安全のために
ソニー製品は安全に充分配慮して設計されています。しかし、ま
ちがった使いかたをすると、火災などにより人身事故になること
があり危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守りくださ
い。
安全のための注意事項を守る
故障したら使わずに、ソニーの相談窓口に修理を依頼する
万一、異常が起きたら
電池をはずす
ソニーの相談窓口に修理を依頼す
る
変な音やにおい、
煙が出た場合は
警告表示の意味
取扱説明書では、次のような表示をしています。表示の内容
をよく理解してから本文をお読みください。
この表示の注意事項を守らないと、火災・感電
などにより死亡や大けがなど人身事故の原因
となります。
注意を促す記号
行為を禁止する記号
下記の注意事項を守らないと、
火災・感電
により
死亡
や
大けが
の原因となります。
製品および同梱物を、幼児・子供の手の届く範囲に
放置しないでください。
幼児の手の届かない場所に置き、口に入れないよう注意
する。万一、飲み込んだ場合は、ただちに医師に相談し
てください。
落下や損傷により内部が露出した場合は、すみやか
に電池を抜き、使用を中止してください。
感電や火傷のおそれがあります。また内部に手を触れ
ないでください。
万一、使用中に高熱、焦げ臭い、煙が出る等の異常を
感じたら、すみやかに電池を抜き、使用を中止してく
ださい。
電池についての安全上のご注意
漏液、発熱、発火、破裂などを避けるため、下記
のことを必ずお守りください。
指定された電池以外は使わないでください。
電池の極性(
/
)を逆に入れないでください。
電池を火中へ投入したり、充電、ショート、分解、加熱をしないで
ください。
電池は使い切ってから廃棄してください。また廃棄するときは、
テープなどで接点部を絶縁してください。
電池容量が残っていたり、他の金属と接触したりすると、発熱・
破裂・発火の恐れがあります。
お住いの自治体の規則にしたがって正しく廃棄するかリサイク
ルしてください。
もし電池の液が漏れたときは、電池ケース内の漏れた液をよくふ
きとってから、新しい電池を入れてください。万一、液が身体や衣
服についたときは、水でよく洗い流してください。
取り扱い上のご注意
電池について
電池の製造後の経過期間により、新しい電池でも電池寿命が短
くなる場合があります。また、長期間の旅行や寒いところでは
予備の電池をご用意ください。なお低温のために性能が低下し
た電池は、常温に戻せば、性能は回復します。
使用温度について
急激な温度変化を与えると内部に水滴を生じる可能性がありま
す。スキー場のような寒い屋外から暖かい室内に持ち込む場合
は、寒い屋外でビニール袋などに入れ、袋の中の空気を絞り出し
て密閉します。その後室内に持ち込み、周囲の温度に充分なじ
ませてから取り出してください。
その他のご注意
本機は防水構造になっていません。万一、水に濡れた場合は乾
いた布でふき取り、すみやかにソニーの相談窓口にご相談くだ
さい。
本機を絶対に分解しないでください。故障したときは、必ずソ
ニーの相談窓口にご相談ください。
本機のお手入れには、柔らかい布で汚れを軽くふき取ってくだ
さい。シンナー、ベンジンなどの有機溶剤を含むクリーナーは
絶対に使用しないでください。
直射日光下の車内など極度の高温下や、湿度の高いところに放
置しないでください。
感電の原因となることがありますので、ぬれた手でさわらない
でください。
互換性について
下記
URL
より、本機とレンズ交換式デジタルカメラの互換情報
をご覧いただけます。
http://www.sony.co.jp/support
主な特長
本機は、リモコン受光部搭載のソニーレンズ交換式デジタルカメ
ラ専用のリモートコマンダー(以下、リモコンとする)です。
リモコンを使用すると、以下の操作を行なうことができます。
リモコン操作によって、撮影したり、画像をテレビで再生するこ
とができます。
*
−画像を撮影する
−画像を見る
−再生画像の拡大/縮小をする
(スライドショー)ボタンを押すことで、簡単にテレビでスラ
イドショーを見ることができます。
*
PictBridge
対応プリンターと接続し、リモコンの
ボタン
を押すことで、テレビで再生した画像を印刷することができま
す。
**
*
カメラをテレビに接続していないと働きません。
** HDMI
ケーブルを使って、カメラをハイビジョンテレビに接
続していないと働きません。
各部の名前
1
2 SEC
(
2
秒後シャッター)ボタン
2
SHUTTER
ボタン
3
(ヒストグラム)ボタン
4
DISP
(表示切り換え)ボタン
5
(インデックス)ボタン
6
(回転)ボタン
7
(再生)ボタン
8
(スライドショー)ボタン
9
MENU
ボタン
10
ボタン
11
リモコン発光部
12
START/STOP
ボタン
電気製品は安全のための注意事項を守らない
と、火災や人身事故になることがあります。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と
製品の取り扱いかたを示しています。
この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全にお使い
ください。お読みになったあとは、いつでも見られるとこ
ろに必ず保管してください。
13
/
(拡大
/
縮小)ボタン
14
(削除)ボタン
15
/
/
/
/
ボタン(マルチセレクター)
ご注意
2 SEC
ボタン、
SHUTTER
ボタンと
START/STOP
ボタン以外は、カ
メラをテレビに接続していないと働きません。
準備する
絶縁シート
を引き抜いてから本機を使ってください。
本機をカメラ前面のリモコン受光部に向けて操作してくださ
い。
電池を交換する
1
タブ
を内側に押し込みながら、溝に爪をかけて
電池を引き出す。
2
古い電池を取り出し、
+
面を上にして新しい電池
を入れる。
3
電池ケースを「カチッ」というまで差し込む。
ご注意
本機には、コイン型リチウム電池(
CR2025
)が内蔵されています。
CR2025
以外の電池を使用しないでください。
撮影する
リモコンをご使用になる場合は、カメラのドライブモードを
[リモコン]に設定してください。
被写体にピントが合っているのを確認してから、
SHUTTER
ボタ
ン、
2 SEC
ボタン、または
START/STOP
ボタン
*
を押してください。
SHUTTER
ボタン・・・・
ボタンを押すと、すぐにシャッター
を切ります。
2 SEC
ボタン
・・・・・
ボタンを押して、
2
秒後にシャッター
を切ります。
START/STOP
ボタン
*
・・
ボタンを
1
回押すと動画記録を開始
します。
動画記録中に再度ボタンを押すと動
画記録を停止します。
*
カメラが動画記録対応の場合のみ使用できます。
動画対応カメラの機種により、
AF
補助光またはセルフタイマー
ランプの点灯で
START/STOP
の動作が確認できます。
ご使用の際、お手持ちのカメラとの対応をご確認ください。
撮影に関しての詳細な設定については、カメラ本体の取扱説明
書をご覧ください。
その他のボタンは、テレビと接続したときに使います。
カメラをテレビに接続して、再生
操作をする
カメラ本体をビデオケーブル/
HDMI
ケーブルでテレビに接続し
て再生モードにすると、自動的に本機での再生操作が可能となり
ます。本機のボタンのほとんどは、カメラのボタンと同じ働きを
します。
お使いのカメラの取扱説明書も合わせてご覧ください。
SHUTTER
ボタン、
2 SEC
ボタン、
SRART/STOP
ボタン、
ボタンは、撮影時、または
PictBridge
対応プリンター
と接続したときに使います。
スライドショーについて
リモコンの (スライドショー)ボタンを使うと、スライドショー
の開始/終了が簡単にできます。スライドショー再生中は、本機
で以下の操作が可能です。
で画像を戻す/送る
で一時停止/再生開始
プリントする
HDMI
ケーブルを使ってカメラをハイビジョンテレビに接続する
と、テレビで画像を見ながら簡単にプリントできます。
1
カメラをテレビに接続する。
2
カメラと
PictBridge
対応プリンターを接続する。
3
プリントしたい画像を表示する。
4
本機の
ボタンを押す。
プリントに関しての詳細な設定については、カメラ本体の取扱
説明書をご覧ください。カメラ本体にプリント機能のあるモデ
ルはプリントできます。
主な仕様
電池:
コイン型
3V
リチウム電池(
CR2025
)
外形寸法(約):
41.5 mm
×
94.5 mm
×
13.5 mm
(幅/高さ/厚さ)
質量:
約
27 g
(電池含まず)
動作温度:
0
℃
〜
40
℃
保存温度:
-20
℃
〜
+60
℃
同梱物:
リモートコマンダー
RMT-DSLR2
本機
(コイン型
3V
リチウム電池(
CR2025
)内蔵)
(
1
)
印刷物一式
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあります
が、ご了承ください。
はソニー株式会社の商標です
保証書とアフターサービス
保証書
この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの際
お買い上げ店でお受け取りください。
所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保存
してください。
保証期間は、お買い上げ日より
1
年間です。
アフターサービス
調子が悪いときはまずチェックを
この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。
それでも具合が悪いときは
ソニーの相談窓口にご相談ください。
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。
詳しくは保証書をご覧ください。
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有償修理さ
せていただきます。
部品の保有期間について
当社では本機の補修用性能部品(製品の機能を維持するために必
要な部品)を、製造打ち切り後最低
7
年間保有しています。この部
品保有期間を修理可能の期間とさせていただきます。ただし、故
障の状況その他の事情により、修理に代えて製品交換をする場合
がありますのでご了承ください。保有期間が経過したあとも、故
障箇所によっては修理可能の場合がありますので、ソニーの相談
窓口にご相談ください。
ご相談になるときは、次のことをお知らせください。
品名:
RMT-DSLR2
故障の状態:できるだけ詳しく
購入年月日
Before operating the product, please read this manual
thoroughly and retain it for future reference.
WARNING
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to
rain or moisture.
For the Customers in the U.S.A.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications
not expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.
Note:
This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15
of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses,
and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in
a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
For the State of California, USA only
Perchlorate Material
special handling may apply, See
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
Perchlorate Material: Lithium battery contains perchlorate.
For the Customers in Europe
Disposal of waste batteries and
electrical and electronic equipment
(applicable in the European Union and
other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product, the battery
or on the packaging indicates that the product and the
battery shall not be treated as household waste. On certain
batteries this symbol might be used in combination with
a chemical symbol. The chemical symbols for mercury
(Hg) or lead (Pb) are added if the battery contains more
than 0.0005% mercury or 0.004% lead. By ensuring these
products and batteries are disposed of correctly, you will
help prevent potentially negative consequences for the
environment and human health which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling. The recycling of
the materials will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data
integrity reasons require a permanent connection with
an incorporated battery, this battery should be replaced
by qualified service staff only. To ensure that the battery
and the electrical and electronic equipment will be treated
properly, hand over these products at end-of-life to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. For all other batteries, please
view the section on how to remove the battery from the
product safely. Hand the battery over to the applicable
collection point for the recycling of waste batteries. For
more detailed information about recycling of this product
or battery, please contact your local Civic Office, your
household waste disposal service or the shop where you
purchased the product or battery.
< Notice for the customers in the
countries applying EU Directives >
This product has been manufactured by or on behalf
of Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Inquiries related to product compliance
based on European Union legislation shall be addressed to
the authorized representative, Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any
service or guarantee matters, please refer to the addresses
provided in the separate service or guarantee documents.
Notes on use
A note about the battery
Depending on the time since the batteries were
manufactured, they may experience a shorter life, even
if they were provided as new batteries with this unit. We
recommend having spare batteries. It should be noted
that battery capacity decreases as temperatures drop.
Allow the battery to return to normal room temperature
to restore the battery to its normal charge.
Operating temperature
Rapid changes in temperature cause condensation to
form inside this unit. If you bring this unit directly in
from a cold environment to a warm environment, seal
the unit in a plastic bag while you are outdoors, and
try to extract as much air as you can from inside the
bag. You can remove the unit from the bag when the
air temperature around the bag has had a chance to
gradually rise.
Other cautions
This unit is not waterproof. If it comes in contact with
water, wipe it dry with a clean cloth and take it to the
nearest Sony dealer immediately.
Never attempt to disassemble this unit. Take it to the
nearest Sony dealer immediately for repair.
When dirty, this unit may be cleaned with a clean, dry
cloth. Do not allow this unit to come in contact with
alcohol or other chemicals.
Never leave this unit where it may be subjected to
extreme temperatures, such as the glove compartment of
a car, or to high humidity.
Do not touch this unit with wet hands. This may cause
electric shock.
Compatibility
For details about this unit and Interchangeable Lens
Digital Camera compatibility, refer to the following
URL.
http://www.sony.net
Features
The RMT-DSLR2 is a Remote Commander made
especially for the Sony Interchangeable Lens Digital
Camera (referred below as “camera”) provided a remote
sensor.
You can operate the camera using the Remote
Commander.
By operating the Remote Commander, you can shoot
images and play them back on a TV.*
Shooting the image
Playing back images
Enlarging or reducing the playback images
The
(Slide show) button easily starts/stops a slide
show on a TV.*
Once you connect the camera to a PictBridge printer,
you can easily print images while viewing them on
the TV by pressing the PRINT button on the Remote
Commander.**
* These functions only work when the camera is
connected to a TV.
** This function only works when the camera is
connected to an HDTV with an HDMI cable.
Identifying the parts
1
2 SEC (shutter release in 2 seconds) button
2
SHUTTER button
3
(Histogram) button
4
DISP (Display) button
5
(Index) button
6
(Rotate) button
7
(Playback) button
8
(Slide show) button
9
MENU button
10
PRINT button
11
Transmitter
12
START/STOP button
13
/ (Scale up/down) buttons
14
(Delete) button
15
/
/
/
/
(Multi-selector)
Notes
Except for the 2 SEC, SHUTTER and START/STOP
buttons, the buttons only work when the camera is
connected to a TV.
Preparation
Remove the insulation sheet
before using the Remote
Commander.
Point the Remote Commander at the remote sensor on
the front of the camera in order to operate the camera.
Changing the battery of
the Remote Commander
1 While pressing on the tab
, inset your
fingernail into the slit to pull out the battery
case.
2 Remove the old battery and place a new
battery with the + side facing up.
3 Insert the battery case back into the Remote
Commander until it clicks.
WARNING
Battery may explode if mistreated. Do not recharge,
disassemble or dispose of in fire.
When the lithium battery becomes weak, the operating
distance of the Remote Commander may shorten, or the
Remote Commander may not function properly. In this
case, replace the battery with a Sony CR2025 lithium
battery.
Use of another battery may present a risk of fire or
explosion.
CAUTION
Replace the battery with the specified type only.
Otherwise, fire or injury may result.
Dispose of used batteries according to the instructions.
Shooting
To use the Remote Commander, set the drive mode of
the camera to [Remote Commander].
Verify that the subject is in focus and press the SHUTTER
button, 2 SEC button or START/STOP button*.
SHUTTER button
When the button is pressed, the shutter is released
right away.
2 SEC button
After you press the button, the shutter is released
about two seconds later.
START/STOP button*
Pressing the button once starts movie recording.
Pressing the button again during movie recording
stops recording.
* Can only be used if the camera supports movie
recording.
Depending on the model of camera that supports movie
recording, you can check the START/STOP operation
with the camera’s AF illuminator or self-timer lamp.
Check whether your camera is compatible before use.
For details about settings, refer to the camera’s
Operating Instructions.
The other buttons are used when the camera is
connected to a TV.
1
2
3
4
5
6
8 7
9
10
11
12
13
14
15
Viewing operation with
the Remote Commander by
connecting the camera to a
TV
Connecting the camera to a TV with a video cable or an
HDMI cable and turning to the playback mode enable you
to operate viewing using the Remote Commander. Most
of the buttons on the Remote Commander have the same
functions as the buttons on the camera.
For details, refer to the camera’s Operating
Instructions.
The SHUTTER button, 2 SEC button, START/STOP
button and PRINT button are used when shooting
the image or the camera is connected to a PictBridge
printer.
Slide show
The (Slide show) button on the Remote Commander
easily starts/stops a slide show. During a slide show,
the following operations are available from the Remote
Commander.
Displaying the previous/next image with
/
.
Pausing/playing back the slide show with
.
Printing
Once you connect the camera to an HDTV with an HDMI
cable, you can easily print images while viewing them on
the TV.
1 Connect the camera to a TV.
2 Connect the camera to a PictBridge
compliant printer.
3 Display the image you want to print.
4 Press the PRINT button on the Remote
Commander.
For details about printing, refer to the camera’s
Operating Instructions. Camera models with a printing
function can print with the Remote Commander.
Specifications
Battery
Coin type 3V lithium battery
(CR2025)
Dimensions (Approx.) 41.5 mm × 94.5 mm × 13.5 mm
(w / h / d)
(1 11/16 in. × 3 3/4 in. × 9/16 in.)
Mass
Approx. 27 g (1 oz)
(excluding the battery)
Operating temperature 0 ˚C to 40 ˚C (32 ˚F to 104 ˚F)
Storage temperature
-20 ˚C to +60 ˚C (-4 ˚F to +140 ˚F)
Included items
Remote Commander
RMT-DSLR2 (1)
(A coin type 3V lithium battery
(CR2025) installed)
Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without
notice.
is a trademark of Sony Corporation.
Avant d’utiliser ce produit, prière de lire attentivement
ce mode d’emploi et de le conserver pour toute référence
future.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge
électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
Pour les clients aux É.-U.
AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement
ou toute modification ne faisant pas l’objet d’une
autorisation expresse dans le présent manuel pourrait
annuler votre droit d’utiliser l’appareil.
Note:
L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un
appareil numérique de Classe B, conformément à la Partie
15 de la réglementation de la FCC. Ces critères sont
conçus pour fournir une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans un environnement résidentiel.
L’appareil génère, utilise et peut émettre des fréquences
radio; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions, il pourrait provoquer des interférences
nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est
pas possible de garantir que des interférences ne seront
pas provoquées dans certaines conditions particulières.
Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles
à la réception radio ou à la télévision, ce qui peut être
démontré en allumant et éteignant l’appareil, il est
recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette
situation par l’une ou l’autre des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit
différent de celui sur lequel le récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en
radio/téléviseurs.
Pour les clients en Europe
Elimination des piles et accumulateurs
et des Equipements Electriques et
Electroniques usagés (Applicable dans
les pays de l'Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole apposé sur le produit, la pile ou l’accumulateur
ou sur l’emballage, indique que le produit et les piles et
accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être
traités comme de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois
combiné avec un symbole chimique. Les symboles pour le
mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces
piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou 0,004%
de plomb.
En vous assurant que les produits, piles et accumulateurs
sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez
activement à la prévention des conséquences négatives
que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur
l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage
des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des
ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de
performance ou d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à un accumulateur,
il conviendra de vous rapprocher d’un Service Technique
qualifié pour effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique, les piles et
accumulateurs en fin de vie à un point de collecte
approprié vous vous assurez que le produit, la pile ou
l'accumulateur incorporé sera traité correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles
ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil,
reportez-vous au manuel d’utilisation.
Rapportez les piles et accumulateurs, et les équipements
électriques et électroniques usagés au point de collecte
approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du
recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie
locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit.
< Avis aux consommateurs des pays
appliquant les Directives UE >
Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon. Toutes les questions relatives à la conformité des
produits basées sur la législation européenne doivent être
adressées à son représentant, Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative au Service Après-Vente ou
à la Garantie, merci de bien vouloir vous référer aux
coordonnées qui vous sont communiquées dans les
documents « Service (SAV) » ou Garantie.
Remarques sur l’emploi
Remarque concernant la pile
Selon le temps écoulé depuis sa fabrication, la pile peut
avoir une autonomie réduite, bien qu’elle ait été livrée
neuve avec cet appareil. Il est conseillé de toujours avoir
à disposition des piles de rechange. Il faut également
savoir que la capacité d’une pile décroît à basse
température. La pile revient à sa capacité de recharge
normale lorsqu’elle est revenue à une température
ambiante normale.
Température de fonctionnement
Des changements rapides de température causent de la
condensation à l’intérieur de l’appareil. Si cet appareil
est porté sans transition d’un environnement froid dans
un environnement chaud, mettez-le dans un sac en
plastique lorsque vous êtes encore à l’extérieur et essayez
d’extraire la plus grande quantité d’air possible du sac.
Vous pouvez retirer l’appareil du sac après avoir laissé la
température autour du sac augmenter graduellement.
Autres précautions à prendre
Cet appareil n’est pas étanche à l’eau. S’il devait être
mouillé, essuyez-le avec un chiffon propre et portez-le
immédiatement au revendeur Sony le plus proche.
N’essayez jamais de démonter cet appareil. Pour toute
réparation portez-le immédiatement au revendeur Sony
le plus proche.
Cet appareil peut être nettoyé avec un chiffon sec et
propre lorsqu’il est sale. Ne le mettez pas au contact de
l’alcool ou d’autres produits chimiques.
Ne laissez jamais cet appareil à un endroit exposé à de
hautes températures, comme dans la boîte à gants d’une
voiture, ni à une humidité élevée.
Ne touchez pas l’appareil avec les mains mouillées. Ceci
peut causer un choc électrique.
Compatibilité
Pour le détail sur cet appareil et sa compatibilité avec un
appareil photo à objectif interchangeable, reportez-vous
à l’URL suivante.
http://www.sony.net
Caractéristiques
La RMT-DSLR2 est une télécommande conçue
spécialement pour l’appareil photo à objectif
interchangeable Sony (désigné ci-dessous par le terme
« l’appareil photo ») pourvu d’un capteur infrarouge.
Vous pouvez faire fonctionner l’appareil photo avec la
télécommande.
La télécommande permet de prendre des photos et de
les visionner sur un téléviseur.*
Prendre une photo
Visionner des photos
Agrandir ou réduire les photos lors du visionnage
La touche
(Diaporama) permet de lancer et d’arrêter
facilement un diaporama sur un téléviseur.*
Après avoir raccordé l’appareil photo à une imprimante
PictBridge, vous pouvez facilement imprimer des photos
tout en les regardant sur le téléviseur en appuyant sur la
touche PRINT de la télécommande.**
* Ces fonctions n’agissent que lorsque l’appareil
photo est raccordé à un téléviseur.
** Ces fonctions n’agissent que lorsque l’appareil
photo est raccordé à un téléviseur HD avec un
câble HDMI.
Identification des
éléments
1
Touche 2 SEC (déclenchement de l’obturateur dans 2
secondes)
2
Touche SHUTTER
3
Touche (Histogramme)
4
Touche DISP (Affichage)
5
Touche
(Index)
6
Touche (Pivoter)
7
Touche (Lecture)
8
Touche (Diaporama)
9
Touche MENU
10
Touche PRINT
11
Tansmetteur
12
Touche START/STOP
13
Touche / (Agrandir/Réduire)
14
Touche (Effacer)
15
/
/
/
/
(Multisélecteur)
Remarques
À part les touches 2 SEC, SHUTTER et START/STOP, les
touches n’agissent que lorsque l’appareil photo est raccordé
à un téléviseur.
Préparatifs
Retirez la feuille isolante
avant d’utiliser la
télécommande.
Dirigez la télécommande vers le capteur infrarouge
à l’avant de l’appareil photo pour faire fonctionner
l’appareil photo.
Remplacement de la pile
de la télécommande
1 Tout en appuyant sur l’onglet
, insérez
l’ongle dans la fente pour tirer le porte-pile.
2 Remplacez la pile usée par une pile neuve en
orientant bien la face + vers le haut.
3 Insérez le porte-pile dans la télécommande
de sorte qu’il s’encliquette.
AVERTISSEMENT
La pile peut exploser si elle est mal utilisée. Ne pas la
recharger, démonter ni jeter au feu.
Lorsque la pile au lithium est faible, la distance de
fonctionnement de la télécommande devient plus
courte ou bien la télécommande ne fonctionne pas
correctement. Dans ce cas, remplacez la pile par une pile
au lithium Sony CR2025 neuve.
L’emploi de toute autre pile peut présenter un risque
d’incendie ou d’explosion.
ATTENTION
Remplacez la batterie par une batterie correspondant au
type spécifié uniquement.
Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des
blessures.
Éliminez vos piles usées selon les instructions.
Prise de vue
Pour utiliser la télécommande, réglez le mode
d’activation de l’appareil photo sur [Télécommande].
Assurez-vous que le sujet est net et appuyez sur la touche
SHUTTER, la touche 2 SEC ou la touche START/STOP*.
Touche SHUTTER
Lorsque le déclencheur est pressé, l’obturateur s’ouvre
et se ferme immédiatement.
Touche 2 SEC
Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’obturateur
s’ouvre et se ferme deux secondes plus tard environ.
Touche START/STOP*
Une pression sur la touche lance l’enregistrement
vidéo.
Une nouvelle pression sur la touche pendant
l’enregistrement vidéo arrête l’enregistrement vidéo.
* Ne peut être utilisé que si l’appareil photo peut
enregistrer des vidéos.
Selon le modèle de l’appareil photo enregistrant
des vidéos, la marche (START) et l’arrêt (STOP) de
l’enregistrement sont confirmés par l’illuminateur AF ou
le témoin de retardateur de l’appareil photo.
Vérifiez si votre appareil photo est compatible pour cet
usage.
Pour le détail sur les réglages, reportez-vous au mode
d’emploi de l’appareil photo.
Les autres touches sont utilisées lorsque l’appareil photo
est raccordé à un téléviseur.
Visionnage avec la
télécommande après
raccordement de l’appareil
photo à un téléviseur
En raccordant l’appareil photo à un téléviseur avec un câble
vidéo ou un câble HDMI et activant le mode de lecture
vous pouvez visionner vos photos et films à l’aide de la
télécommande. La plupart des touches de la télécommande
ont les mêmes fonctions que celles de l’appareil photo.
Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi de
l’appareil photo.
Les touches SHUTTER, 2 SEC, START/STOP et PRINT
sont utilisées pour la prise de vue ou, quand l’appareil
photo est raccordé à une imprimante PictBridge, pour
l’impression.
Diaporama
La touche (Diaporama) de la télécommande permet
de lancer et d’arrêter facilement un diaporama. Pendant
un diaporama, la télécommande permet d’effectuer les
opérations suivantes.
Affichage de la photo précédente/suivante avec
/
.
Pause/lecture du diaporama avec
.
Impression
Lorsque l’appareil photo est raccordé à un téléviseur HD
avec un câble HDMI, vous pouvez facilement imprimer
des photos tout en les regardant sur le téléviseur.
1 Raccordez l’appareil photo au téléviseur.
2 Raccordez l’appareil photo à une
imprimante compatible PictBridge.
3 Affichez la photo que vous voulez imprimer.
4 Appuyez sur la touche PRINT de la
télécommande.
Pour le détail sur l’impression, reportez-vous au mode
d’emploi de l’appareil photo. Les modèles d’appareils
photo avec fonction d’impression permettent
d’imprimer avec la télécommande.
(Suite à la page arrière)
4-570-131-
01
(1)
© 2015 Sony Corporation
RMT-DSLR2
取扱説明書
/Operating Instructions/Mode d’emploi/
Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/
Gebruiksaanwijzing
Printed in China
リモートコマンダー
Remote Commander
Télécommande
Содержание RMT-DSLR2
Страница 2: ... 1 2 3 4 5 6 8 7 9 10 11 12 13 14 15 ...