I
B
Cassette-Corder
3-245-602-
82
(1)
Operating Instructions
Manual de Instruções
使用说明书
使用說明書
TCM-200DV/150
D
A
E
B
A
C
Tab for side A
Patilha do lado A
A 面的翼片
A 面的翼片
Side A
Lado A
A 面
A 面
DC IN 3V
AC power adaptor
Transformador de corrente CA
交流电源适配器
AC 電源轉接器
© 2002 Sony Corporation
C
A
B
A
English
About this manual
The instructions in this manual are
for 2 models.
The TCM-200DV is the model used
for illustration purposes.
TCM-
200DV
150
VOR
a
–
REC TIME
a
–
/PLAY MODE
SPEED
a
–
CONTROL
MIC jack
a
–
a
: provided or supplied
–: not provided or not supplied
Note (TCM-200DV only)
Tapes recorded with the REC TIME/
PLAY MODE switch in the DOUBLE
position cannot be played properly on
a tape recorder without the REC
TIME/PLAY MODE switch function.
B
Getting Started
Preparing a Power
Source
Choose one of the following power
sources.
Dry Batteries
(see Fig.
A
-
A
)
Make sure that nothing is connected
to the DC IN 3V jack (this does not
apply to TCM-150 for USA/
Canada/Europe).
1
Open the battery compartment
lid.
2
Insert two R6 (size AA)
batteries with correct polarity
and close the lid.
Notes
• Do not charge a dry battery.
• Do not use a new battery with an old
one.
• Do not use different types of
batteries.
• When you do not use the unit for a
long time, remove the batteries to
avoid any damage caused by battery
leakage and subsequent corrosion.
• Dry batteries will not be drained
when another power source is
connected.
To take out the batteries
(see Fig.
A
-
B
)
To attach the battery
compartment lid if it is
accidentally detached (see
Fig.
A
-
C
)
When to replace the
batteries (see Fig.
A
-
D
)
Replace the batteries with new ones
when the BATT lamp dims.
Notes
• After the batteries have been used
for a while, the BATT lamp may
flicker with the playback sound
when you turn up the volume;
however this does not mean that
you need to replace the batteries.
• The unit will play back normally for
a while, even after the BATT lamp
dims. However, replace the batteries
as soon as you can. If you do not,
subsequent recording will not be
done correctly.
Battery life*
(approx. hours)
Sony
Sony
alkaline
R6P
LR6 (SG)**
(SR)
Playback
16
4
Recording
25
6.5
* Measured value by the standard of
JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association). (Using a Sony HF
series cassette tape)
** When using a Sony LR6 (SG)
“STAMINA” alkaline dry batteries
(produced in Japan)
Note
The battery life may shorten
depending on the operation of the
unit.
For maximum performance we
recommend that you use alkaline
batteries.
House Current
(see Fig.
A
-
E
) (except TCM-
150 for USA/Canada/Europe)
Connect the AC power adaptor to
DC IN 3V and to a wall outlet. Use
the AC-E30HG AC power adaptor
(not supplied). Do not use any other
AC power adaptor.
Polarity of
the plug
Notes
• Specifications for AC-E30HG vary
for each area. Check your local
voltage and the shape of the plug
before purchasing.
• Do not touch the AC power adaptor
with wet hands.
• Connect the AC power adaptor to an
easily accessible AC outlet. Should
you notice an abnormality in the AC
power adaptor, disconnect it from
the AC outlet immediately.
B
Operating the Unit
Recording
(see Fig.
B
-
A
,
B
)
You can record right away with the
built-in microphone.
Make sure that nothing is connected
to the MIC jack (TCM-200DV only).
1
Insert a normal (TYPE I) tape
with the side to be recorded
facing the cassette holder.
2
For TCM-200DV only:
Set REC TIME/PLAY MODE to
the desired mode.
NORMAL (4.8cm/s): for
optimum sound.
Recommended for normal
recordings.
DOUBLE (2.4cm/s): for double
recording time (for example,
120 minutes using both sides of
a 60-minute cassette). Suitable
for recording conferences,
dictations, etc. Not
recommended for recording
music.
3
For TCM-200DV only:
Set VOR to H or L to start and
pause recording automatically,
depending on the recording
condition.
H (high) to record at
meetings or in a quiet and/
or spacious place.
L (low) to record for
dictation or in a noisy
place.
Set VOR to OFF to start and
stop recording manually.
Note
When the sound to be recorded is
not loud enough, set the VOR
switch to OFF, or the unit may
not start recording.
4
Press
z
REC.
N
PLAY is pressed
simultaneously and recording
starts.
At the end of the tape, recording
stops and the unit turns off
automatically.
To
Stop
recording
Pause
recording
Review the
portion just
recorded
Eject a
cassette
* PAUSE
.
will also be
automatically released when
x
STOP is pressed (stop-pause-
release function).
To monitor the sound
Connect an earphone (not supplied)
firmly to the EAR jack.
You cannot adjust the monitoring
volume.
Notes
• Do not use a High-position (TYPE II)
or metal (TYPE IV) tape. If you do
so, the sound may be distorted when
you play back the tape, or the
previous recording may not be
erased completely.
• The SPEED CONTROL switch (see
reverse side) works in Playback
mode only. Recording will be made
independent of this control. (TCM-
200DV only)
Notes on VOR (Voice Operated
Recording) (TCM-200DV only)
• The VOR system is affected by the
environmental recording conditions.
When you use the system in a noisy
place, the unit will stay in Recording
mode. If the sound is too soft, on the
contrary, the unit will not start
recording. Set it to H (high) or L
(low) so that the system will pick up
the necessary sound only.
If you cannot get the results you
want, set it to OFF.
• The VOR system may not record the
beginning of the sound you want to
record because it starts recording
only after it catches the sound. For
an important recording, set it to
OFF.
To prevent a tape from
being accidentally recorded
over (see Fig.
B
-
C
)
Break off and remove the cassette
tabs. To reuse the tape for
recording, cover the tab hole with
adhesive tape.
(turn over)
Press or slide
x
STOP
PAUSE
.
in the
direction of the arrow
To release pause
recording, release
PAUSE
.
*
.
Press and hold
m
REW/REVIEW
during recording.
Release the button at
the point to start.
Press
x
STOP and open
the cassette
compartment lid.
REC TIME
/PLAY MODE
(TCM-200DV only)
(Só no TCM-200DV)
(TCM-200DV 为限)
(TCM-200DV 為限)
SPEED CONTROL
(TCM-200DV only)
(Só no TCM-200DV)
(TCM-200DV 为限)
(TCM-200DV 為限)
Built-in microphone
Microfone incorporado
内装麦克风
內裝麥克風
m
REW/
REVIEW
PAUSE
.
x
STOP
BATT
EAR
DC IN 3V
(except TCM-150 for USA/
Canada/Europe)
(excepto no modelo TCM-150
para os EUA/Canadá/Europa)
(美国/加拿大/欧洲用 TCM-
150 除外)
(美國 加拿大 歐洲用的 TCM-
150 除外)
MIC
(TCM-200DV only)
(Só no TCM-200DV)
(TCM-200DV 为限)
(TCM-200DV 為限)
z
REC
VOR
(TCM-200DV only)
(Só no TCM-200DV)
(TCM-200DV 为限)
(TCM-200DV 為限)
• O aparelho reproduzirá normalmente
por algum tempo, mesmo que a
lâmpada BATT se acenda com menor
intensidade. Entretanto, substitua as
pilhas assim que for possível. Caso
não o faça, a gravação subsequente
não será realizada correctamente.
