background image

T25 TORX®

T25

Hex Wrench

Inbusschlüssel

Llave Allen

Clé Allen

Chiave esagonale

Inbussleutel

Chave sextavada

XX

Clockwise

Im Uhrzeigersinn

Sentido horario

Dans le sens des aiguilles d’une 

montre

Senso orario

Met de klok mee

No sentido dos ponteiros do 

relógio

Counter-Clockwise

Gegen den Uhrzeigersinn

Sentido antihorario

Dans le sens inverse des aiguilles d’une 

montre

Senso antiorario

Tegen de klok in

No sentido contrário ao dos ponteiros 

do relógio

Grease

Schmierfett

Grasa

Graisse

Grasso

Smeer

Massa lubrificante

Measure

Messen

Medir

Mesurer

Misurare

Meten

Medir

Adjust

Einstellen

Ajustar

Régler

Regolare

Afstellen

Ajustar

Install

Einbauen

Instalación

Installer

Installare

Monteren

Instalar

Torque

Drehmoment

Par

Serrer au couple 

approprié

Coppia

Aandraaien

Momento de torção

www.sram.com 

95-6115-007-000 Rev D 

 © SRAM LLC 2012

Bottom Bracket Shell Specifications

Spezifikationen für Tretlagergehäuse

Especificaciones de la caja de pedalier Caractéristiques du boitier de pédalier

Specifiche dell’involucro del movimento centrale

Specificaties trapashuls

Especificações do invólucro do eixo pedaleiro

PressFit 30 I-A

 - [ 

φ

 46 mm x 68 mm ]

PressFit GXP

 - [ 

φ

 41 mm x 86.5 mm ]

BB30 I-A

 - [ 

φ

 42 mm x 68 mm ]

BB30

 - [ 

φ

 42 mm x 68 mm ]

GXP

 - [BSA = 

φ

 1.37 in x 24TPI x 68 mm] 

[IT = 

φ

 36 mm x 24TPI x 68 mm]

PF30 BB79

 - [ 

φ

 46 mm x 79 mm]

Tools

Safety Glasses

2, 8, 10 mm hex wrenches

Calipers

Flat Blade Screwdriver

Rubber Mallet

Torque Wrench

GXP BB Tool

Park Tool™ HHP-2 Headset Press

SRAM BB30 Bearing Installation Toolkit

Grease

Werkzeug 

Augenschutz

Inbusschlüssel 2, 8, 10 mm 

Schiebelehre

Schlitzschraubendreher

Gummihammer

Drehmomentschlüssel 

GXP BB-Werkzeug

Park Tool™ HHP-2 Steuersatz-Einpresswerkzeug

SRAM BB30 Lagermontage-Werkzeugsatz

Schmierfett

Herramientas 

Gafas de seguridad

Llaves Allen de 2, 8 y 10 mm

Pinzas

Destornillador de cabeza plana

Macillo de cabeza de plástico

Llave dinamométrica

Herramienta GXP BB

Prensa para direcciones Park Tool™ HHP-2

Kit de herramientas de instalación de rodamientos SRAM BB30

Grasa

Outils 

Lunettes de sécurité

Clés Allen de 2, 8 et 10 mm

Étriers

Tournevis à tête plate

Mailloche en caoutchouc

Clé dynamométrique

Démonte-pédalier GXP BB

Outil pour jeu de direction Park Tool™ HHP-2

Kit d’installation de roulements SRAM BB30

Graisse

Strumenti 

Occhiali di protezione

Chiavi esagonali da 2, 8 e 10 mm

Pinze

Cacciavite a lama piatta

Mazzuolo in gomma

Chiave torsiometrica

Strumento GXP BB

Pressa per serie sterzo Park Tool™ HHP-2

Kit di strumenti per l’installazione del cuscinetto SRAM BB30

Grasso

Gereedschap 

Veiligheidsbril

2, 8 en 10 mm inbussleutels

Remsetten

Platte schroevendraaier

Rubberen Hamer

Momentsleutel 

GXP BB gereedschap 

Park Tool™ HHP-2 balhoofdpers

SRAM BB30 montagegereedschap voor lager

Smeer

Ferramentas 

Óculos de protecção

Chaves sextavadas de 2, 8 e 10 mm

Craveira

Chave de fendas

Malho de borracha

Chave dinamométrica 

Ferramenta GXP BB 

Park Tool™ HHP-2 Prensa para montar rolamentos

Kit de Ferramentas SRAM BB30 para instalação de rolamentos

Massa lubrificante

Park Tool™ HHP-2
Park Tool™ HHP-2

 

47-54 N·m  

(416-478 in-lb)

8

48-54 N·m (425-478 in-lb)

7

10

5

Grease
Schmierfett
Grasa

Graisse
Grasso
Smeer

Massa lubrificante

1

Gently tap to fully seat crankarm.
Schlagen Sie leicht auf die Kurbel, bis sie 

ordnungsgemäß sitzt.
Golpetee con cuidado la biela del pedal para 

asentarla correctamente.
Tapotez doucement sur le système pour mettre la 

manivelle en place.
Picchiettare delicatamente per alloggiare 

completamente la pedivella.
Klop voorzichtig op de crankarm om deze op zijn 

plaats te zetten.
Bata suavemente para conseguir o encaixe completo 

do braço da manivela.

Check the assembly for play by rocking the crank arms back and forth away from frame. If the crank moves, tighten crank arm bolt until no play is detected. If maximum torque of  

54 N·m (478 in-lb) has been achieved, remove the crank arm from the spindle, apply additional grease and repeat installation procedures until play is eliminated.

Prüfen Sie die Baugruppe auf Spiel, indem Sie die Kurbeln vom Rahmen weg ziehen und wieder zurück drücken. Wenn sich eine Kurbel bewegt, ziehen Sie die Kurbelschraube 

nach, bis kein Spiel mehr vorhanden ist. Wenn das maximale Drehmoment von 54 N·m bereits erreicht ist, nehmen Sie die Kurbel von der Welle ab, tragen Sie weiteres Fett auf, und 

führen Sie das Montageverfahren erneut aus, bis kein Spiel mehr vorhanden ist.

Compruebe si existe holgura en el conjunto meciendo los brazos de la manivela alejándolos del cuadro. Si la manivela se mueve, apriete el perno del brazo de la manivela hasta 

que no note holgura. Si ha conseguido un par de apriete máximo de 54 N·m , retire el brazo de la manivela del eje, aplique más grasa y repita el procedimiento de instalación hasta 

eliminar toda holgura.

Vérifiez l’absence de jeu du montage en tirant et poussant sur la manivelle plusieurs fois vers le côté. Si le pédalier bouge, serrez le boulon de manivelle jusqu’à ce qu’il n’y ait plus 

de jeu. Si vous arrivez à un couple maximum de 54 N·m, retirez la manivelle de l’axe, ajoutez de la graisse et recommencez l’installation.

Verificare il gioco del gruppo scuotendo i bracci a manovella avanti e indietro rispetto al telaio. Se la manovella si muove, serrare il bullone del braccio della manovella fino a che 

non si avverte più alcun gioco. Se si raggiunge la coppia massima di 54 N·m, togliere la pedivella dall’alberino, applicare ancora grasso e ripetere le procedure di installazione fino 

all’eliminazione del gioco.

Controleer de montage op speling door de crankarmen heen en weer te bewegen. Indien de crank beweegt, draai dan de bout van de crankarm vaster totdat er geen speling meer 

is. Indien de maximale torsie van 54  N·m bereikt is, verwijder dan de crankarm van de as, vet opnieuw in en herhaal de installatieprocedure totdat de speling verdwenen is.

Verifique se ficaram folgas no conjunto montado, abanando os braços das manivelas para um lado e para o outro, afastando-os do quadro. Se a manivela se mover, aperte o perno 

do braço da manivela até que não se detecte nenhuma folga. Se se tiver atingido o momento de torção máximo de 54 N·m, retire o braço da manivela da cavilha, aplique mais 

massa consistente e repita os procedimentos de instalação até que se elimine a folga.

47-54 N·m  

(416-478 in-lb)

34-41 N·m (301-363 in-lb)

3

2

47-54 N·m  

(416-478 in-lb)

48-54 N·m (425-478 in-lb)

5

8

Grease
Schmierfett
Grasa

Graisse
Grasso
Smeer

Massa lubrificante

1

Apply grease to outboard facing bearing seals.
Geben Sie Schmierfett auf die, nach außen weisenden Lagerdichtungen.
Aplique grasa a las juntas de rodamientos que apuntan hacia el exterior.
Graissez les joints de palier qui sont sur l’extérieur.
Applicare grasso alle guarnizioni dei cuscinetti rivolte verso l’esterno.
Smeer de blauwe, naar buiten gerichte lagerafdichtingen in.
Aplique massa lubrificante ao lado virado para o exterior dos vedantes do rolamento.

47-54 N·m  

(416-478 in-lb)

47-54 N·m  

(416-478 in-lb)

2

Grease
Schmierfett
Grasa

Graisse
Grasso
Smeer

Massa lubrificante

1

5

48-54 N·m (425-478 in-lb)

6

10

47-54 N·m  

(416-478 in-lb)

47-54 N·m  

(416-478 in-lb)

48-54 N·m (425-478 in-lb)

4

Park Tool™ HHP-2

3

2

Grease
Schmierfett
Grasa

Graisse
Grasso
Smeer

Massa lubrificante

1

PressFit GXP

PressFit GXP

GXP

34-41 N·m (301-363 in-lb)

Italian

Italienisch

Italiano

Italien

Italiano

Italiaans

Italiano

Frames with retaining clip groove only
Nur Rahmen mit Kerbe für Sicherungsklemme
Solamente cuadros con ranura para lengüeta de 

retención
Uniquement pour les cadres équipés d’une rainure 

pour un circlips de retenue
Solo telai con scanalatura per clip di fermo
Uitsluitend voor kaders met clipgroef
Só quadros com ranhura para anel de retenção

9

Check for play.
Überprüfen Sie die Baugruppe auf 

Spiel.
Compruebe que no quede holgura.
Assurez-vous qu’il n‘y a pas de jeu.
Controllare se vi è del gioco.

Controleer op speling.
Verifique se mexe com folga.

11

Hand-tighten to preload crankset.
Ziehen Sie ihn handfest an, um die Kurbeln vorzuspannen.
Apriete con la mano para precargar el pedalier.
Serrez-le à la main pour mettre la pédalier sous légère précontrainte.
Serrare a mano per precaricare la pedaliera.
Draai handvast aan om het crankstel voor te belasten.
Aperte com a mão para dar carga prévia à pedaleira.

10 

2

Tighten preload adjuster bolt to close gap.
Ziehen Sie die Vorspannungseinstellschraube an, um die Lücke zu schließen.
Apriete el tornillo de ajuste de precarga para eliminar la holgura.
Serrez le boulon du réglage de précontrainte pour éliminer l’espace restant.
Serrare il bullone del regolatore di precarico per chiudere l’intervallo.
Draai de bout van de regelaar voor voorbelasting aan om de ruimte te dichten.
Aperte o perno de ajuste da carga prévia para fechar a folga.

Turn preload adjuster until it contacts the crankarm.
Drehen Sie den Vorspannungseinsteller, bis er den Kurbelarm berührt.
Gire el ajustador de precarga hasta que haga contacto con la biela del 

pedal.
Tournez le réglage de précontrainte jusqu’à ce qu’il entre en contact avec 

la manivelle.
Ruotare il regolatore del precarico fino a quando entra a contatto con la 

pedivella.
Draai aan de regelaar voor voorbelasting totdat deze de crankarm raakt.
Rode o ajustador da carga prévia até ele entrar em contacto com o braço 

da manivela.

6

Check for play.
Überprüfen Sie die Baugruppe auf Spiel.
Compruebe que no quede holgura.
Assurez-vous qu’il n‘y a pas de jeu.

Controllare se vi è del gioco.
Controleer op speling.
Verifique se mexe com folga.

6

Check for play.
Überprüfen Sie die 

Baugruppe auf Spiel.
Compruebe que no quede 

holgura.
Assurez-vous qu’il n‘y a pas 

de jeu.

Controllare se vi è del gioco.
Controleer op speling.
Verifique se mexe com folga.

7

Check for play.
Überprüfen Sie die Baugruppe auf Spiel.
Compruebe que no quede holgura.
Assurez-vous qu’il n‘y a pas de jeu.
Controllare se vi è del gioco.
Controleer op speling.
Verifique se mexe com folga.

Park Tool™ HHP-2

SRAM BB30 Bearing Installation Toolkit

(p/n 00.6415.032.020)

3

4

Apply grease to Blue outboard facing bearing seals.
Geben Sie Schmierfett auf die blauen, nach außen weisenden Lagerdichtungen.
Aplique grasa a las juntas de rodamientos azules que apuntan hacia el exterior.
Graissez les joints de palier bleus qui sont sur l’extérieur.
Applicare grasso alle guarnizioni dei cuscinetti blu rivolte verso l’esterno.
Smeer de blauwe, naar buiten gerichte lagerafdichtingen in.
Aplique massa lubrificante ao lado azul virado para o exterior dos vedantes do 

rolamento.

Park Tool™ HHP-2

SRAM BB30 Bearing Installation Toolkit

(p/n 00.6415.032.020)

3

4

Wave washer on non-drive side should be compressed but not flattened 

when crank bolt is at full torque. Adjustments to the number of plastic 

spacers used may be required.
Die Federscheibe auf der Nicht-Antriebsseite muss zusammengedrückt, 

jedoch nicht ganz flach sein, wenn die Kurbelschraube mit dem vollen 

Drehmoment angezogen ist. Möglicherweise muss die Anzahl der 

Kunststoff-Distanzstücke angepasst werden.
Al apretar del todo el perno de la manivela, la arandela ondulada del lado 

no motriz deberá quedar comprimida pero no aplanada.   Es posible que 

haya que ajustar el número de espaciadores plásticos empleados.
La rondelle ondulée du côté opposé à la chaîne doit être comprimée mais 

sans être complètement écrasée quand le boulon est serré au couple 

approprié. Il vous faudra peut-être ajuster le nombre d’entretoises en 

plastique.
La rondella ondulata sul lato non di guida va compressa ma non 

appiattita quando il bullone della manovella è al momento completo. 

Potrebbero essere richieste regolazioni al numero di distanziali in 

plastica.
De golfring aan de niet-aandrijfzijde moet samengedrukt zijn maar 

mag niet geplet zijn wanneer de crankbout volledig is aangedraaid. 

Het kan nodig zijn om het aantal te gebruiken plastic afstandhouders 

te wijzigen.
A anilha ondulada do lado sem cremalheiras deverá ficar comprimida 

mas não espalmada quando o perno da manivela for apertado com o 

momento de torção total. Poderá ser necessário fazer ajustes ao número 

de espaçadores de plástico a usar.

47-54 N·m  

(416-478 in-lb)

47-54 N·m  

(416-478 in-lb)

Grease
Schmierfett
Grasa

Graisse
Grasso
Smeer

Massa lubrificante

1

7

48-54 N·m (425-478 in-lb)

6

10

8

Check for play.
Überprüfen Sie die Baugruppe auf Spiel.
Compruebe que no quede holgura.
Assurez-vous qu’il n‘y a pas de jeu.

Controllare se vi è del gioco.
Controleer op speling.
Verifique se mexe com folga.

10

9

2

4

Turn preload adjuster until it contacts the crankarm.
Drehen Sie den Vorspannungseinsteller, bis er den Kurbelarm berührt.
Gire el ajustador de precarga hasta que haga contacto con la biela del 

pedal.
Tournez le réglage de précontrainte jusqu’à ce qu’il entre en contact avec 

la manivelle.
Ruotare il regolatore del precarico fino a quando entra a contatto con la 

pedivella.
Draai aan de regelaar voor voorbelasting totdat deze de crankarm raakt.
Rode o ajustador da carga prévia até ele entrar em contacto com o braço 

da manivela.

Park Tool™ HHP-2

Hand-tighten to preload crankset.
Ziehen Sie ihn handfest an, um die Kurbeln vorzuspannen.
Apriete con la mano para precargar el pedalier.
Serrez-le à la main pour mettre la pédalier sous légère précontrainte.
Serrare a mano per precaricare la pedaliera.
Draai handvast aan om het crankstel voor te belasten.
Aperte com a mão para dar carga prévia à pedaleira.

Tighten preload adjuster bolt to close gap.
Ziehen Sie die Vorspannungseinstellschraube an, um die Lücke zu schließen.
Apriete el tornillo de ajuste de precarga para eliminar la holgura.
Serrez le boulon du réglage de précontrainte pour éliminer l’espace restant.
Serrare il bullone del regolatore di precarico per chiudere l’intervallo.
Draai de bout van de regelaar voor voorbelasting aan om de ruimte te dichten.
Aperte o perno de ajuste da carga prévia para fechar a folga.

Gently tap to fully seat crankarm.

Schlagen Sie leicht auf die Kurbel, bis sie ordnungsgemäß sitzt.

Golpetee con cuidado la biela del pedal para asentarla correctamente.

Tapotez doucement sur le système pour mettre la manivelle en place.

Picchiettare delicatamente per alloggiare completamente la pedivella.

Klop voorzichtig op de crankarm om deze op zijn plaats te zetten.

Bata suavemente para conseguir o encaixe completo do braço da manivela.

2

3

PressFit 30 I-A

47-54 N·m  

(416-478 in-lb)

5

BB30 I-A 

GXP

BB30

4

6

2

Frames with retaining clip groove only

Nur Rahmen mit Kerbe für Sicherungsklemme

Solamente cuadros con ranura para lengüeta de retención

Uniquement pour les cadres équipés d’une rainure pour un 

circlips de retenue

Solo telai con scanalatura per clip di fermo

Uitsluitend voor kaders met clipgroef

Só quadros com ranhura para anel de retenção

RED/Force = 

5

8

2 x 9 

2 x 10

=

WORLD HEADQUARTERS

Chicago, Illinois U.S.A.

SRAM LLC

1333 North Kingsbury, 4th floor 

Chicago, Illinois 60642

ASIAN HEADQUARTERS

Taichung, Taiwan

SRAM Taiwan

No. 1598-8 Chung Shan Road

Shen Kang Hsiang, Taichung

County 429 · Taiwan 

EUROPEAN HEADQUARTERS

SRAM Europe

Paasbosweg 14-16

3862ZS Nijkerk

The Netherlands

RED/Force = 

RED 2012

RED Black

Force 

RED Quarq (S975)

Apex

Rival 

=

=

Отзывы: