English
Français
Deutsch
Español
Português
Italiano
Nede
rlands
1. Open the battery cover at the top of the mouse by pressing the cover
hinge located on the bottom of the mouse.
Using the Mouse
Wireless Optical Notebook Mouse
Installing the Batteries
1.
2.
You must establish a connection link every time you change the
batteries.
(C)
1. Tire a tampa das bater
ias do topo do rato
, pressionando a dobradiça
posicionada no fundo do rato
.
(A) Encaixe o receptor USB n
uma porta USB disponív
el no seu computa
dor.
(B) Pressione e liberte a tecla de setup (configur
ar) existente no receptor
.
(C) Pressione a tecla de setup na parte inf
erior do r
ato.
Está agora pronto a utilizar o r
ato.
1. V
erwijder het batterijpaneeltje v
an de bovenkant v
an de muis door te
drukk
en op het scharnier v
an het batterijpaneeltje onder
aan de muis
.
(A) Steek de USB-ontvanger in een ongebr
uikte USB-poort v
an de
computer.
(B) Druk eenmaal op de installatietoets v
an de ontvanger
.
(C) Druk op de installatietoets v
an de muis
.
De muis is n
u klaar voor gebr
uik.
1. Apr
ire il coperchio delle batterie posto sulla par
te superiore del mouse
premendo il perno del coperchio delle batter
ie situato sotto il mouse.
(A) Inserire il r
icevitore USB in una por
ta compatibile disponibile del
computer.
(B) Premere e lasciare andare il tasto d'impostazione sulrice
vitore.
(C) Premere il tasto d'impostazione situato sotto il mouse.
A questo punto si è pronti a utilizzare il mouse.
1. Ouvrez le couvercle du logement des piles de la souris en appuyant sur
le capot situé sur la partie inférieure.
(A) Branchez le récepteur USB sur un port USB disponible de votre
ordinateur.
(B) Enfoncez momentanément la touche de réglage durécepteur.
(C) Appuyez sur la touche de réglage qui se trouve endessous de la
souris.
Vous êtes maintenant prêt à utiliser la souris.
1. Retire la tapa de las pilas de la par
te superior del r
atón oprimiendo la
su bisagra, que está en la par
te infer
ior del mismo.
(A) Conecte el receptor USB a un puerto USB libre del ordenador
.
(B) Presione y suelte la tecla de ajuste del receptor.
(C) Presione la tecla de ajuste en la parte inf
erior del r
atón.
Con esto, estará listo par
a utilizar el ratón.
1. Den Deckel des Batteriefaches oben von der Maus entfernen, indem auf
das Scharnier an der Unterseite gedrückt wird.
(A) Plug the USB receiver into an available USB port on your computer.
(B) Press and release the setup key on the receiver.
(C) Press the setup key on the bottom of the mouse.
You are now ready to use the mouse.
(A) Schließen Sie das USB-Empfangsgerät an einen verfügbaren
USB-Port am Computer an.
(B) Die Setup-Taste am Empfänger drücken und loslassen.
(C) Die Setup-Taste auf der Unterseite der Maus drücken.
Sie können nun die Maus benutzen.
Souris Optique Sans Fil Pour Notebook
Optishe Wireless Notebook-maus
Draadloze Optis
che Muis Voor N
otebook
Ratón Óptic
o Inalámbric
o Par
a Portátil
Mouse Ot
tico Wir
eless P
er Not
ebook
Rato Óptic
o Sem Fio P
ara P
ortátil
Einlegen der Batterien
Instalación del Baterías
Installation des piles
Installazione delle Batterie
De Batterijen Installeren
Instalar os Pilhas
(B)
(A)
Die Maus benutzen
Cómo utilizar el ratón
Utilisation de la souris
Utilizzo del mouse
Gebruik van de m
uis
Utilização do Rato
WARNINGS: when replacing the batteries, you may use alkaline or other
heavy-duty NiMH batteries. Never use an alkaline with a NiMH battery in a
device. Avoid mixing new and used batteries in a device.
ACHTUNG: Zum Batterieaustausch können Alkali- oder andere
leistungsstarke NiMH-Batterien verwendet werden. Alkali- und NiMH-
Batterien dürfen nicht zusammen verwendet werden. Neue und gebrauchte
Batterien dürfen nicht zusammen verwendet werden.
Sie müssen nach jedem Auswechseln der Batterien eine Kommunikations-
verbindung herstellen.
ADVERTENCIA:. Para cambiar las pilas, puede usar pilas alcalinas u otras
pilas de NiMH para uso intensivo. Nunca use pilas alcalinas y pilas de NiMH
en el mismo dispositivo.Evite combinar pilas nuevas y usadas en el mismo
dispositivo.
Es necesario que establezca un enlace de comunica-ciones cada vez que
cambie las pilas.
AVERTISSEMENT: Vous pouvez remplacer les piles par des piles alcalines ou
par des accumulateurs NiMH de grande capacité. Ne mettez jamais une pile
alcaline et un accumulateur NiMH ensemble dans le même appareil. Évitez
de mélanger les piles neuves et celles qui sont usées dans un appareil.
Vous devez régler le code d'identification chaque fois que vous remplacez
les piles.
ATTENZIONE: Per sostituire le batterie si possono usare pile alcaline o altre
batterie NiMH ultraresistenti. Non utilizzare mai pile alcaline con batterie
NiMH. Si eviti di usare batterie nuove e quelle usate
Se si tolgono le batterie, bisognerà nuovamente sincronizzarlo con il
ricevitore, quando lo si riaccende la volta successiva.
WAARSCHUWING: De batterijen kunnen worden ver
vangen met alkalische of
andere zware NiMH-batterijen. Gebruik nooit een alkalische met een
NiMH-batterij in hetzelfde toestel. Gebruik geen nieuwe en oude batterijen in
een zelfde toestel.
U dient de ID-code opnieuw in te stellen telkens u de batterijen vervangt.
atenção: Quando substituir as pilhas, pode usar pilhas alcalinas ou outras
NiMH de alto rendimento. Nunca combine, num aparelho, uma pilha
alcalina com uma NiMH. Evite misturar pilhas novas e usadas num
aparelho.
Cada vez que muda as pilhas, deve voltar a definir o código de ID.
Safety Measures
Never point the optical sensor toward the face, particularly the eyes, to
avoid possible injury.
NOTE: WHILE THE MOUSE IS FUNCTIONING, OPTICAL LIGHT IS VISIBLE TO THE
NAKED EYE. BE CAREFUL NOT TO LOOK DIRECTLY INTO THE EMITTER HOLE WHILE
THE MOUSE IS ACTIVE.
Mesures de sécurité
Ne pointez jamais le capteur optique vers le visage, et en particulier vers
les yeux, afin d'éviter une blessure éventuelle.
REMARQUE : PENDANT LE FONCTIONNEMENT DE LA SOURIS, LA LUMIÈRE
OPTIQUE EST VISIBLE À L’OEIL NU. VEILLEZ À NE PAS REGARDER DIRECTEMENT
DANS L’ORIFICE D’ÉMISSION DU LASER LORSQUE LA SOURIS EST ACTIVE.
Sicherheitsmaßnahmen
Um mögliche Verletzungen zu vermeiden, darf der optische Sensor nie auf
das Gesicht, insbesondere nicht auf die Augen gerichtet werden.
HINWEIS: WÄHREND DES MAUSBETRIEBS IST MIT BLOSSEM AUGE KEIN
OPTISCHES LICHT ZU SEHEN. SEHEN SIE NICHT DIREKT IN DIE SENDERÖFFNUNG,
WENN DIE MAUS ANGESCHLOSSEN IST.
Veiligheidsmaatreg
elen
Richt de optische sensor nooit op ogen, dit kan de ogen beschadigen.
OPMERKING: ALS
U DE
MUIS GEBRUIKT
, IS
DE LICHTSTRAAL
MET HET
BLOTE OOG
TE ZIEN. KIJK NOOIT DIRECT IN DE LICHTSTRAAL ALS U MET DE MUIS WERKT.
Medidas de seguridad
No apunte
el sensor
óptico hacia
la car
a, y
especialmente hacia
los ojos
,
para e
vitar posibles lesiones
.
NOTA:
CUANDO EL
RATÓN
ESTÁ EN
FUNCIONAMIENTO, LA
LUZ ÓPTIC
QUE
EMITE NO
ES VISIBLE
A SIMPLE
VISTA.
TENGA CUIDADO
DE NO
MIRAR
DIRECTAMENTE
DENTRO DEL
PUNTO EMISOR
DEL LÁSER
MIENTRAS EL
RATÓN ESTÁ ACTIVO.
Misure di sicurezza
Non puntate
mai il
sensore ottico
sul viso
, in
particolare
direttamente negli
occhi, per evitare possibili lesioni.
NOTA:
QUANDO IL
MOUSE E'
IN FUNZIONE,
LA LUCE
OTTICA E'
VISIBILE AD
OCCHIO NUDO.
NON GUARDA
TE DIRETT
AMENTE ALL'INTERNO
DEL FORO
DELL'EMETTITORE QUANDO IL MOUSE E' IN FUNZIONE.
Medidas de segurança
Nunca aponte
o sensor
óptico na
direcção da
cara,
em par
ticular dos
olhos
para e
vitar qualquer lesão.
NOTA:
DURANTE O
FUNCIONAMENTO DO
RATO,
A LUZ
DO LASER
NÃO É
VISÍVEL A
OLHO NU.
TENHA CUIDADO
PARA
NÃO OLHAR
DIRECTAMENTE
NO ORIFÍCIO
DO
EMISSOR QUANDO O RATO ESTIVER ACTIV
ADO.
• Insert battery, making sure that the positive (+) and negative (-) ends of
the battery match the polarity indicators inside the battery housing.
• Snap the battery cover back into position.
2. Slide the battery cover back into position until it “clicks” firmly into place.
• Insérez la pile, en vous assurant que les extrémités positive (+) et négative
(-) de la pile correspondent aux marques de polarité dans le compartiment.
• Remettez le couvercle du compartiment à pile en place.
2. Remettez le couvercle du compartiment à piles en placeen le glissant
jusqu'à ce qu'un clic indique qu'il estverrouillé.
2. Den Deckel zum Batteriefach wieder zuschieben bis es "klickt".
• Setzen Sie die Batterie ein und achten Sie dabei darauf, dass der positive
(+) und der negative (-) Pol der Batterie mit den entsprechenden Markier
ungen im Batteriefach übereinstimmen.
• Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder.
2. Schuif het batter
ijpaneeltje terug totdat het ste
vig vastzit.
U moet een
"klik" horen.
• Plaats de batterij en z
org dat de positieve (+) en negatie
ve (–) polen
overeenk
omen met de marker
ingen in het batterijv
ak.
• Plaats het deksel van het batter
ijvak ter
ug.
• Inserte la pila siguiendo los indicadores de polar
idad positiva (+) y
negativa (-) que ha
y en el interior del compar
timento de las pilas.
• Encaje la tapa de las pilas en su sitio.
2. Coloque la tapa de las pilas en su sitio
, deslizándola hasta que se trabe
con un ruido
.
• Inserite la batter
ia, facendo attenzione a f
ar coincidere il polo positivo (+)
e negativo (-) della batter
ia con la polarità indicata all'inter
no del vano
batteria.
• Richiudete il coperchio facendolo scattare in posizione
.
2. Riposizionare il coperchio delle batter
ie facendolo scorrere finché non si
sente un "clic" e non è ben fissato.
• Insira as pilhas
, tendo em atenção que as extremidades positiv
a (+) e
negativa (-) das pilhas correspondem aos indicadores de polar
idade
existentes no inter
ior do compartimento
.
• Volte a colocar a tampa das pilhas em posição
.
2. Desliz
e a tampa das pilhas para a posição
, até ela dar o“estalido” de
estar firmemente no lugar
.