Duração da pilha*
(número de
horas aproximado)
Pilhas
Pilhas
alcalinas
Sony
Sony
R6P(SR)
LR6 (SG)**
Reprodução
16
4
Gravação
25
6,5
* Valor calculado segundo a norma
da JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association). (Utilizando uma
cassete Sony da série HF)
** Quando utilizar uma pilha seca
alcalina LR6 (SG) “STAMINA” da
Sony (produzida no Japão)
Nota
A duração da pilha pode ser menor
dependendo das condições de
utilização do aparelho.
Deve utilizar pilhas alcalinas para
optimizar o desempenho do aparelho.
Corrente eléctrica
doméstica
(ver a Fig.
A
-
E
)
(excepto no modelo TCM-150
para os EUA/Canadá/Europa)
Ligue o transformador de corrente
CA à DC IN 3V e depois à tomada
de parede. Utilize o transformador
de corrente CA, modelo AC-E30HG
AC (não fornecido). Não utilize
outro tipo de transformador de
corrente CA.
Polaridade
da ficha
Notas
• As características técnicas do
AC-E30HG variam de zona para
zona. Antes de adquirir o aparelho,
verifique a tensão local e o formato
da ficha.
• Não toque no transformador de CA
com as mãos molhadas.
• Ligue o transformador de CA a uma
tomada de corrente de fácil acesso.
Se notar algum problema no
transformador de CA, desligue-o
imediatamente da tomada de
corrente.
B
Funcionamento do
aparelho
Gravação
(ver a Fig.
B
-
A
,
B
)
O microfone incorporado permite-
lhe gravar imediatamente.
Certifique-se de que não há nada
ligado à tomada MIC (Só no TCM-
200DV).
1
Coloque uma cassete normal
(TYPE I), com o lado a gravar
primeiro voltado para o
respectivo compartimento.
2
Só no TCM-200DV:
Coloque REC TIME/PLAY
MODE na posição
correspondente ao modo
desejado.
NORMAL (4,8 cm/s): para
obter um som de óptima
qualidade. Recomendado para
gravações normais.
DOUBLE (2,4 cm/s): para
duplicar o tempo de gravação
(por exemplo, 120 minutos
utilizando ambos os lados de
uma cassete de 60 minutos).
Próprio para gravar conferências,
ditados, etc. Não recomendado
para gravar música.
3
Só no TCM-200DV:
Coloque VOR na posição H ou
L, para iniciar e interromper a
gravação automaticamente,
dependendo do tipo de
gravação.
H (alto) para fazer
gravações durante uma
reunião ou num local sem
barulho e/ou espaçoso.
L (baixo) para ditar para o
gravador ou fazer
gravações em locais com
muito barulho.
Coloque VOR na posição OFF
para iniciar e parar a gravação
manualmente.
Nota
Se o som que quer gravar não
estiver suficientemente alto,
coloque o interruptor VOR na
posição OFF, caso contrário o
aparelho pode não iniciar a
gravação.
4
Carregue em
z
REC.
N
PLAY é activado
automaticamente e a gravação
começa.
A gravação pára no final da cassete
e o gravador desliga-se
automaticamente.
Para
Parar de
gravar
Fazer uma
pausa na
gravação
Rever a parte
que foi
gravada
Ejectar uma
cassete
* Ao carregar em
x
STOP desactiva
também automaticamente a tecla
PAUSE
.
(função de libertação
stop-pause).
Para controlar o som
Ligue um auricular (não fornecido)
à tomada EAR.
Não pode regular o volume de
monitorização.
Notas
• Não utilize uma cassete High-
position (TYPE II) ou de metal
(TYPE IV). Se o fizer, o som pode
ficar distorcido ao reproduzir a
cassete ou a gravação anterior pode
não ficar completamente apagada.
• O interruptor SPEED CONTROL
(veja no verso) funciona apenas no
modo de reprodução. Este controlo
não tem influência na gravação. (Só
no TCM-200DV)
Notas sobre o sistema VOR
(Gravação activada por voz) (só
no TCM-200DV)
• O sistema VOR é afectado pelas
condições do ambiente de gravação.
Quando utilizar o sistema num local
ruidoso, o aparelho mantém-se no
modo de gravação. Se, pelo
contrário, o som for demasiado
baixo o aparelho não começa a
gravar. Regule-o para H (alto) ou L
(baixo) para que o sistema capte
apenas o som necessário.
Se não conseguir obter os resultados
desejados, regule-o para OFF.
• O sistema VOR só começa a gravar
depois de captar o som e por isso
pode não gravar o som desejado
logo a partir do começo. Quando se
tratar de uma gravação importante,
regule-o para OFF.
Para evitar a desgravação
acidental de uma cassete
gravada (ver a Fig.
B
-
C
)
Parta as patilhas da cassete e deite-
as fora. Para que possa voltar a
gravar na mesma cassete, tape o
orifício da patilha com fita adesiva.
(vire)
Carregue ou faça
deslizar
x
STOP
PAUSE
.
na
direcção da seta
Para retomar a gravação
após uma pausa, liberte
PAUSE
.
*
.
continuamente em
m
REW/REVIEW
durante a gravação.
Solte a tecla quando
iniciar a reprodução.
Carregue em
x
STOP e
abra a tampa do
compartimento de
cassetes.
中文(繁)
關於本說明書
本說明書用於 2 種型號。
TCM-200DV 是插圖說明用的型
號。
TCM-
200DV
150
VOR
a
–
REC TIME
a
–
/PLAY MODE
SPEED
a
–
CONTROL
MIC 插孔
a
–
a
:提供或附帶
–
:不提供或無附帶
註(TCM-200DV 為限)
REC TIME/PLAY MODE 開關設定於
DOUBLE(雙倍)位置時所錄磁帶是不適
用不具備 REC TIME/PLAY MODE 開關功
能的磁帶錄音機播放的。
B
啟用
準備電源
選擇下列電源之一使用。
乾電池
(參看圖
A
-
A
)
確認 DC IN 3V 插孔沒有連接(這
不適用於美國
加拿大
歐洲用的
TCM-150)。
1
打開電池室蓋。
2
裝入兩個 R6(AA,3 號)電池,
注意裝對極性,然後關上蓋子。
註
•
不可試圖給乾電池充電。
•
不可混用新、舊電池。
•
不可混用不同型式的電池。
•
長期不使用機器時,請卸下電池保
存,以免因電池漏液腐蝕損壞機器。
•
當接用其他電源使用時,並不消耗裝
在機器內的乾電池。
要取出電池時(參看圖
A
-
B
)
要安裝因意外掉下來的電池室蓋時
(參看圖
A
-
C
)
何時須更換電池(參看圖
A
-
D
)
當 BATT 指示燈變暗時請用新電
池更換。
註
•
電池經使用了一段時間以後,如果在
播放中調大音量,BATT 指示燈可能會
隨之閃爍。這並非表示必須更換電
池。
•
BATT 指示燈變暗之後,機器仍能正常
地播放一段時間。此時請盡早更換電
池。否則隨後的錄音不能正常進行。
電池使用時間*
(大約時數)
Sony 牌
Sony
鹼性電池
R6P
LR6 (SG)**
(SR)
播放
16
4
錄音
25
6.5
* 用 JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association) 標準的測定值。(使
用 Sony HF 系列磁帶。)
** 當使用 Sony LR6 (SG)“STAMINA”鹼
性電池(日本製)時
註
根據機器的操作狀況,電池使用時間或
可能會縮短些。
為獲得最佳性能,最好請使用鹼
性電池。
家用電源
(參看圖
A
-
E
)(美
國 加拿大 歐洲用的 TCM-150 除
外)
將 AC 電源轉接器連接到 DC IN
3V 和牆上電源插座。請利用 AC-E30HG
型 AC 電源轉接器(無附帶)。請別
使用任何別種 AC 電源轉接器。
插頭的
極性
註
•
AC-E30HG 的規格應地區而不同。購買
機器前,請先查明當地的電壓和電源
線插頭的形狀。
•
潮濕著手時,一定不可去碰 AC 電源
轉接器。
•
將 AC 電源轉接器連接到最方便的 AC
電源插座。萬一發現 AC 電源轉接器
有異常,即請立即自 AC 插座上拔下。
B
操作機器
錄音
(參看圖
B
-
A
,
B
)
利用內裝麥克風,可以立即錄
音。
確認 MIC(麥克風)插孔是否沒
連接著任何裝置(TCM-200DV 為限)
。
1
裝入標準 (TYPE Ⅰ) 磁帶讓要開
始錄音的一面朝磁帶座方向。
2
用於 TCM-200DV 為限:
將 REC TIME/PLAY MODE 設定於所
要模式。
NORMAL(4.8 cm 秒):音質最
佳。適用於普通的錄音。
DOUBLE(2.4 cm 秒):雙倍錄
音時間(例如用 60 分鐘磁帶兩
面錄音,可錄 120 分鐘)。適用
於會議,口授等錄音。最好不用
於錄音樂。
3
用於 TCM-200DV 為限:
VOR 設定於:H 或 L 以隨錄音條
件自動地開始和暫停錄音。
H(高),用於會議或在寧靜
和 或空廣地方的錄音。
L(低),用於口授或在吵雜
地方的錄音。
把 VOR 設定於 OFF(關掉),以
便手動開始及停止錄音。
註
所要錄的聲音不夠大時,請將 VOR
開關設定於 OFF,否則機器可能不
會開始錄音。
4
按
z
REC。
N
PLAY 將同時被按下而開始錄
音。
當磁帶錄到終端時,即停止錄音
而機器將自動地關掉電源。
要
停止錄音
暫停錄音
檢閱剛錄的部
分
排出磁帶
* 當按
x
STOP 時,PAUSE
.
也將自
動 地 釋 放 ( 停 止 – 暫 停 – 釋 放 功
能)。
要監聽聲音時
將耳機(無附帶)接穩到 EAR 插
孔上。
監聽的音量是不能調節的。
註
•
別使用高位 (TYPE Ⅱ) 或金屬 (TYPE
Ⅳ) 磁帶。用這類磁帶錄音,當播放
時,聲音可能會失真,或二次錄音
時,可能不能抹音完全舊錄音。
•
SPEED CONTROL(速度控制)開關(參
看倒繞面)只有在放音模式時起作
用。錄音將與此開關無關。(T C M -
200DV 為限)
VOR(語聲控制錄音)須知
(TCM-200DV 為限)
•
VOR 系統受錄音環境條件的影響。當
在嘈雜的地方使用此系統時,機器將
停留於錄音模式。相反地,如果聲音
太柔和,機器便不能開始錄音。請適
當地設定為 H(強)或 L(弱)以便
讓系統只拾錄必要的聲音。
如果不能獲所要求的結果,即請把它
設定於 OFF。
•
VOR 系統可能不能錄到所需要的開頭
的聲音,因為它必須等感應到聲音時
才開始錄音。進行重要錄音時,請把
它設定於 OFF。
為防止磁帶意外重複錄音
(參看圖
B
-
C
)
請折除磁式磁帶上的翼片。當要
重新利用磁帶錄音時,可用黏膠帶蓋
住翼片孔。
(續下頁)
請按或滑動
x
STOP
PAUSE
.
沿箭頭所指
方向
要解除暫停錄音模式
時,請釋放
PAUSE
.
*。
錄音中,按住
m
REW/
REVIEW(倒繞 再檢
查)。在要開始的播放
點釋放按鈕。
按
x
STOP 並打開磁帶室
蓋。
Português
Sobre este manual
As instruções neste manual
destinam-se aos 2 modelos.
O TCM-200DV é o modelo utilizado
para propósitos de ilustração.
TCM-
200DV
150
VOR
a
–
REC TIME
a
–
/PLAY MODE
SPEED
a
–
CONTROL
Tomada MIC
a
–
a
: provida ou fornecida
–: não provida ou não fornecida
Nota (Só no TCM-200DV)
As cassetes gravadas com o selector
REC TIME/PLAY MODE na posição
DOUBLE não são reproduzidas
correctamente num gravador de
cassetes sem selector REC TIME/
PLAY MODE.
B
Começar
Preparação da fonte
de alimentação
Escolha uma das seguintes fontes
de alimentação.
Pilhas secas
(ver a Fig.
A
-
A
)
Verifique se não está nada ligado à
tomada DC IN 3V (isto não se
aplica ao modelo TCM-150 para os
EUA/Canadá/Europa).
1
Abra a tampa do
compartimento das pilhas.
2
Introduza duas pilhas R6
(tamanho AA) com a
polaridade correcta e feche a
tampa.
Notas
• Não carregue pilhas secas.
• Não misture pilhas novas com
usadas.
• Não utilize tipos diferentes de
pilhas.
• Se não pretender utilizar o aparelho
durante algum tempo, retire as
pilhas de modo a evitar o
derramamento do líquido das pilhas
e a subsequente corrosão.
• As pilhas secas não se gastam
enquanto o aparelho estiver ligado a
outra fonte de alimentação.
Para retirar as pilhas (ver a
Fig.
A
-
B
)
Para voltar a colocar a
tampa do compartimento
das pilhas se esta se
desprender acidentalmente
(ver a Fig.
A
-
C
)
Substituição das pilhas (ver
a Fig.
A
-
D
)
Substitua as baterias por outras
novas quando o brilho da lâmpada
BATT diminuir de intensidade.
Notas
• Após a utilização das pilhas por
algum tempo, a lâmpada BATT
poderá tremular com o som de
reprodução quando se aumenta o
volume; entretanto, isto não significa
que as pilhas devem ser substituídas.
中文(简)
关于本说明书
本说明书用于 2 种型号。
TCM-200DV 是插图说明用的
型号。
TCM-
200DV
150
VOR
a
–
REC TIME
a
–
/PLAY MODE
SPEED
a
–
CONTROL
MIC 插孔
a
–
a
: 提供或附带
–
: 不提供或无附带
注(TCM-200DV 为限)
凡用 REC TIME/PLAY MODE 开关设
定于 DOUBLE(两倍长度)位置所录磁
带是不适用不具备 REC TIME/PLAY
MODE 切换功能的磁带录音机播放的。
B
启用
准备电源
选择下面一种电源。
干电池
(参见图
A
-
A
)
确认 DC IN 3V 插孔上未连接任
何设备(不适用美国/加拿大/欧洲
用 TCM-150)。
1
打开电池室盖。
2
装入两个 R6 (五号,AA) 电池,
注意装对极性,然后关上盖子。
注
•
不可试图给干电池充电。
•
不可混用新、旧电池。
•
不可混用不同型式的电池。
•
长期不使用机器时,请卸下电池保存,
以免因电池漏液腐蚀损坏机器。
•
当接用其他电源使用时,并不消耗装
在机器内的干电池。
要取出电池时(参见图
A
-
B
)
要安装因意外掉下来的电池室盖时
(参见图
A
-
C
)
何时须更换电池(参见图
A
-
D
)
当 BATT 指示灯变暗时请用新
电池更换。
索尼公司
注
•
电池经使用了一段时间以后,如果在
播放中调大音量,BATT 指示灯可能
会随之闪烁。这并非表示必须更换电
池。
•
BATT 指示灯变暗之后,机器仍能正
常地播放一段时间。此时请尽早更换
电池。否则随后的录音不能正常进行。
电池使用时间 *
(大约时数)
Sony 牌
Sony
碱性电池
R6P
LR6 (SG)** (SR)
播放
16
4
录音
25
6.5
* 按 JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association) 标准测定的值。(使用
Sony HF 系列磁带。)
** 当使用 Sony LR6 (SG)
“STAMINA”硷性电池(日本制)
时
注
根据机器的操作状况,电池使用时间或
可能会缩短些。
建议使用碱性电池以取得最高性
能。
家用电流
(参见图
A
-
E
)(美国/加拿大/
欧洲用 TCM-150 除外)
将交流电源适配器连接到 DC IN
3 V 插孔和墙壁插座。请使用 A C -
E30HG 交流电源适配器(未附带)。
请勿使用任何其他类型的交流电源适
配器。
插头的极性
注
•
AC-E30HG 的规格因地区而异。购买
前请检查当地电压和插头的形状。
•
请勿用湿手碰触交流电源适配器。
•
请将交流电源适配器连接到便于操作
的交流电插座上。如发现交流电源适
配器出现异常,请立即从交流电插座
上断开交流电源适配器。
B
操作机器
录音
(参见图
B
-
A
,
B
)
利用内装麦克风,可以立即录
音。
确认 MIC(麦克风)插孔是否
没连接着任何东西(TCM-200DV
为限)。
1
装入标准 (TYPE Ⅰ) 磁带让要开
始录音的一面朝磁带座方向。
2
用于 TCM-200DV 为限:
将 REC TIME/PLAY MODE 设
定于希望的模式。
NORMAL(4.8 cm /秒)
:音质
最佳。适用于普通的录音。
DOUBLE(2.4 cm /秒):两倍
录音时间(用 60 分钟盒带的双
面合计可录音 120 分钟)。适用
于会议录音,口授记录录音等。此
模式最好不用于录音乐。
3
用于 TCM-200DV 为限:
将 VOR 设定于 H 或 L 以便能随
录音条件有无而自动地起动和暂
停录音。
H(高灵敏度)用于会议录音
或在宁静和/或广阔的地方
进行录音时。
L(低灵敏度)用于直接录音
或吵杂地方的录音。
将 VOR 设定于 OFF(关掉)以
便手动地起动和停止录音。
注
所要录的声音不够大时,请将 VOR
开关设定于 OFF,否则机器可能不
会开始录音。
4
按
z
REC。
N
PLAY 将同时被按下而开始
录音。
当磁带录到终端时,即停止录音
而机器将自动地关掉电源。
要
停止录音
暂停录音
检阅刚录的部
分
排出盒带
* 当按
x
STOP 时,PAUSE
.
也将
自动地释放(停 止-暂 停-释 放功
能)。
要监听声音时
将耳机(无附带)接稳到 EAR
插孔上。
您不能调节监听音量。
注
•
请不要使用高位 (TYPE Ⅱ) 或金属
(TYPE Ⅳ) 磁带。若采用这类磁带,当
您播放磁带时,可能会声音失真,或可
能不能完全抹净以前的录音。
•
SPEED CONTROL(速度控制)开
关(参看背面)只有在放音模式时起
作用。录音与此开关无关。(TCM-
200DV 为限)
VOR(语声控制录音)须知
(TCM-200DV 为限)
•
VOR 系统受录音环境条件的影响。当
在嘈杂的地方使用此系统时,机器将
停留于录音模式。相反地,如果声音太
柔和,机器便不能开始录音。请适当地
设定为 H(强)或 L(弱)以便让系
统只拾录必要的声音。
如果不能获所要求的结果,即请把它
设定于 OFF。
•
V O R 系统可能不能录到所需要的开
头的声音,因为它必须等感应到声音
时才开始录音。进行重要录音时,请把
它设定于 OFF。
为防止磁带意外重复录音
(参见图
B
-
C
)
请折除盒式磁带上的翼片。当要
重新利用磁带录音时,可用粘胶带盖
住翼片孔。
(续)
请按或滑动
x
STOP
PAUSE
.
沿箭头所
指方向
要解除暂停录音模式时,
请释放 PAUSE
.
*。
录音中,按住
m
REW/
REVIEW(倒绕/再检
查)。在要开始的播放点
释放按钮。
请按
x
STOP 并打开盒
带室盖。