDO INS
ENTRÉE DE COMMANDE
COMMAND INPUT
ENTRADA DE COMANDO
STEUEREINGANG
Corrente assorbita
Courant absorbé
Current absorbed
Corriente absorbida
Stromaufnahme
<0.2mA
Tensione di blocco
Tension de blocage
Blocking voltage
Tensión de bloqueo
Sperrspannung
9V DC
Tensione di sblocco
Tension de relâchement
Release voltage
Tensión de desactivación
Rückfallspannung
6V DC
TAMPER
AUTO-PROTECTION
ANTI-TAMPER PROTECTION
PROTECCIÓN DE TAMPER
SABOTAGESCHUTZ
Anti apertura/rimozione
À l’ouverture/arrachement
Against opening/detachment
Antiaperura y antiarranque
Öffnungs-/Abhebeschutz
Micro-switch
CARATTERISTICHE FISICHE
CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES
PHYSICAL SPECIFICATIONS
CARACTERÍSTICAS FÍSICAS
PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFTEN
Batteria allocabile
Batterie
Battery
Batería
Batterie
12V/2.1Ah
Temperatura di funzionamento
Température de fonctionnement
Operating temperature
Temperatura de funcionamiento
Betriebstemperatur
-10°C ... +55°C
Grado di protezione involucro
Indice de protection
Protection class
Clase de protección
Schutzklasse
IP41-IK07
Classe ambientale
Classe environnementale
Environmental class
Clase ambiental
Umweltklasse
II
Contenitore
Boîtier
Casing
Caja
Gehäuse
ABS V0
Dimensioni (L x A x P)
Dimensions (L x H x P)
Dimensions (L x H x D)
Dimensiones (L x A x P)
Abmessungen (L x H x B)
290 x 95 x 70mm
Peso
Poids
Weight
Peso
Gewicht
780g
CONFORMITÀ
CONFORMITÉ
CONFORMITY
CONFORMIDAD
KONFORMITÄT
Norma
Norme
Norm
Norma
Norm
EN 50131-4
Grado di prestazione
Niveau de sécurité
Security grade
Grado de seguridad
Sicherheitsgrad
2
N.B. La dichiarazione di conformità è disponibile sul sito: www.tecnoalarm.com / N.B. La déclaration de conformité est disponible sur le site web: www.tecnoalarm.com / N.B. The declaration of conformity is available on the website: www.tecnoalarm.com
N.B. La declaración de conformidad está disponible a la página web: www.tecnoalarm.com / N.B. Die Konformitätserklärung steht auf folgender Webseite zur Verfügung: www.tecnoalarm.com.
Le caratteristiche del prodotto possono essere soggette a modifi che senza alcun preavviso / Les caractéristiques de ce produit peuvent être sujettes à modifi cations sans préavis /
The product features can be subject to change without notice / Las funciones del producto pueden estar sujetas a modifi caciones sin previo aviso. Die Charakteristika des Produktes können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
5 - Programmation
Effectuer la programmation du cavalier
G
JP1 et du dip-switch
SW1
H
. Pour être conforme à la norme EN 50131-4, le temps
max. de sonnerie doit être de 15 minutes. S’assurer que le
cavalier JP1 soit enlevé.
4 - Raccordement
Effectuer le raccordement électrique de la sirène en utilisant
le bornier
F
.
Pour être conforme à la norme EN 50131-4, il est obligatoire
de raccorder la protection anti-ouverture et anti-arrachement.
3 - F ixation au mur
Fixer le boîtier sur une surface solide en correspondance des
œillets
D
et du trou pour la protection anti-arrachement
E
.
2 - Positionnement du câble
Introduire le câble de raccordement à l’intérieur du boîtier à
travers le passe-câble
B
ou en utilisant la rainure
C
.
1 - Ouverture du boîtier
Dévisser la vis de blocage
A
avec une clé Allen de 3mm,
puis soulever le couvercle en le tournant vers la droite.
6 - Raccordement batterie
Placer la batterie et la bloquer avec le crochet
I
.
Raccorder les cosses faston à la batterie
L
.
1
T
Auto-protection
2
T
Auto-protection
3
+S
Commande sirène
4
-
Négatif alimentation
5
+
Positif alimen12V DC
3 - Fissaggio a muro
Fissare il contenitore su una superfi ce rigida.
Praticare sulla superfi cie di installazione i fori di fi ssaggio in
corrispondenza delle asole
D
e del foro per la protezione
anti-rimozione
E
.
2 - Posiziona il cavo
Introduci il cavo di collegamento all’interno del contenitore
attraverso la canalina
B
oppure utilizza la fessura
C
.
1 - Apri il contenitore
Svita con una chiave a brugola da 3mm la vite
A
.
poi solleva il coperchio ruotandolo verso destra.
6 - Collegamento batteria
Alloggia la batteria e bloccala con il gancio
I
.
Collega i faston della sirena alla batteria
L
.
5 - Programmazione
Effettuare la programmazione del ponticello
G
JP1 e del Dip
H
SW1. Per essere conformi alla norma EN 50131-4 il tempo
massimo di suonata deve essere 15 minuti ed il ponticello JP1
deve essere aperto.
4 - Collegamento
Effettuare il collegamento elettrico della sirena morsettiera
F
.
Per essere conformi alla norma EN 50131-4 è obbligatorio
collegare ed attivare la protezione antiapertura/anti-rimozione.
1
T
Tamper contatto di autoprotezione
2
T
Tamper contatto di autoprotezione
3
+S
Comando 12V (SRA+)
4
-
Negativo di alimentazione
5
+
Positivo di aliment12V DC
Controllo alimentazione
JP1
ON
Allarme tamper per assenza alimentazione
OFF Nessun allarme per assenza alimentazione (di fabbrica)
SW1
Switch
Descrizione
1
ON
Tipo suono - Bitonale
OFF Tipo suono - Sweep (di fabbrica)
2
ON
Time-out - Tempo massimo di suonata 30 minuti
OFF
Time-out - Tempo massimo di suonata 15 minuti
(di fabbrica)
Contrôle alimentation
JP1
ON
Alarme auto-surveillance pour absence alimentation
OFF Aucune alarme pour absence alimentation (d’usine)
SW1
Switch
Description
1
ON
Type de sonnerie - Bitonale
OFF Type de sonnerie - Sweep (d’usine)
2
ON
Temps sonnerie - Max. 30 minutes
OFF Temps sonnerie - Max. 15 minutes (d’usine)