background image

38

PURGE DU CIRCUIT DE FREIN

Il faut complètement purger tout l’air qui peut se trou-
ver dans le circuit de liquide de frein. Si le levier de
frein semble mou ou faible, il est fort probable qu’il y a
de l’air dans le circuit hydraulique. Pour purger l’air du
frein avant, procéder comme suit. 
Connecter un tuyau transparent au purgeur d’air et
mettre l’autre bout du tuyau dans un récipient trans-
parent. Verser environ 1/2 in de liquide de frein dans
le récipient de manière à ce que l’extrémité du tuyau
transparent soit submergée et ne puisse pas aspirer
d’air dans le circuit pendant la purge. Puis refermer le
purgeur, pomper et serrer le levier, ensuite ouvrir le
purgeur en serrant le levier de frein. Répéter ce pro-
cédé jusqu’à ce que le liquide qui coule dans le réci-
pient, ne contienne plus de bulles d’air.

Après avoir purgé l’air du circuit de freinage, serrer le
purgeur d’air au couple de serrage spécifié. Rempla-
cer le capuchon protecteur en caoutchouc. Toujours
vérifier le niveau de liquide de frein dans le réservoir.

!

!

!

!

Purgeur d’air d’étrier de frein:

7,5 N·m (0,75 kgf-m)

A: Purgeur d’air

CABLES DE COMMANDE DES GAZ

Contrôler le jeu du câble de commande des gaz à la
poignée des gaz.

Jeu de câble de commande des gaz: 2,0–4,0 mm

Si le réglage est nécessaire, procéder comme décrit
ci-dessous:

1. Desserrer le contre-écrou 

 

A

 du dispositif de

réglage du câble de commande des gaz.

2. Visser ou dévisser le dispositif de réglage 

 

B

jusqu’à ce qu’on obtienne le jeu correct.

3. Serrer le contre-écrou 

 

A

, tout en maintenant le

dispositif de réglage.

NOTE:
Ne pas laisser le niveau du liquide de frein
tomber au-dessous de la ligne de niveau infé-
rieur pendant la purge d’air.

Une fois le réglage terminé, s’assurer que le
mouvement du guidon n’augmente pas le
régime du ralenti du moteur et que le vappel
de la poignée des gaz se fait en douceur et
automatiquement.

BREMSENTLÜFTUNG

Falls Luft im Bremsleitungssystem eingeschlossen
ist, muß das System vollständig entlüftet werden.
Wenn der Bremshebel einen schwammigen oder
schwachen Eindruck macht, befindet sich wahr-
scheinlich Luft im Bremsleitungssystem. Zum Ablas-
sen der Luft aus der Vorderbremse folgendermaßen
vorgehen. 
Einen transparenten Schlauch an das Entlüftungs-
ventil anschließen und den Schlauch in einen pas-
senden transparenten Behälter führen. Etwa 1/2 der
Bremsflüssigkeit in den Behälter gießen, so daß das
Ende des transparenten Schlauches eingetaucht ist
und nicht beim Ablassen zusätzliche Luft in das
Bremsleitungssystem saugen kann. Dann das Ventil
schließen, den Hebel pumpen und gedrück halten
und das Ventil bei gleichzeitigem Betätigen des
Bremshebels  öffnen. Diesen Vorgang wiederholen,
bis die Flüssigkeit, die in den Behälter fließt, keine
Blasen mehr enthält.

Nach dem Entlüften des Bremsleitungssystems das
Entlüftungsventil mit dem vorgeschriebenen Anzugs-
moment festziehen. Die Gummischutzkappe aufset-
zen. Unbedingt den Bremsflüssigkeitsstand in dem
Behälter prüfen.

!

!

!

!

Bremssattelentlüftungsventil:

7,5 N·m (0,75 kgf-m)

A: Entlüftungsventil

GASSEILZUG

Das Gasseilzugspiel am Gasdrehgriff kontrollieren.

Gasseilzugspiel: 2,0–4,0 mm

Einstellungen werden erforderlichenfalls wie nachfol-
gend beschrieben vorgenommen:

1. Die Gegenmutter 

 

A

 lösen.

2. Den Einsteller 

 

B

 hinein-oder herausdrehen, bis

das korrekte Spiel erhalten ist.

3. Den Einsteller halten und die Gegenmutter 

 

A

 fest

anziehen.

+

HINWEIS: Beim Entlüften der Bremsanlage ist
darauf zu achten, daß der Bremsflüssigkeits-
stand nicht unter die untere Pegellinie absinkt.

Nach Abschluß der Einstellungen prüfen, daß
sich beim Ausschlagen des Lenkers die Leer-
laufdrehzahl nicht erhöht und daß der Gas-
drehgriff automatisch und ohne Stocken in die
Leerlaufstellung zurückkehrt.

Содержание RV125K3

Страница 1: ...travaux d assem blage et d entretien indiqu s sous les titres Avertissement et Attention Ne pas suivre les directives de ces deux 2 cat gories pourrait causer de s rieux probl mes Les titres et ont p...

Страница 2: ...ensuite enle ver les courroies et soulever la roue avant de la base de la caisse claire voie 2 Enlever les boulons du support de montage du guidon 3 S parer la structure m tallique du fond de la cais...

Страница 3: ...1 Screw 2 5 25 mm For left switch Screw 1 5 30 mm For throttle assembly B Handlebar balancer weight 1 Screw 1 6 60 mm Flange nut 1 8 mm Rubber cushion 1 Flange nut 1 6 mm C Rear view mirror 2 Right a...

Страница 4: ...e de commande des gaz B Poids d quilibreur du guidon 1 Vis 1 6 60 mm Ecrou collerette 1 8 mm Coussinet en caoutchouc 1 Ecrou collerette 1 6 mm C R troviseur 2 Droit et Gauche D Garde boue avant 1 Boul...

Страница 5: ...ken Schalter Schraube 1 5 30 mm F r Gasdrehgriffeinheit B Ausgleichsgewicht 1 Schraube 1 6 60 mm Flanschmutter 1 8 mm Gummibuchse 1 Flanschmutter 1 6 mm C R ckspiegel 2 Rechts und Links D Vorderradkot...

Страница 6: ...ster cylinder from the bracket A Master cylinder B Bolt C Bracket Remove the bracket from the handlebar mounting position A Bracket B Bolt HANDLEBARS Loosen the throttle housing retaining screws Inser...

Страница 7: ...ion ne pas endommager le r ser voir d essence NOTE Le support et les boulons sont d sormais inutile et peuvent tre mis au rebus Vor dem Zusammenbau des Motorrads sollten Sie sich mit der auf Seite 54...

Страница 8: ...iring harness NOTE Install the burring washer in the direction as shown in the illustration The punch mark on the clamps shows front side Align the dot mark on the handlebars with the mating sur face...

Страница 9: ...com mande tuyau et du faisceaux Se r f rer ces sch mas en plus des instructions qui suivent Die Lenkereinheit mit Hilfe der beiden Klemmen der vier Schrauben anbringen A Klemme B 8 40 mm Flanschschra...

Страница 10: ...olts to the specified torque Front brake master cylinder mounting bolt 10 N m 1 0 kgf m A Master cylinder B Holder C Flange bolt D Flange bolt E Dot mark A Bolt B Holder C Master cylinder D Handlebars...

Страница 11: ...eu en haut du sup port Contr ler les fuites de liquide de frein ven tuelles GASDREHGRIFF Das Geh use des Gasdrehgriff an dem Lenkerrohr anbringen wobe die Nabe an dem Geh use in die Bohrung an dem Len...

Страница 12: ...coupler LEFT SWITCH Install the guide to the left switch holder A Left switch holder B Guide Insert the boss of the left switch holder into the hole on the handlebars Fit the left switch to the handl...

Страница 13: ...nt D Commutateur gauche Serrer l ensemble commutateur gauche avec les deux vis A Vis de 5 25 mm Die Vorderrad Bremslichtschalter Kabelstecker an den Bremslichtschalter anschlie en A Vorderradbremsscha...

Страница 14: ...t the inner cable end into the recess in the clutch lever then pull on the outer cable housing and insert it into the adjuster Do not adjust at this time Adjustment will be covered in the SERVICING se...

Страница 15: ...ou collerette de 6 mm NOTE Avant d installer le c ble graisser son extr mit Die Kupplungshebelpositions Schalterkabel an den Kupplungshebelpositions Schalter anschlie en A Kupplungshebelpositions Scha...

Страница 16: ...the left switch wiring harness and handlebar with strap as shown in the photograph A Strap L 140 mm B Handlebars C Left switch wiring harness FRONT TURN SIGNAL LIGHT RIGHT AND LEFT Remove the flange b...

Страница 17: ...t NOTE Couper la longueur du collier qui d passe comme montr sur la photo NOTE Couper la longueur du collier qui d passe comme montr sur la photo Ausgleichsgewicht mit loser Schraube ganz in den Lenke...

Страница 18: ...ake hose guide D Speedometer cable guide FRONT BRAKE HOSE Install the brake hose to the brake hose guide with the protector properly in place A Hose guide B Brake hose C Protector SPEEDOMETER CABLE Pa...

Страница 19: ...et le pied de la fourche gauche Installer le guide de tuyau de frein entre le garde boue avant et la patte de fourche droite VORDERRAD KOTFL GEL Das vordere Schutzbleck in der Richtung anbringen wie...

Страница 20: ...alance the motorcycle FRONT WHEEL To prevent brake squeaking and pad contamination carefully clean the front brake disc plate with alcohol or other non petroleum based solvent This will remove the rus...

Страница 21: ...vant NOTE Le support et le boulon sont d sormais inuti les et peuvent tre mis au r bus Die Verschlagsachsenhalterung vom Verschlagboden entfernen A Verschlagachsenhalterung B Schraube 1 Das Motorrad v...

Страница 22: ...dometer drive gearbox C Grooves D Tabs Attach the front wheel spacer between the front wheel hub and right fork leg Carefully insert the front brake disc plate between the caliper brake pads A Front w...

Страница 23: ...ise orient e vers le patte de fourche gauche Ne jamais forcer l axe pour installer S il ne peut pas tre install la main c est qu il est mal align Die Vorderradeinheit richtig anbringen A Rechtes Gabel...

Страница 24: ...le Tighten the axle clamp bolt to the specified torque Front axle clamp bolt 23 N m 2 3 kgf m A Axle clamp bolt Place the motorcycle on the side stand then remove the hoist hook Before tightening the...

Страница 25: ...esse jusqu ce que la but e se trouvant sur la bo te d engrenage vienne en contact avec l ergot de la patte de fourche gauche comme montr A Vorsprung Tachometerantriebsgeh use B Vorsprung Linkes Gabelb...

Страница 26: ...rear muffler cover A Rear muffler B Rear muffler cover C 6 12 mm stepped screw REAR VIEW MIRROR Install the rear view mirror and tighten lock nuts securely after positioning them properly Replace the...

Страница 27: ...Crochet NOTE Installer le r troviseur en position pour assu rer une bonne vue arri re HINTERRAD BLINKER Die hinterrad Blinker korrekt positionieren dann die Schraube gut festziehen A Hinterrad Blinker...

Страница 28: ...FOR CC AND CD SELECTION Select the appropriate language label for your coun try Stick the label selected for your country A For CC selection B For CD selection C Warning label D Fuel tank NOTE For CC...

Страница 29: ...fournies avec le M C Pour s lection CD quatre tiquettes en Fin landais Norv gien Danois et Su dois sont fournies avec le M C Den Knopf nach unten dr cken und den Werkzeug kastendeckel abziehen Das Fah...

Страница 30: ...attery from the motorcycle A Rubber band Filling electrolyte Remove the aluminium tape sealing the battery elec trolyte filler holes A Aluminium tape B Electrolyte filler hole Remove the caps from the...

Страница 31: ...ge de la batterie Les zones tanches du r cipient ne doivent tre ni d pos es ni perc es WARTUNG BATTERIE Die Batterie befindet sich unter dem Sitz Die Schrauben herausdrehen und den Sitz abneh men A Si...

Страница 32: ...bubbles After confirming that the electrolyte has entered the battery completely remove the electrolyte containers from the battery Wait for around 20 minutes Insert the caps into the filler holes pr...

Страница 33: ...te install s sur la batterie ne pas les enlever Jede D se des Elektrolytbeh lters gerade so stark in die Batterie Elektrolyt Einf ll ffnungen dr cken da die D sendichtungen aufgebrochen werden und de...

Страница 34: ...ttery with rubber band A lead B lead C Rubber boot D Rubber band For charging the battery make sure to use the charger specially designed for MF battery Otherwise the battery may be overcharged result...

Страница 35: ...r une attention toute particuli re la polarit NOTE Les boulons et les crous de borne sont fix s la batterie Die Batterie mit einem Batterieladeger t laden Die Batterie nach dem Laden wie nachfolgend b...

Страница 36: ...her BRAKE FLUID Keep the motorcycle upright and place the handle bars straight Check the brake fluid level in the front master cylinder reservoir If the fluid level is below the lower level indicated...

Страница 37: ...renverser de liquide de frein sur la peinture ou les pi ces en plasti que cela les endommagerait Um die Sitzbank anzubringen den Sitzhaken in die Sitzhakenhalterung einh ngen A Sitzeinheit B Sitzhake...

Страница 38: ...ntil the fluid flowing into the receptacle no longer contains air bubbles After bleeding the brake circuit tighten the bleeder valve to the specified torque Replace the rubber pro tective cap Be sure...

Страница 39: ...pas le r gime du ralenti du moteur et que le vappel de la poign e des gaz se fait en douceur et automatiquement BREMSENTL FTUNG Falls Luft im Bremsleitungssystem eingeschlossen ist mu das System volls...

Страница 40: ...he lock nut D and place the lever cover E DRIVE CHAIN Check the drive chain slack Drive chain slack 15 25 mm 0 6 1 0 in If it is too tight or too loose follow these procedures Loosen the axle nut Adju...

Страница 41: ...V rifier les rep res sur le bras oscillant en visant la cha ne vers le bas partir de l arri re de la moto KUPPLUNGSSEILZUG Das Kupplungshebelspiel am Kupplungshebel ber pr fen und auch wenn der Hebel...

Страница 42: ...topper bolt B to locate the pedal to the correct height below the top face of the footrest C 3 Tighten the lock nut A After the brake pedal height has been adjusted check the brake pedal free travel R...

Страница 43: ...CONDUITE AVEC PASSAGER AVANT 125 kPa 1 25 kg cm2 18 psi 125 kPa 1 25 kg cm2 18 psi ARRIERE 125 kPa 1 25 kg cm2 18 psi 125 kPa 1 25 kg cm2 18 psi Sicherstellen da die Kettenschlo klemme richtig instal...

Страница 44: ...level through the inspection window If the level is below the L mark add oil to F level If the level is above the F mark drain oil to F level Replace the drain plug and engine oil filler plug Tighten...

Страница 45: ...mand Si ce type d huile n est pas disponible en choisir une autre en fonction du tableau de gauche SCHEINWERFEREINSTELLUNG Die Scheinwerfer k nnen bei Bedarf sowohl horizon tal als auch vertikal einge...

Страница 46: ...ing all of the servicing procedures and the test ride adjust the engine idle speed by turning the throttle stop screw Engine idle speed 1 400 1 600 r min A Throttle stop screw NOTE The engine idle sho...

Страница 47: ...de papillon NOTE Le r gime de ralenti du moteur doit tre r gl apr s avoir fait chauffer le moteur EINSTELLUNG DER LEERLAUFDREHZAHL Nachdem alle Wartungsschritte und die Probefahrt durchgef hrt wurden...

Страница 48: ...r 7 5 0 75 I Rear brake cam lever nut 7 7 0 77 Item Part Name N m kgf m AXLE J Front axle 65 6 5 K Rear axle nut 65 6 5 ABSORBER L Rear shock absorber bolt Upper 55 5 5 M Rear shock absorber nut Lower...

Страница 49: ...urgeur d air d trier de frein 7 5 0 75 I Ecrou de levier de came de frein arri re 7 7 0 77 Article D signation N m kgf m AXE J Axe avant 65 6 5 K Ecrou d axe arri re 65 6 5 AMORTISSEUR L Boulon d amor...

Страница 50: ...tter 7 7 0 77 Gegen stand Bezeichnung N m kgf m ACHSEN J Vorderradachswelle 65 6 5 K Hinterradachsmutter 65 6 5 STOSSD MPFER L Schraube des hinteren Sto d mpfers Oben 55 5 5 M Hinterradsto d mpfermutt...

Страница 51: ...zende auf das untere Ende der Klemme ausrichten For installing the clutch cable install it so that the cotter pin ends should face topward Pour poser le c ble d embrayage faire en sorte que l extr mit...

Страница 52: ...arness Front turn signal lead wire Wiring harness Ignition switch lead wire Throttle cable Wiring harness Throttle cable Wiring harness Brake light switch lead wire Brake Taillight lead wire Ignition...

Страница 53: ...cable Routing Operation Wiring connectors Clean Tight Front fork Operation Rear shock absorber Operation Tighten all nuts and bolts Torque those listed in this manual Cotter pins and circlip Fastener...

Страница 54: ...rrer ceux ci mentionn s dans ce manuel Goupilles fendues et circlips V rification des fixations Peinture et chromes Inspection Lavage et polissage Etiquette d avertis sement Pour le march E 19 S lecti...

Страница 55: ...gen Anziehen Vordergabel Betrieb HintererSto d mpfer Betrieb Allen Muttern und Schrauben anziehen In der Montageanlei tung aufgef hrte Muttern und Schrauben auf vorgeschriebenes Drehmoment anzie hen S...

Отзывы: