background image

SONY XS-AR1025 (E,F,G,S,H,I,P) 3-858-476-11 (1)

SONY XS-AR1025 (E,F,G,S,H,I,P) 3-858-476-11 (1)

3-858-476-11 (1)

Installation/Connections

Installation/Connexions

Installation/Anschluß

Instalación/Conexiones

Montage/Aansluitingen

Installazione/Collegamenti

Instalação/Ligações

10 cm Coaxial
2-way Speaker

Sony Corporation

 

 

1996

Printed in Italy

XS-AR1025

Specifications

Speaker

Coaxial 2-way
Woofer 10 cm composite
polypropylene cone
type
Tweeter 2.5 cm
balanced dome type

Maximum input power

50␣ watts (IEC 268-5)

Rated input power

15 watts

Impedance

4 ohms

Sensitivity

88 dB/W/m

Frequency response

50 - 20,000 Hz

Mass

Approx. 465 g per
speaker

Design and specifications are subject to change
without notice.

Spécifications

Haut-parleur

Coaxial à 2 voies
Woofer: 10 cm de type
conique en
polypropylène composé
Tweeter: 2,5 cm
asynchrone de type
dôme

Puissance d’entrée maximale

50 watts (IEC 268-5)

Puissance admissible 15 watts
Impédance

4 ohms

Sensibilité

88 dB/W/m

Réponse en fréquence Pleine gamme:

50 à 20.000 Hz

Poids

Env. 465 g par haut-
parleur

La conception et les spécifications sont
modifiables sans préavis.

Technische Daten

Lautsprecher

2 Wege, koaxial
Tieftöner: 10 cm, Konus
aus Verbund-
Polypropylen
Hochtöner: 2,5 cm,
symmetrisch, Kalotte

Max. Belastbarkeit

50 W (IEC 268-5)

Nennbelastbarkeit

15 W

Impedanz

4 Ohm

Empfindlichkeit

88 dB/W/m

Frequenzgang

50 - 20.000 Hz

Gewicht

ca. 465 g pro
Lautsprecher

Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.

Especificaciones

Altavoz

Coaxial de 2 vías
Altavoz de graves:
10 cm, tipo cono de
polipropileno
compuesto
Altavoz de agudos: 2,5
cm, tipo cúpula,
equilibrado

Potencia máxima de entrada

50 vatios (IEC 268-5)

Potencia nominal

15 vatios

Impedancia

4 ohmios

Sensibilidad

88 dB/W/m

Respuesta en frecuencia

50 - 20.000 Hz

Peso

Aprox. 465 g por altavoz

Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.

Specificaties

Luidspreker

Coaxiale tweeweg
luidspreker
Lagetonenluidspreker
(Woofer) 10 cm
polypropyleen conus-
type
Hogetonenluidspreker
(Tweeter) 2,5 cm koepel-
type

Maximaal ingangsvermogen

50␣ watt (IEC 268-5)

Nominaal ingangsvermogen

15 watt

Impedantie

4 ohm

Gevoeligheid

88 dB/W/m

Frequentiebereik

50 - 20.000 Hz

Gewicht

ca. 465 g per luidspreker

Ontwerp en specificaties kunnen zonder
voorafgaande mededeling gewijzigd worden.

Caratteristiche tecniche

Diffusore

Coassiale a due vie
Woofer da 10 cm di tipo
a cono in polipropilene
composto
Tweeter da 2,5 cm
bilanciato, di tipo a
cupola

Potenza di ingresso massima

50␣ watt (IEC 268-5)

Potenza di ingresso nominale

15 watt

Impedenza

4 ohm

Sensibilità

88 dB/W/m

Risposta in frequenza 50 - 20.000 Hz
Peso

Circa 465 g per diffusore

Il design e le caratteristiche tecniche sono
soggetti a modifiche senza preavviso.

Especificações

Altifalante

Coaxial de 2 vias
Graves: 10 cm do tipo
cone de polipropileno
composto
Agudos: 2,5 cm do tipo
cúpula balanceado

Potência de entrada máxima

50␣ watts (IEC 268-5)

Potência de entrada nominal

15 watts

Impedância

4 ohms

Sensibilidade

88 dB/W/m

Resposta de frequência

50 - 20.000 Hz

Peso

Aprox. 465 g por
altifalante

Design e especificações sujeitos a alterações
sem aviso prévio.

Voorzorgsmaatregelen

Pas op dat u het luidsprekersysteem niet
continu belast met een vermogen dat groter is
dan het opgegeven vermogen.

Houd bespeelde banden, horloges en kaarten
met magnetische informatie zoals pincodes op
afstand van het luidsprekersysteem om
mogelijke beschadiging door de
luidsprekermagneten te voorkomen.

Precauzioni

Accertarsi di non azionare il sistema diffusori
in modo continuato ad una potenza superiore
alla capacità nominale.

I nastri registrati, gli orologi e le carte di
credito con codice magnetico devono essere
tenuti lontano dal sistema diffusori, per
evitare che i magneti dei diffusori possano
danneggiarli.

Precauções

Não accione continuamente o sistema de
altifalantes com uma potência superior à
capacidade de admissão do aparelho.

Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e
os cartões de crédito pessoais que utilizem
codificação magnética fora do alcance do
sistema de altifalantes para evitar a sua
possível danificação provocada pelos ímanes
dos altifalantes.

Precautions

Do not continuously drive the speaker system
over the power handling capacity.

Keep recorded tapes, watches, and personal
credit cards using magnetic coding away from
the speaker system to protect them from
damage caused by the magnets in the
speakers.

Précautions

Eviter de soumettre en continu le système de
haut-parleurs à une puissance supérieure à la
puissance admissible.

Garder les bandes enregistrées, les montres et
les cartes de crédit utilisant un code
magnétique à l’écart du système de haut-
parleurs pour éviter tout dommage causé par
les aimants des haut-parleurs.

Sicherheitsmaßnahmen

Steuern Sie die Lautsprecher nicht über
längere Zeit mit zu hoher Leistung an.

Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung
durch die Lautsprechermagnete zu
vermeiden.

Precauciones

Tenga cuidado de no activar el sistema de
altavoces de forma continua con la potencia
que sobrepase la potencia admisible.

Mantenga alejados del sistema de altavoces
las cintas grabadas, relojes o tarjetas de
crédito con código magnético para evitar
daños que posiblemente causaría el imán de
los altavoces.

Connections/Connexions/
Anschluß/Conexiones/
Aansluitingen/Collegamenti/
Ligações

Parts for Installation and Connections
Pièces de montage et de raccordement
Montageteile und Anschlußzubehör
Componentes de montaje y conexiones
Onderdelen voor installatie en aansluiting
Componenti per installazione e collegamenti
Peças para instalação e ligações

1

The number in the list is keyed to that in the
instructions. The use of this part for installation
or other connections depends on the shape of
the car body.

Les numéros de la liste font référence aux
numéros des instructions. L’utilisation de ces
pièces pour l’installation ou pour d’autres
connexions dépend de la forme du châssis de la
voiture.

Die Nummern in der Liste entsprechen den
Nummern im Erläuterungstext. Wie die Teile
bei der Installation zu montieren sind und wie
die Anschlüsse vorzunehmen sind, hängt von
der Innenausstattung des Fahrzeugs ab.
Los números de la lista corresponden a los de
las instrucciones. La utilización de estas piezas
para instalación, o de otras conexiones,
dependerá de la forma de la carrocería.

De nummers in de afbeelding verwijzen naar
de montage-aanwijzingen. De onderdelen die u
dient te gebruiken voor inbouw en aansluiting
hangt af van het merk en model auto.

Il numero nella lista corrisponde a quello
riportato nelle istruzioni. L’uso di questo
componente per l’installazione o per altri
collegamenti dipende dalla forma della
carrozzeria dell’automobile.

Os números da lista correspondem aos
números dos mesmos  nas instruções. O uso
destas peças para a instalação ou outras
ligações depende do formato da carroçaria do
automóvel.

Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Dimensiones
Afmetingen
Dimensioni
Dimensões

ø100

8

52.5

ø92

ø72

Unit: mm
Unité: mm
Einheit: mm
Unidad: mm
Eenheid: mm
Unità: mm
Unidade: mm

Connection Diagram/Schèma de connexions/Anschlußdiagramm/
Diagrama de conexión/Aansluitschema/Schema di collegamento/
Diagrama de Ligação

Make Use of the Exclusive Connector 

1

Utilisation du connecteur spècial 

1

Verwenden Sie das Spezialteil 

1

Gebruik de speciale contrastekker 

1

Utilice el conector exclusivo 

1

Usare il connettore esclusivo 

1

Utilize o conector exclusivo 

1

Depending on the shape of the body mount, use 

1

. See the mounting example for more

details.

Selon la forme du châssis, utilisez 

1

. Voir les exemples de montage pour les détails.

Verwenden Sie je nach der Innenausstattung Teil 

1

. Einzelheiten entnehmen Sie bitte den

Montagebeispielen.

Dependiendo de la forma del conector lateral de la carrocería, utilice 

1

. Para más detalles,

consulte el ejemplo de montaje.

Afhankelijk van de vorm van de stekker van de autobedrading gebruikt u de passende
contrastekker, 

1

. Zie de inbouw-voorbeelden voor nadere informatie.

A seconda della forma dell’attacco sulla carrozzeria, usare il 

1

 . Fare riferimento all’esempio

di montaggio per ulteriori dettagli.
Conforme o formato da carroçaria, utilize 

1

. Veja o exemplo de montagem para obter

maiores detalhes.

Body side connector
Connecteur côté carrosserie
Anschlußteil (Geräteseite)
Conector lateral de la carrocería
Koetswerkstekker
Connettore della fiancata
Conector lateral da carroçaria

1

×

 2

Отзывы: