st
eut
e Schaltger
ät
e GmbH & Co. K
G
Brück
ens
tr
aße 91, 32584 Löhne, Germany
, www
.s
teut
e.c
om
//
AZ 16-B1, -B2, -B3
Montageanleitung / Betätiger
Mounting instructions / Actuators
Instructions de montage / Actionneurs
Istruzioni per il montaggio / Azionatore
Instruções de montagem / Atuador
Инструкции Монтаж / Aктиватор
Русский
Замечания
Используйте для предохранения от несанкционированного переме-
щения винты безопасности с однонаправленными шлицом, доступ-
ны как принадлежности. При креплении, например заклепками или
сваркой, необходимо обратить внимание на то, чтобы глубина по-
гружения привода не менялась.
В наличии имеются различные формы привода. Для сдвигаемых в
сторону и съемных защитных ограждениях лучше подходит привод
AZ 16-B1, для поворотных защитных ограждений привод AZ 16-B2 и
-B3.
Mонтаж
При монтаже на поворотных защитных ограждениях необходимо
обратить внимание на то, чтобы центр вращения лежал в плоскости
поверхности выключателя безопасности, в которой погружена скоба
привода (см. таблицу).
AZ 16-B1-2245 с резиновой опорой
Соблюдайте момент затяжки макс. 2 Нм при монтаже привода.
Регулировочный винт
В заводских установках привод настроен на минимальный радиус.
Для больших радиусов эту настройку подогнать вращением регули-
ровочного винта
b
при помощи ключа с внутренним шестигранни-
ком SW 2,5 мм.
Português
Observação
Garanta que esteja para o lado correto e aperte o atuador com parafu-
sos de sentido único para assim impedir a remoção deliberada, dispo-
nível como acessório. Garanta através de solda ou rebites que a pro-
fundidade de inserção do atuador não seja alterada.
Estão disponíveis diferentes tipos de atuadores, dependendo da aplica-
ção. Os atuadores AZ 16-B1 são adequados para proteções de segu-
rança deslizantes e removíveis, enquanto AZ 16-B2 e -B3 são reco-
mendados para proteções de segurança articuladas.
Montagem
Note que o centro de rotação deve estar no mesmo plano que a extre-
midade superior do comutador de segurança (ver tabela).
AZ 16-B1-2245 com anéis de borracha
Torque máximo de aperto para montagem do atuador 2 Nm.
Parafuso de ajuste
A configuração básica proporciona um raio mínimo. Para raios maio-
res, o ângulo tem de ser ajustado girando os parafusos de ajuste
b
usando uma chave hexagonal de 2,5 mm A/F.
Betätigungsradien
Actuating radii
Rayons d'actionnement
Raggi di azionamento
Raios de atuação
Радиусы привода в действие
AZ 15/16-B1 150 5 150 5
R
min
(mm) x (mm) R
min
(mm) x (mm)
R
min
x
=
R
min
x
=
AZ 15/16-B1-2245 150 14 150 14
AZ 15/16-B1-1747 150 5 150 5
AZ 15/16-B1-2024 150 11 150 11
AZ 15/16-B1-2053 150 5 150 5
AZ 15/16-B1-2177 150 11 150 11
AZ 15/16-B2 - - 45 11
AZ 15/16-B2-1747 - - 45 11
AZ 15/16-B3 32 11 - -
AZ 15/16-B3-1747 32 11 - -
Der Drehpunkt des Scharniers und Oberkante des Sicherheitsschal-
ters müssen zuzüglich x mm eine Ebene bilden. Die Grundeinstellung
ist auf den kleinsten Radius R
min
eingestellt.
The axis of the hinge must be x mm above and in parallel plane to the
top surface of the safety switch. The basic setting provides a minimum
radius of R
min.
L'axe de rotation de l'articulation et la face supérieure de l'inter-
rup-teur de sécurite doivent se situer dans deux plans parallèles dis-
tants de x mm. Le réglage de base est établi en fonction du plus petit
rayon, R
min.
Il
fulcro della cerniera e il bordo superiore dell'interruttore di sicurez-
za devono essere su due piani paralleli distanti fra loro x mm. Al mon-
taggio la taratura è fissata sul raggio minimo R
min.