
15
Full Suspension Bicycles
Vélos tout suspendus
Bicicletas com suspensão completa
Vollgefederte Fahrräder
Biciclette a sospensione totale
フル・サスペンションの自転車
Bicicletas de suspensión integral
Fietsen met voor- en achtervering
全避震自行车
Adjust
Einstellen
Ajustar
Régler
Regolare
Afstellen
Ajustar
NOTICE
Full Suspension Frames: To size the chain,
the rear shock must be fully compressed.
Deflate or remove the rear shock if
necessary.
AVIS
Cadres tout suspendus : l'amortisseur
arrière doit être complètement comprimé
pour pouvoir mesurer correctement la
longueur de chaîne nécessaire. Diminuez
la pression de l’amortisseur arrière ou
retirez-le si nécessaire.
NOTIFICAÇÃO
Quadros com suspensão completa:
Para pôr a corrente ao tamanho
correcto, o amortecedor traseiro tem
que estar completamente comprimido.
Descomprima/despressurize ou
retire o amortecedor traseiro se for
necessário.
HINWEIS
Vollgefederte Rahmen: Um die Länge
der Kette zu ermitteln, muss der
Hinterbaudämpfer vollständig eingefedert
sein. Lassen Sie bei Bedarf die Luft aus dem
Hinterbaudämpfer ab oder bauen Sie ihn
aus.
AVVISO
Telai a sospensione completa: per
dimensionare la catena, l’ammortizzatore
posteriore deve essere completamente
compresso. Sgonfiare o rimuovere
l’ammortizzatore posteriore se necessario.
注意事項
フル・サスペンション・フレーム:チェー
ン長を正確に決定するため、リアショッ
クを完全に圧縮しなければなりません。
必要であれば、リア・ショックの空気
を抜くか、取り外してください。
AVISO
Cuadros con suspensión integral: Para
determinar con exactitud el tamaño
de la cadena, el amortiguador trasero
debe estar totalmente comprimido.
Despresurice o retire el amortiguador
trasero si es necesario.
MEDEDELING
Frames met voor- en achtervering:
De achterschokbreker moet volledig
ingedrukt zijn om de ketting op een
nauwkeurige manier te kunnen inkorten.
Indien nodig, laat de achterschokbreker
leeglopen of verwijder ze.
注意
全避震车架 :后减震器必须彻底压缩,
以便测量链条尺寸。如有必要,将后
减震器放气或卸下。