background image

Problem

The POWER/PROTECTOR
indicator does not light up.

The OVER CURRENT indicator lights
up in red.

The OFF SET indicator lights up in
red.

The THERMAL indicator lights up in
red.

Alternator noise is heard.

The sound is muffled.

The sound is too low.

Sony Corporation 

1999

Printed in Japan

XM-552HX

Owner’s Record

The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.

Model No. XM-552HX  Serial No.

• This unit is designed for negative ground 12 V

DC operation only.

Use speakers with suitable impedance (2 to 8
ohms

)

.

• Do not connect any active speakers (with built-in

amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.

• Avoid installing the unit in areas subject to:

— high temperatures such as from direct sunlight

or hot air from the heater

— rain or moisture
— dust or dirt.

• If your car is parked in direct sunlight and there

is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.

• When installing the unit horizontally, be sure not

to cover the fins with the floor carpet etc.

• If this unit is placed too close to the car radio,

interference may occur. In this case, relocate the
amplifier away from the car radio.

• If no power is being supplied to the master unit,

check the connections.

• This power amplifier employs a protection

circuit

*

 to protect the transistors and speakers if

the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
the protection circuits by covering the heat sink
or connecting improper loads.

• Do not use the unit on a weak battery as its

optimum performance depends on a good power
supply.

• For safety reasons, keep  your car audio volume

moderate so that you can still hear sounds
outside your car.

Précautions

Precaution

Fuse Replacement

If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
In such a case, consult your nearest Sony dealer.

Warning

When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as this
could damage the unit.

Protection circuit

This amplifier is provided with a protection circuit that
activates in the following cases:
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short-circuited.
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will
change from green to red, and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected equipment, take out
the cassette tape or disc, and determine the cause of the
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the
unit cools down before using again.

If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.

• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur du

courant continu 12 V à masse négative.

• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance

appropriée (2 à 8 

ohms

).

• Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec

amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-
parleurs de cet appareil. Cette opération pourrait
endommager les haut-parleurs actifs.

• N’installez pas l’appareil dans des endroits

soumis à:

— des températures élevées comme sous le

rayonnement direct du soleil ou l’air chaud
des conduits de chauffage;

— à la pluie ou à l’humidité;
— la poussière et aux saletés.

• Si votre voiture est garée en plein soleil et que la

température à l’intérieur de l’habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l’appareil avant de l’utiliser.

• Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale,

veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec
le tapis, etc.

• Si cet appareil est trop près de l’autoradio, il est

possible qu’il y ait des interférences. Dans ce cas,
éloignez l’amplificateur de l’autoradio.

• Si l’appareil principal n’est pas alimenté, vérifiez

les connexions.

• Cet amplificateur de puissance utilise un circuit

de protection

*

 visant à protéger les transistors et

les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de
l’amplificateur. Ne tentez pas de tester les
circuits de protection en couvrant l’accumulateur
de chaleur ou en branchant des charges
inadéquates.

• Ne faites pas fonctionner l’appareil si la batterie

est faible parce que son niveau de performance
optimale dépend d’une bonne alimentation.

• Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de

votre installation audio de voiture à un niveau
permettant encore la perception des bruits
extérieurs.

Remplacement du fusible

Si le fusible grille, vérifiez la connexion électrique
et remplacez le fusible. Si le fusible grille encore
après ce remplacement, il est possible qu’il y ait un
dysfonctionnement interne. Dans ce cas, adressez-
vous à votre distributeur Sony le plus proche.

Avertissement

Lors du remplacement du fusible, veillez à
respecter l’ampérage indiqué au-dessus du
logement du fusible. N’utilisez jamais un fusible
d’ampérage supérieur à celui fourni avec
l’appareil, car cela pourrait endommager
l’appareil.

*

 Circuit de protection

Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui
s’active dans les cas suivants:
— en cas de surchauffe de l’appareil
— en cas de génération d’un courant continu
— si les bornes de haut-parleur sont court-circuitées.
L’indicateur POWER/PROTECTOR passe du vert au
rouge et l’appareil est coupé.
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé, retirez la
cassette ou le disque et déterminez la cause du
dysfonctionnement. Si l’amplificateur a surchauffé,
attendez que l’appareil refroidisse avant de le réutiliser.

Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre
distributeur Sony le plus proche.

3-866-137-11 (1)

Stereo Power
Amplifier

Operating Instructions

Mode d’emploi

Installation

Before Installation

• Mount the unit either inside the trunk or under a

seat.

• Choose the mounting location carefully so that

the unit will not interfere with the normal
movements of the driver, and where it will not
be exposed to direct sunlight or hot air from the
heater.

• Do not install the unit under the floor carpet,

where heat dissipation from the unit would be
considerably impaired.

First, place the unit where you plan to install it,
and mark the positions of the four screw holes on
the surface of the mounting board (not supplied).
Then drill the holes approximately 3 millimeters
(mm) in diameter and mount the unit onto the
board with the supplied mounting screws.  The
supplied mounting screws are 15 mm long.
Therefore, make sure that the mounting board is
thicker than 15 mm.

Installation

Avant l’installation

• Installez l’appareil dans le coffre ou sous un

siège.

• Choisissez soigneusement l’emplacement de

montage afin d’éviter que l’appareil ne gêne pas
les mouvements du conducteur et qu’il ne soit
pas exposé au rayonnement direct du soleil ni
aux conduits d’air chaud du chauffage.

• N’installez pas l’appareil sous le tapis de sol, car

cela gênerait considérablement la dissipation de
chaleur.

Tout d’abord, mettez l’appareil où vous prévoyez
de l’installer et tracez les quatre trous de vis sur la
surface de la plaque de montage (non fournie).
Forez ensuite les trous selon un diamètre
d’environ 3 millimètres (mm) et installez l’appareil
sur la plaque avec les vis de montage fournies. Les
vis de montage fournies font 15 mm de long. Par
conséquent, assurez-vous que la plaque de
montage fait plus de 15 mm d’épaisseur.

Location and Function of Controls

1

POWER/PROTECTOR indicator

•OVER CURRENT lights up green during normal operation. The color will

change from green to red when receiving a  powerful signal.

•OFF SET lights up green during normal operation. The color will change

from green to red when the  voltage going out to the speaker terminal or the
pin jack  is too high .

•THERMAL lights up green during normal operation. The color will change

from green to red when the temperature rises to an unsafe level. The color
will return to green when the temperature returns to normal.

2

LEVEL adjustment control

The input level can be adjusted with this control when using source
equipment made by other manufacturers. Turn it to MAX when the output
level of the car audio seems low.

3

LOW BOOST level control

Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of 10
dB.

4

Cut-off frequency adjustment control

Sets the cut-off frequency (50–200 Hz) for the low-pass or high-pass filters.

5

FILTER selector switch

When the switch is in the LPF position, the filter is set to low-pass. When in
the HPF position, the filter is set to high-pass.

Guide de dépannage

La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer
dans le cadre de l’utilisation de votre appareil. Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les
procédures de raccordement et d’utilisation.

Emplacement et fonction des commandes

1

Indicateur POWER/PROTECTOR

• OVER CURRENT s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La

couleur passe du vert au rouge lors de la réception d’un signal puissant.

• OFF SET s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La couleur

passe du vert au rouge lorsque la tension transmise via la borne de haut-
parleur ou la prise à broche est trop élevée.

• THERMAL s’allume en vert en cours de fonctionnement normal. La couleur

passe du vert au rouge lorsque la température dépasse le niveau de
sécurité. La couleur revient au vert dès que la température est redevenue
normale.

2

Commande de réglage LEVEL

Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande lors de l’utilisation
d’équipements source d’autres fabricants. Mettez-le sur MAX lorsque le
niveau de sortie de l’installation audio paraît faible.

3

Commande de niveau LOW BOOST

Tournez cette commande pour amplifier les fréquences autour de 40 Hz à un
maximum de 10 dB.

4

Commandes de réglage de la fréquence de coupure

Règle la fréquence de coupure (50–200 Hz) des filtres passe-bas ou passe-haut.

5

Sélecteur FILTER

Lorsque le commutateur est en position LPF, le filtre est mis sur passe-bas.
Lorsqu’il est en position HPF, le filtre est mis sur passe-haut.

Problème

L’indicateur POWER/PROTECTOR
ne s’allume pas.

L’indicateur OVER CURRENT s’allume
en rouge.

L’indicateur OFF SET s’allume en
rouge.

L’indicateur THERMAL s’allume en
rouge.

L’alternateur émet un bruit.

Le son est étouffé.

Le son est trop faible.

Cause/Solution

Le fusible est grillé. 

n

 Remplacez le fusible par un neuf.

Le fil de masse n’est pas connecté correctement. 

n

 Fixez correctement le fil

de masse à un point métallique de la voiture.

La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible.
• L’appareil maître connecté n’est pas allumé. 

n

 Mettez l’appareil maître

sous tension.

• Le système utilise trop d’amplificateurs. 

n

 Utilisez un relais.

Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).

Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont
court-circuitées. 

n

 Remédiez à la cause du court-circuit.

Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de haut-
parleur et le fil de masse sont correctement branchés.

L’appareil chauffe anormalement.
• Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée (2 à 8 ohms

)

.

• Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.

Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.

n

Eloignez les câbles l’un de l’autre.

Le fil de masse n’est pas connecté correctement. 

n

 Fixez correctement le fil

de masse à un point métallique de la voiture.

Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.

n

Eloignez les fils de la carrosserie de la voiture.

Le commutateur FILTER est mis en position “LPF”.

La commande de réglage de niveau est mise en position “MIN”.

Specifications

AUDIO POWER SPECIFICATIONS

POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
55 watts per channel minimum continuous average power into
4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more
than 0.04% total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc
Committee standards.

Other Specifications

Circuit system

OTL (output transformerless)
circuit
Pulse power supply

Inputs

RCA pin jacks
High level input connector

Outputs

Speaker terminals
Through out pin jacks

Speaker impedance 2 – 8 

 (stereo)

4 – 8 

 (when used as a bridging

amplifier)

Maximum outputs 120 W 

×

 2 (at 4

)

300 W (monaural,  at 4

Ω)

Rated outputs
(supply voltage at 14.4 V)

55 W 

×

 2 (20 Hz – 20 kHz,

0.04 % THD, at 4 

)

70 W 

×

 2 (20 Hz – 20 kHz,

0.1 % THD, at 2 

)

140 W (monaural) (20 Hz –
20 kHz, 0.1 % THD, at 4 

)

Frequency response

5 Hz – 50 kHz (

dB)

Harmonic distortion

0.005 % or less
(at 1kHz, 4 

)

Input level adjustment range

0.2 – 4.0 V (RCA pin jacks)
0.4 – 8.0 V (High level input)

High-pass filter

50 – 200 Hz, –12 dB/oct

Low-pass filter

50 – 200 Hz, –12 dB/oct

Low boost

0 – 10 dB (40 Hz)

Power requirements 12 V DC car battery

(negative ground)

Power supply voltage

10.5 – 16 V

Current drain

At rated output: 14 A
Remote input: 1.4 mA

Dimensions

Approx. 258 

×

 50 

×

 180 mm

(10 

1

/

4

 

× 

× 

1

/

8

 in.)

(l/h/p) not incl. projecting parts
and controls

Mass

Approx. 1.9 kg (4 lb. 3 oz.) not
incl. accessories

Supplied accessories

Mounting screws (4),
Terminal cap (1)

Optional accessories

Connecting cord for power
amplifier RC-46

Design and specifications are subject to change
without notice.

*

Pulse power supply

This unit has a built-in power regulator which converts
the power supplied by the DC 12 V car battery into high
speed pulses using a semiconductor switch. These pulses
are stepped up by the built-in pulse transformer and
separated into both positive and negative power supplies
before being converted into direct current again. This is to
regulate fluctuating voltage from the car battery. This
light weight power supply system provides a highly
efficient power supply with a low impedance output.

Features

• Maximum power output of 120 watts per

channel (at 4 ohms).

• This unit can be used as a bridging amplifier

with a maximum output of 300 watts.

• Direct connections can be made with the speaker

outputs of your car audio if it is not equipped
with the line output (High level input
connection).

• Built in variable LPF (Low-pass filter), HPF

(High-pass filter), and low boost circuit.

• Dual mode connection possible for a multi-

speaker system.

• Protection circuit and indicator provided.
• Pulse power supply

*

 for stable, regulated output

power.

Spécifications

Circuiterie

Circuit OTL (sortie sans
transformateur)
Alimentation par impulsions

Entrées

Prises à broche RCA
Connecteur d’entrée haut niveau

Sorties

Bornes de haut-parleurs
Prises à broches à sortie directe

Impédance des haut-parleurs

2 – 8 

 (stéréo)

4 – 8 

 (en cas d’utilisation comme

amplificateur en pont)

Sorties maximales 120 W 

×

 2 (à 4 

)

300 W (monaural,  à 4 

Ω)

Sorties nominales
(tension d’alimentation à 14,4 V)

55 W 

×

 2 (20 Hz – 20 kHz,

0,04 % THD, à 4 

)

70 W 

×

 2 (20 Hz – 20 kHz,

0,1 % THD, à 2 

)

140 W (monaural) (20 Hz – 20 kHz,
0,1 % THD, à 4 

)

Réponse en fréquence

5 Hz – 50 kHz (

dB)

Distorsion harmonique

0,005 % ou inférieure
(à 1kHz, 4 

)

Plage de réglage du niveau d’entrée

0,2 – 4,0 V (prises à broche RCA)
0,4 – 8,0 V (entrée haut niveau)

Filtre passe-haut 50 – 200 Hz, –12 dB/oct
Filtre passe-bas

50 – 200 Hz, –12 dB/oct

Amplification de basses fréquences

0 – 10 dB (40 Hz)

Alimentation

Batterie de voiture 12 V CC
(masse négative)

Tension d’alimentation

10,5 – 16 V

Courant

à la sortie nominale: 14 A
Entrée de télécommande: 1,4 mA

Dimensions

Approx. 258 

×

 50 

×

 180 mm

 (10 

1

/

4

 

× 

× 

1

/

8

 po.) (l/h/p) à

l’exclusion des parties et
commandes saillantes

Poids

Approx. 1,9 kg (4 livres 3 onces)
sans les accessoires

Accessoires fournis

Vis de montage (4),
Cache de borne  (1)

Accessoires en option

Câble de raccordement pour
amplificateur de puissance RC-46

La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.

Troubleshooting Guide

The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your
unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.

Cause/Solution

The fuse is blown. 

n

 Replace the fuse with a new one.

The ground lead is not securely connected. 

n

 Fasten the ground lead

securely to a metal surface of the car.

The voltage going into the remote terminal is too low.
• The connected master unit is not turned on. 

n

 Turn on the master unit.

• The system employs too many amplifiers. 

n

 Use a relay.

Check the battery voltage (10.5 – 16 V).

Turn off  the power switch. The speaker outputs are short-circuited. 

n

Rectify the cause of the short-circuit.

Turn off  the power switch. Make sure the speaker cord and ground lead
are securely connected.

The unit heats up abnormally.
• Use speakers with suitable impedance (2 to 8 ohms

).

• Make sure to place the unit in a well ventilated location.

The power connecting leads are installed too close to the RCA pin cords.

n

Keep the leads away from the cords.

The ground lead is not securely connected. 

n

 Fasten the ground lead

securely to a metal surface of the car.

Negative speaker leads are touching the car chassis. 

n

 Keep the leads

away from the car chassis.

The FILTER selector switch is set to the “LPF” position.

The LEVEL adjustment control is set to the “MIN” position.

Caractéristiques

• Puissance de sortie maximale de 120 watts par

canal (à 4 ohms).

• Cet appareil peut être utilisé comme

amplificateur de pontage d’une sortie maximale
de 300 watts.

• Une connexion directe est possible avec les

sorties de haut-parleur de votre autoradio si
celle-ci n’est pas équipée d’une sortie de ligne
(connexion d’entrée de haut niveau).

• Filtres passe-bas (LPF) et passe-haut (HPF)

variables et circuit d’amplification des graves
intégrés.

• Double mode de connexion possible au moyen

d’un système à plusieurs haut-parleurs.

• Avec circuit et indicateur de protection.
• Alimentation électrique par impulsions

*

 pour

une puissance de sortie stable, régulée.

*

Alimentation électrique par impulsions

Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance
intégré qui convertit la puissance fournie par une batterie
de voiture de 12 V CC en impulsions ultra-rapides au
moyen d’un commutateur à semi-conducteur. Ces
impulsions sont amplifiées par le transformateur
d’impulsions intégré et séparées en alimentation positive
et négative avant d’être reconverties en courant continu.
Ce processus permet de compenser les fluctuations de
tension provenant de la batterie de la voiture. Ce système
d’alimentation de faible poids assure une alimentation
électrique très efficace pour une sortie d’impédance faible.

Circuit Diagram / Schéma du circuit

ø 6 (

1

/

4

)

269 (10 

5

/

8

)

180 (7 

1

/

8

)

130 (5 

1

/

8

)

281 (11 

1

/

8

)

50 (2)

LEVEL

HPF

OFF

LPF

Normal

AMP

Power

Lch

LEVEL

HPF

OFF

LPF

Inverted

AMP

Power

Rch

MONO

Lch

Rch

(MONO)

FILTER

FILTER

LOW BOOST

LOW BOOST

Unit : mm (in.)
Unitè : mm (po.)

LOW BOOST

FREQUENCY

dB

FREQUENCY

Hz

dB

Cut-off frequency/Fréquence de coupure

Hz

10

10

0

40

100

1k

10

0

-10

-20

-30

-40

-50

-60

-70

-80

10

100

1k

HIGH PASS

50Hz

80Hz

150Hz

200Hz

50Hz

LOW PASS

80Hz

150Hz

200Hz

POWER/PROTECTOR

OVER CURRENT

OFFSET

THERMAL

LEVEL LOW BOOST

FILTER

LPF OFF HPF

MIN

MAX 0dB

+10dB 50Hz 200Hz

(40Hz)

Отзывы: