27
RDEFI 82 471/01.97
6.3 Replacing the MKK 15-65
fixed bearing MG
Dismantling:
DANGER in the case of vertical
installation! Take precautions to pre-
vent the carriage with superstructure
crashing down!
If the fixed bearing is damaged,
the complete mounting group must
be replaced!
• Remove the motor.
4.3 or 4.5
• Remove the sealing strip.
6.2
• Remove the threaded ring.
• Unscrew the 2 grub screws from the
grooved nut.
• Remove the grooved nut.
• Unscrew the 4 socket head cap
screws and pull out the 2 pins.
• Pull the fixed bearing MG off the
BSD screw.
6.3
Echange de l’ensemble palier
fixe pour MKK 15-65
Démontage:
DANGER pour les montages
verticaux: prévenir la chute du
plateau et des équipements péri-
phériques!
Si le palier fixe est endommagé,
l’élément complet doit être changé!
• Démonter le moteur.
4.3 ou 4.5
• Démonter la bande de protection.
6.2
• Dévisser la bague filetée.
• Desserrer les 2 vis sans tête de
l’écrou à encoches.
• Dévisser l’écrou à encoches.
• Dévisser les 4 vis à tête cylindrique
et retirer les 2 goupilles.
• Retirer l’ensemble palier fixe de la vis
à billes.
6.3
Sostituzione gruppo cusci-
netto di vincolo assiale (GC)
per linearmodulo MKK 15-65
Smontaggio:
Pericolo per montaggi verticali!
Evitare la caduta della tavola con i
relativi pesi ad essa collegati!
In caso di danneggiamento del
cuscinetto di vincolo assiale deve
essere sostituito l’intero gruppo!
• Togliere il motore.
4.3 oppure 4.5
• Togliere la lamina di protezione.
6.2
• Svitare la ghiera filettata.
• Allentare i due grani filettati dalla
ghiera a tacche.
• Svitare la ghiera a tacche.
• Svitare le quattro viti a testa cilindrica
ed estrarre le due spine.
• Sfilare il gruppo cuscinetto di vincolo
assiale (GC) dalla vite a sfere.
Mounting:
The new fixed bearing MG must
be mounted precisely aligned with
the BSD!
• Move the carriage without the sealing
strip to a distance of 5 mm from the
fixed bearing end.
• Push the fixed bearing MG onto the
BSD screw.
• Screw down the 4 socket head cap
screws.
• Drill two holes for the cylindrical pins
and hammer in the pins.
Montage:
Monter le nouveau palier fixe en
alignement avec la VAB!
• Rapprocher le plateau sans bande de
protection à 5 mm du côté palier fixe.
• Introduire le palier fixe sur l’extrémité
de la VAB.
• Visser les 4 vis à tête cylindrique.
• Réaliser 2 trous pour les goupilles
cylindriques et les y enfoncer.
Montaggio:
Montare il nuovo gruppo cusci-
netto di vincolo assiale (GC) allineandolo
in modo corretto con la vite a sfere!
• Far avanzare la tavola senza lamina di
protezione fino a 5 mm dal lato del
cuscinetto di vincolo assiale.
• Spingere il gruppo cuscinetto di
vincolo assiale (GC) sulla vite.
• Fissare le 4 viti a testa cilindrica.
• Eseguire 2 fori per le spine a testa ci-
lindrica e piantare in sede le due spine.
• Tighten the grooved nut to three
times the specified tightening torque,
loosen it and then retighten it to the
exact specified tightening torque.
This ensures that the angular contact
bearing is preloaded.
• Secure the grooved nut using the 2
grub screws.
• Screw down the threaded ring.
• Serrer l’écrou à encoches au triple
du couple de serrage, desserrer et
le revisser au couple de serrage.
Ceci permet de précharger le roulement
à contact oblique.
• Fixer l’écrou à encoches à l’aide de
2 vis sans tête.
• Visser la bague filetée.
• Serrare la ghiera a tacche con triplice
coppia di serraggio, sbloccarla di
nuovo, e fissarla con semplice coppia
di serraggio.
In questo modo il cuscinetto a sfere
obliquo verrà precaricato.
• Fissare la ghiera a tacche con 2 grani
filettati.
• Fissare la ghiera filettata.