English
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for
future reference.
WARNING
To reduce a risk of fire or electric shock, do not
expose this product to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and no objects filled
with liquid, such as vases, shall be placed on the apparatus.
WARNING
This installation should be made by a qualified service person and should
conform to all local codes.
For the customers in Europe
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minatoku, Tokyo,
108-0075 Japan.
The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany.
For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in
separate service or guarantee documents.
For the customers in Europe, Australia and New Zealand
WARNING
This is a Class A product. In a domestic environment, this product may cause
radio interference in which case the user may be required to take adequate
measures.
In the case that interference should occur, consult your nearest authorized Sony Service
facility.
This apparatus shall not be used in the residential area.
ATTENTION
The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture of
this unit.
IMPORTANT
The nameplate is located on the top.
Features
The SSC-CB461R color video camera is equipped with the 1/3 type Super HAD
CCD II™*.
The SSC-CB561R color video camera is equipped with the 1/3 type EXview HAD
CCD II™**.
It has the following features:
Vari-focal auto iris lens fitted as standard. Lens focal length is from 2.8 mm to
ˎ
ˎ
10.5 mm.
High resolution and high sensitivity
ˎ
ˎ
Automatic white balance tracking and adjustment (ATW/ATW-PRO)
ˎ
ˎ
Noise Reduction
ˎ
ˎ
Day/Night function allowing color/monochrome mode switching
ˎ
ˎ
AC 24 V/DC 12 V power supply system
ˎ
ˎ
Line Lock function (AC 24 V)
ˎ
ˎ
* Super HAD CCD II™ is a trademark of Sony Corporation. (SSC-CB461R)
** EXview HAD CCD II™ is a trademark of Sony Corporation. (SSC-CB561R)
Notes on Use
Power supply
The camera operates on either AC 24 V (50 Hz) or DC 12 V power. The camera
automatically detects the power.
– When connecting the transformer, be sure to connect each lead to the appropriate
terminal. Wrong connection may cause malfunction and/or damage to the video
camera.
– Ground the unit or an irregular voltage may be generated in the AC power cord
and may cause malfunction and/or damage to the video camera.
Handling of the unit
Be careful not to spill water or other liquids on the unit, or allow combustible or
metallic objects to fall inside the body. If used with a foreign object inside, the
camera is liable to fail, or be a cause of fire or electric shock.
Operating or storage location
Do not shoot an extremely bright object (an illumination, the sun, etc.). Also,
avoid operating or storing the camera in the following locations, as these can be
a cause of a malfunction.
Extremely hot or cold places (Operating temperature: –10°C to +50°C [14°F to
ˎ
ˎ
122°F])
Exposed to direct sunlight for a long time, or close to heating equipment (e.g.,
ˎ
ˎ
near heaters)
Close to sources of strong magnetism
ˎ
ˎ
Close to sources of powerful electromagnetic radiation, such as radios or TV
ˎ
ˎ
transmitters
Locations subject to vibration or shock
ˎ
ˎ
Humid or dusty locations
ˎ
ˎ
Locations exposed to rain
ˎ
ˎ
Locations under the influence of fluorescent light or reflection of a window
ˎ
ˎ
Under an unsteady light (the image will flicker)
ˎ
ˎ
Where it is subject to moisture.
ˎ
ˎ
Where it is subject to fume and swear.
ˎ
ˎ
This camera is not for Outdoor use, and don't use the camera with housing in
ˎ
ˎ
any installation environment.
Ventilation
To prevent heat buildup, do not block air circulation around the camera.
Transportation
When transporting the camera, repack it as originally packed at the factory or in
materials of equal quality.
Cleaning
Use a blower to remove dust from the lens.
ˎ
ˎ
Use a soft, dry cloth to clean the external surfaces of the camera. Stubborn
ˎ
ˎ
stains can be removed using a soft cloth dampened with a small quantity of
detergent solution, then wipe dry.
Do not use volatile solvents such as alcohol, benzene or thinners as they may
ˎ
ˎ
damage the surface finishes.
In the event of any problems with the operation of the camera, contact your Sony
dealer.
Note on laser beams
Laser beams may damage the CCDs. If you shoot a scene that includes a laser
beam, be careful not to let a laser beam become directed into the lens of the
camera.
Note
If you use the Line Lock function in an operating environment where power
quality is poor, the monitor image may be distorted.
Phenomena Specific to CCD Image Sensors
The following phenomena that may appear in images are specific to CCD
(Charge Coupled Device) image sensors. They do not indicate malfunctions.
White flecks
Although the CCD image sensors are produced with high-precision technologies,
fine white flecks may be generated on the screen in rare cases, caused by cosmic
rays, etc.
This is related to the principle of CCD image sensors and is not a malfunction.
The white flecks especially tend to be seen in the following cases:
- when operating at a high environmental temperature
- when you have raised the gain (sensitivity)
- when using the slow shutter
Vertical smear
When an extremely bright object, such as a strong spotlight or flashlight, is being
shot, vertical tails may be produced on the screen, or the image may be distorted.
Monitor screen
Vertical tails shown on the image
Bright object (e.g., strong spotlight, strong
reflected light, flashlight, the sun)
Aliasing
When fine patterns, stripes, or lines are shot, they may appear jagged or flicker.
Location and Function of Part
Top/Front/Right Side
Lens
Front cover
Tripod screws
The screw holes for attaching the tripod are located on
both the top and bottom of the camera. Use a 1/4" 20
UNC screw to attach a tripod to the camera.
The tripod must be set up on a flat surface and
tightened firmly by hand.
Caution
Use the mounting screw whose length is 4.5 mm – 7 mm only. Use of other
screws may cause improper mounting and damage parts inside the camera.
Mode setting DIP switch
The following DIP switches are turned on if they have been set to the top
positions.
Pin No.
Switch
Location
Up (ON)
Down (OFF)
1
SYNC
LL
INT
2
AGC
ON
OFF
3
iBLC
ON
OFF
4
ATR Lite
ON
OFF
5
SHARPNESS
SHARP
NORMAL
6
WB
PRO
ATW
7
D/N
AUTO
OFF
8
D/N TIME
SHORT
LONG
9
AdIR
ON
OFF
10
IRIS
OPEN
AUTO
1: SYNC (Sync Lock) switch (Initial setting: INT)
Use this switch to set the camera synchronization mode to INT (Internal)
or LL (Line Lock).
When the camera power is DC 12 V, the camera is in the internal operation
mode regardless of the switch setting.
Note
If the Line Lock function is used while camera power is unstable, the
camera image may flutter.
2: AGC (Automatic Gain Control) switch (Initial setting: ON)
Use this switch to increase the gain of the video amplifier when set to ON.
3: iBLC (Intelligent Backlight Compensation) switch (Initial setting: OFF)
Use this switch to adjust the exposure to compensate for situations where
the subject is lit from behind.
4: ATR Lite (Adaptive Tone Reproduction) switch (Initial setting: OFF)
When the switch is set to ON, the camera will adjust the tone
automatically according to ambient brightness and darkness.
5: SHARPNESS switch (Initial setting: NORMAL)
When the switch is set to ON, the camera will produce sharper images.
6: WB (White Balance) switch (Initial setting: ATW)
Choose the WB mode of the camera:
PRO (when the switch is set to ON): the camera will adjust the WB
automatically, based on the color temperature of fluorescent,
incandescent or natural light.
ATW (when the switch is set to OFF): the camera will adjust the WB
automatically, especially under certain lights, such as sodium, etc.
7: D/N (Day/Night) switch (Initial setting: AUTO)
Choose the D/N mode of the camera:
D/N mode (when the switch is set to ON): switches to the color mode
when in a brightly lit environment; switches to the monochrome mode
when in a low light environment.
Color mode (when the switch is set to OFF)
8: D/N TIME (Day/Night time) switch (Initial setting: LONG)
Sets the time for switching Day/Night mode.
SHORT takes more than 2 seconds, and LONG takes more than 30 seconds.
9: AdIR (Advanced IR control) switch (Initial setting: ON)
When the switch is set to ON, the camera will compensate for
overexposure in Night mode.
Note
In the case that camera’s parameter is set as D/N Time=LONG, AdIR=ON,
the picture could be too dark for about 30 seconds when camera mode is
from Night mode to Day mode.
10: IRIS (Lens iris control) switch (Initial setting: AUTO)
When the switch is set to ON, the aperture is completely open, which
allows for easier focusing.
Note
Set this switch to OFF when using the camera in the normal way;
otherwise, the camera image may flutter
Rear
VIDEO OUT (composite video signal output) connector (BNC type)
Fall-prevention rope mounting hole
When installing the camera on a ceiling or wall, be sure to secure a fall-
prevention rope (not supplied) to this hole for safety.
DC 12 V/AC 24 V (50 Hz) (power input) terminal (DC 12 V ±10% /AC
24 V ±10%)
PHASE adjustment screw
Use to adjust the vertical phase of cameras synchronized by Line Lock.
Inside
IR LED
Focus lever
Loosen the lever, and move it to adjust the focal length. Tighten the lever to
secure its position.
Zoom lever
Loosen the lever, and move it to adjust the angle of view. Tighten the lever to
secure its position.
Français
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement le présent mode d’emploi et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’incendie ou
d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à la
pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder
le coffret fermé. Ne confier l’entretien du produit
qu’à un personnel qualifié.
L’appareil ne doit être exposé ni à des gouttes d’eau ni à des éclaboussures.
Aucun objet contenant du liquide, tel qu’un vase, ne doit être posé sur l’appareil.
AVERTISSEMENT
L’installation doit être effectuée par un technicien qualifié et se conformer à
toute la réglementation locale.
Pour les clients en Europe
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo,
108-0075 Japon.
Le représentant autorisé pour EMC et la sécurité des produits est Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question concernant le service ou la garantie, veuillez consulter les
adresses indiquées dans les documents de service ou de garantie séparés.
Pour les clients en Europe, en Australie et en Nouvelle-Zélande
AVERTISSMENT
Il s’agit d’un produit de Classe A. Dans un environnement domestique, cet appareil
peut provoquer des interférences radio, dans ce cas l’utilisateur peut être amené à
prendre des mesures appropriées.
Si des interférences se produisent, contactez votre service après-vente agréé
Sony.
Ne pas utiliser cet appareil dans une zone résidentielle.
ATTENTION
Il est possible que des champs électromagnétiques à des fréquences spécifiques
influencent l’image de cet appareil.
IMPORTANT
La plaque signalétique se trouve sur l’appareil.
Caractéristiques
La caméra vidéo couleur SSC-CB461R est équipée d’un Super HAD CCD II™* de
type 1/3.
La caméra vidéo couleur SSC-CB561R est équipée d’un EXview HAD CCD II™**
de type 1/3.
Il présente les caractéristiques suivantes :
Objectif à focale variable automatique monté en standard. La longueur focale
ˎ
ˎ
de l’objectif est comprise entre 2,8 mm et 10,5 mm.
Haute résolution et haute sensibilité
ˎ
ˎ
Réglage et recherche automatiques de la balance des blancs (ATW/ATW-PRO)
ˎ
ˎ
Réduction du bruit
ˎ
ˎ
Fonction Jour/Nuit permettant la commutation des modes couleur/
ˎ
ˎ
monochrome
Système d’alimentation 24 V CA/12 V CC
ˎ
ˎ
Fonction Line Lock (24 V CA)
ˎ
ˎ
* Super HAD CCD II™ est une marque de commerce de Sony Corporation.
(SSC-CB461R)
** EXview HAD CCD II™ est une marque de commerce de Sony Corporation.
(SSC-CB561R)
Remarques sur l’utilisation
Alimentation
La caméra fonctionne avec une alimentation 24 V CA (50 Hz) ou 12 V CC. La caméra
détecte automatiquement la tension adéquate.
– Si vous raccordez le transformateur, branchez les fils sur les bornes appropriées.
Un raccordement incorrect peut entraîner un dysfonctionnement et/ou un
endommagement de la caméra.
– Reliez l’appareil à la masse sinon une tension anormale risque d’être générée
dans le cordon d’alimentation secteur, entraînant un dysfonctionnement et/ou
un endommagement de la caméra.
Manipulation de l’appareil
Veillez à ne pas renverser d’eau ou d’autres liquides sur l’appareil ni laisser des
substances combustibles ou des objets métalliques pénétrer dans le boîtier.
L’utilisation de la caméra alors que des corps étrangers se trouvent à l’intérieur
risque de provoquer une défaillance, un incendie ou des décharges électriques.
Lieu d’utilisation ou de rangement
Ne filmez pas un objet extrêmement brillant (un éclairage, le soleil, etc.). Par
ailleurs, afin d’éviter tout dysfonctionnement, évitez d’utiliser ou d’entreposer la
caméra dans les lieux suivants.
Lieux extrêmement chauds ou froids (température de fonctionnement : –10°C
ˎ
ˎ
à +50°C [14°F à 122°F])
Lieux exposés aux rayons directs du soleil de façon prolongée ou à proximité
ˎ
ˎ
d’un appareil de chauffage (radiateurs, par exemple)
Près de puissantes sources magnétiques
ˎ
ˎ
Proches de sources de puissantes radiations électromagnétiques, comme des
ˎ
ˎ
transmetteurs de radio ou de télévision
Lieux soumis à de fortes vibrations ou à des chocs
ˎ
ˎ
Lieux humides ou poussiéreux
ˎ
ˎ
Lieux exposés à la pluie
ˎ
ˎ
Lieux soumis à l’influence de lumière fluorescente ou au reflet d’une fenêtre
ˎ
ˎ
Sous un éclairage non stable (l’image risque de vaciller)
ˎ
ˎ
Dans un endroit exposé à l’humidité.
ˎ
ˎ
Dans un endroit soumis aux émanations et à la vapeur.
ˎ
ˎ
Cette caméra n’est pas destinée à une utilisation en extérieur ; évitez par
ˎ
ˎ
ailleurs d’utiliser la caméra lorsque l’étui est en place, quel que soit
l’environnement d’installation.
Aération
Pour prévenir toute surchauffe interne, n’entravez pas la circulation de l’air
autour de la caméra.
Transport
Pour le transport de la caméra, replacez-la dans son emballage d’origine ou dans
un emballage de même qualité.
Nettoyage
Utilisez une soufflante pour dépoussiérer l’objectif.
ˎ
ˎ
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer les surfaces externes de la
ˎ
ˎ
caméra. Pour éliminer les taches tenaces, utilisez un chiffon doux légèrement
imprégné d’une solution détergente, puis essuyez.
N’utilisez pas de solvants puissants tels que de l’alcool, du benzène ou des
ˎ
ˎ
diluants, car vous risquez d’endommager le fini des surfaces de l’appareil.
En cas de problèmes avec le fonctionnement de la caméra, contactez votre revendeur
Sony.
Remarque concernant les faisceaux lasers
Les faisceaux laser peuvent endommager les capteurs CCD. Si vous filmez une
scène contenant un faisceau laser, veillez à ce que celui-ci ne soit pas dirigé
directement vers l’objectif de la caméra.
Remarque
Si vous utilisez la fonction Line Lock dans un environnement de
fonctionnement où l’alimentation est de mauvaise qualité, il est possible que
l’image à l’écran soit déformée.
4-424-252-
02
(1)
© 2012 Sony Corporation
Printed in China
Color Video Camera
SSC-CB561R/CB461R
Operating Instructions
Mode d’emploi
1/4”, 20 UNC
= 4.5 mm – 7 mm
(ISO standard) (with the
screws fastened)
Phénomènes spécifiques aux capteurs d’image CCD
Les phénomènes suivants qui peuvent apparaître dans les images sont
particuliers aux capteurs d’images CCD (Charge Coupled Device). Ils ne signalent
pas une anomalie.
Taches blanches
Bien que les capteurs CCD soient fabriqués à l’aide de technologies de haute
précision, il arrive rarement que des petites taches blanches apparaissent sur
l’écran, celles-ci sont causées par les rayons cosmiques, etc.
Cet effet est dû à la technologie des capteurs d’images CCD et ne signale pas une
anomalie.
Les taches blanches sont surtout visibles dans les cas suivants :
- Lors du fonctionnement à haute température ambiante
- Lorsque vous avez augmenté le gain (la sensibilité)
- Lors de l’utilisation de l’obturateur lent
Bande verticale
Lorsqu’un objet très lumineux est filmé, comme un projecteur ou un flash, il
arrive que des bandes verticales apparaissent sur l’écran, ou que l’image soit
déformée.
Ecran du moniteur
Traînées verticales sur l’image
Objet brillant (éclairage directionnel intense,
lumière réfléchie intense, flashs, soleil, etc.)
Distorsion
Lorsque des lignes ou des motifs précis sont filmés, il arrive qu’ils soient déformés
ou qu’ils clignotent.
Emplacement et fonction des composants
Dessus/Partie frontale/Côté droit
Objectif
Boîtier avant
Vis de trépied
Les orifices des vis de trépied sont situés sur les
parties supérieure et inférieure de la caméra. Utilisez
des vis de type 1/4” 20 UNC pour fixer un trépied à la
caméra.
Vous devez installer le trépied sur une surface plane
et le tenir fermement dans votre main.
Précaution
Utilisez une vis de montage d’une longueur de 4,5 mm à 7 mm uniquement.
L’utilisation d’autres vis peut entraîner une installation incorrecte et
endommager des pièces à l’intérieur de la caméra.
Commutateur DIP de réglage de mode
Les commutateurs DIP suivants sont activés s’ils ont été réglés sur les positions
supérieures.
N° de broche
Commutateur
Emplacement
Haut (ON)
Bas (OFF)
1
SYNC
LL
INT
2
AGC
ON
OFF
3
iBLC
ON
OFF
4
ATR Lite
ON
OFF
5
SHARPNESS
SHARP
NORMAL
6
WB
PRO
ATW
7
D/N
AUTO
OFF
8
D/N TIME
SHORT
LONG
9
AdIR
ON
OFF
10
IRIS
OPEN
AUTO
1 : Commutateur SYNC (Verrouillage de synchronisation) (réglage
initial : INT)
Ce commutateur permet de régler la synchronisation de la caméra sur le
mode INT (Interne) ou LL (Verrouillage de ligne).
Lorsque l’alimentation de la caméra est de 12 V CC, la caméra est en mode
de fonctionnement interne, quelle que soit la position du commutateur.
Remarque
Si la fonction Line Lock (Verrouillage de ligne) est utilisée quand
l’alimentation de la caméra est instable, l’image de la caméra risque de
trembler.
2 : Commutateur AGC (Contrôle de gain automatique) (réglage initial :
ON)
Utilisez ce commutateur pour augmenter le gain de l’amplificateur vidéo
lorsqu’il est réglé sur ON.
3 : Commutateur iBLC (Correction intelligente du rétroéclairage)
(réglage initial : OFF)
Utilisez ce commutateur pour régler l’exposition et compenser les
situations où le sujet est éclairé par derrière.
4 : Commutateur ATR Lite (Reproduction de tonalité adaptative)
(réglage initial : OFF)
Lorsque ce commutateur est réglé sur ON, la caméra ajuste
automatiquement la tonalité en fonction des différences entre les tons
lumineux et sombres.
5: Commutateur SHARPNESS (réglage initial : NORMAL)
Lorsque le commutateur est réglé sur ON, la caméra produit des images
plus nettes.
6 : Commutateur WB (Balance des blancs) (réglage initial : ATW)
Sélectionnez le mode WB de la caméra :
PRO (lorsque le commutateur est sur ON) : règle automatiquement la
balance des blancs en se basant sur la température de couleur d’un
éclairage fluorescent, d’une lampe à incandescence ou de la lumière
naturelle.
ATW (lorsque le commutateur est sur OFF) : la caméra règle
automatiquement la balance des blancs, en particulier sous certains
éclairages, tels qu’une lampe au sodium.
7 : Commutateur D/N (Jour/Nuit) (réglage initial : AUTO)
Sélectionnez le mode D/N de la caméra :
Mode D/N (lorsque le commutateur est réglé sur ON) : bascule en mode
couleur dans un environnement très lumineux ; bascule en mode
monochrome dans un environnement faiblement lumineux.
Mode couleur (lorsque le commutateur est sur OFF)
8 : Commutateur D/N TIME (Durée jour/nuit) (réglage initial : LONG)
Règle la durée de commutation du mode Diurne/Nocturne.
SHORT dure plus de 2 secondes et LONG plus de 30 secondes.
9: Commutateur AdIR (contrôle IR avancé) (réglage initial : ON)
Lorsque le commutateur est réglé sur ON, la caméra compense la
surexposition en mode Nuit.
Remarque
Si le paramètre de la caméra est défini sur D/N Time=LONG, AdIR=ON, il
est possible que l’image reste sombre pendant environ 30 secondes
lorsque la caméra passe du mode Nuit au mode Jour.
10: Commutateur IRIS (commande du diaphragme de l’objectif) (réglage
initial : AUTO)
Lorsque le commutateur est réglé sur ON, l’ouverture est totale, ce qui
permet une mise au point plus facile.
Remarque
Réglez ce commutateur sur OFF lorsque vous utilisez la caméra
normalement ; dans le cas contraire, l’image de la caméra risque de
trembler.
Arrière
Connecteur VIDEO OUT (sortie du signal vidéo composite) (type
BNC)
Orifice de montage pour cordon métallique anti-chute
Si vous installez la caméra au plafond ou sur un mur, veillez à fixer un cordon
métallique anti-chute (non fourni) à cet orifice pour une sécurité optimale.
Borne DC 12 V/AC 24 V (50 Hz) (entrée alimentation) (12 V CC ±10 % /
24 V CA ±10 %)
Vis de réglage de la PHASE
Utilisez cette vis pour régler la phase verticale des caméras synchronisées via la
fonction Line Lock.
Intérieur
DEL IR
Levier de mise au point
Desserrez le levier et tournez-le pour régler la longueur focale. Serrez le levier
pour verrouiller sa position.
Levier du zoom
Desserrez le levier et tournez-le pour régler l’angle de vue. Serrez le levier pour
verrouiller sa position.
A
1
2
3
4
B
6
5
7 8
C
qa
9
q;
1/4”, 20 UNC
= 4,5 mm – 7 mm
(norme ISO) (avec les vis
serrées)