Sony M-430 - Microcassette Recorder Скачать руководство пользователя страница 2

Français

Español

Italiano

Português

English

Dubbing onto another tape
recorder

Connect another tape recorder to the EAR jack using the RK-
G64HG connecting cord (not supplied).
Set this unit to the playback mode and another tape recorder to
the recording mode.

Precautions

On power

•Operate the unit only on 3 V DC.

For AC operation, use the AC adaptor recommended for the
unit. Do not use any other type. For battery operation, use two
R6 (size AA) batteries.

On the unit

•Use only the 

 (standard microcassettes) with this

unit. Non-standard cassettes cannot be used because their “L”
dimension (see illustration) is different (see Fig. 

D

).

•Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a

place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical
shock.

•Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the

batteries or disconnect the AC power adaptor, and have the
unit checked by qualified personnel before operating it any
further.

•Keep personal credit cards using magnetic coding or spring-

wound watches etc. away from the unit to prevent possible
damage from the magnet used for the speaker.

•When you do not use the unit for long, remove the batteries to

avoid damage caused by battery leakage and subsequent
corrosion.

•If the unit has not been used for long, set it in the playback

mode and warm it up for a few minutes before inserting a
cassette.

If you have any questions or problems concerning your unit,
please consult your nearest Sony dealer.

Troubleshooting

Should any problem persist after you have made these checks,
consult your nearest Sony dealer.

A cassette cannot be inserted.

t

The cassette is being inserted in the wrong way.

t

n

 has been already pressed.

Playback cannot be made.

t

The tape has reached the end. Rewind the tape.

t

The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.

t

The head is contaminated.

Recording cannot be made.

t

There is no cassette in the cassette compartment.

t

The cassette tab has been removed.

t

The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.

t

The head is contaminated.

During CUE/REVIEW the tape stops or does not run.
You cannot fast-forward or rewind.

t

The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.

The unit does not operate.

t

The batteries have been inserted with incorrect polarity.

t

The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.

t >

PAUSE is slid in the direction of the arrow.

t

The AC power adaptor is connected to the unit only and
you are going to use the unit on batteries.

No sound comes from the speaker.

t

The earphone is plugged in.

t

The volume is turned down completely.

The sound drops out or comes with excessive noise.

t

The volume is turned down completely.

t

The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.

t

The head is contaminated. See “Maintenance”.

Tape speed is too fast or too slow in the playback
mode.

t

Improper setting of the TAPE SPEED switch. Set it to the
same speed as that used for recording.

Recording cannot be erased completely.

t

The head is contaminated.

Maintenance (see Fig. 

E

)

To clean the tape head and path

Press 

n

 and wipe the head 

1

, capstan 

2

 and the pinch roller

3

 with a cotton swab, moistened with alcohol every 10 hours of

use.

To clean the exterior

Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.

Specifications

Tape

 (normal position type)

Recording system

2-track 1-channel monaural

Speaker

Approx. 3.6 cm (1

7

16

 in.) dia.

Tape speed

2.4 cm/s (

15

16

 ips), 1.2 cm/s (

15

32

 ips)

Frequency range

300 - 4,000 Hz (with TAPE SPEED switch at 2.4 cm/s)

Output

Earphone jack (minijack) for 8 - 300 ohms earphone

Power output (at 10% harmonic distortion)

160 mW

Power requirements

3 V DC batteries R6 (size AA) 

×

 2/External DC 3V power sources

Dimensions (w/h/d)

Approx. 62.2 

×

 121.5 

×

 24.3 mm (2

1

2

 

×

 4

7

8

 

×

 

31

32

 in.) incl. projecting

parts and controls

Mass

Approx. 125 g (4.5 oz)

Supplied accessory

Microcassette tape MC-30 (1) (European model and M-430(S) only)

Design and specifications are subject to change without notice.

E

D

Standard
Standard
Estándar
Standard
Standard

Non-standard
Non-standard
No estándar
Non standard
Não standard

Approx. 5 mm
Approx. 5 mm
Aprox. 5 mm
5 mm circa
Aprox. 5 mm

Approx. 2.5 mm
Approx. 2,5 mm
Aprox. 2,5 mm
2,5 mm circa
Aprox. 2,5 mm

Only standard
microcassettes have a small
indention of side A.
Seules les microcassettes
standard comportent une
petite encoche sur la face A.
Sólo las cintas
Microcassettes estándar
tienen una pequeña
hendidura en la cara A.
Solo le microcassette
standard presentano una
piccola tacca sul lato A.
Só as microcassetes
standard têm uma pequena
reentrância no lado A.

1

2

3

Doublage sur un autre
magnétophone à cassettes

Raccordez un autre magnétophone à cassettes sur la prise EAR à
l’aide d’un câble de connexion RK-G64HG (non fourni).
Placez votre magnétophone à cassettes en mode de lecture et
l’autre magnétophone en mode d’enregistrement.

Précautions

Alimentation

•Faites uniquement fonctionner l’appareil sur courant continu

de 3 V.
Pour un fonctionnement sur secteur, utilisez l’adaptateur
secteur suggéré pour l’appareil. N’utilisez pas d’autres types
d’adaptateurs. Pour un fonctionnement sur piles, utilisez deux
piles R6 (type AA).

Appareil

•Utilisez uniquement la 

 (microcassettes

standard) sur cet appareil. Les cassettes non standard ne
peuvent être utilisées sur cet appareil en raison de la différence
de la dimension “L” (voir illustration) (voir Fig. 

D

).

•Ne laissez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur ni

dans des endroits soumis à la lumière directe du soleil ou
excessivement poussiéreux et ne lui faites pas subir de chocs
mécaniques.

•Si des corps étrangers ou des liquides pénètrent à l’intérieur de

l’appareil, retirez les piles ou débranchez l’adapteur secteur et
faites vérifier l’appareil par un technicien qualifié avant de le
faire fonctionner à nouveau.

•Gardez les cartes de crédit à code magnétique, les montres à

mécanisme à ressort, etc., à l’écart de l’appareil de manière à
éviter d’éventuels dommages causés par l’aimant du haut-
parleur.

•Si l’appareil est appelé à ne pas être utilisé pendant une

période prolongée, retirez les piles afin d’éviter des dommages
causés par une fuite éventuelle des piles et la corrosion qui en
résulte.

•Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant une période prolongée,

placez-le en mode lecture et laissez-le se réchauffer pendant
quelques minutes avant d’introduire une cassette.

Si vous avez des questions ou des difficultés au sujet de cet
appareil, consultez votre distributeur Sony.

Dépannage

Si les problèmes persistent après ces contrôles, consultez votre
distributeur Sony.

Impossibilité d’introduire une cassette.

t

La cassette est présentée dans le mauvais sens.

t

La touche 

n

 a déjà été enfoncée.

Impossible de démarrer la lecture.

t

La cassette est arrivée en fin de bande. Rembobinez la
cassette.

t

Les piles sont plates. Remplacez les deux piles.

t

La tête est sale.

Impossibilité d’enregistrer.

t

Il n’y a pas de cassette dans le support de cassette.

t

Les languettes de protection de la cassette ont été brisées.

t

Les piles sont plates. Remplacez les deux piles.

t

La tête est sale.

En cours de CUE/REVIEW, la bande magnétique s’arrête
ou ne défile pas.
Impossible de rembobiner ou d’avancer rapidement.

t

Les piles sont plates. Remplacez les deux piles.

L’appareil ne fonctionne pas.

t

La polarité des piles n’a pas été respectée.

t

Les piles sont plates. Remplacez les deux piles.

t

La touche 

>

PAUSE est placée dans le sens de la flèche.

t

L’adaptateur secteur est raccordé à l’appareil et vous avez
l’intention de faire fonctionner l’appareil sur les piles.

Le haut-parleur ne diffuse aucun son.

t

Les écouteurs sont branchés.

t

Le volume est réglé au minimum.

Le son baisse ou est accompagné de parasites
excessifs.

t

Le volume est réglé au minimum.

t

Les piles sont plates. Remplacez les deux piles.

t

La tête est sale. Voir “Entretien”.

La vitesse de défilement de la bande est excessive ou
insuffisante en mode lecture.

t

Le commutateur TAPE SPEED n’est pas correctement
réglé. Réglez-le à la même vitesse que pour
l’enregistrement.

Impossibilité d’effacer au complet l’enregistrement.

t

La tête est sale.

Entretien (voir Fig. 

E

)

Nettoyage de la tête et des guides de la
bande

Appuyez sur la touche 

n

 et nettoyez la tête 

1

, le cabestan 

2

et le galet presseur 

3

 toutes les 10 heures de fonctionnement à

l’aide d’un coton-tige imbibé d’alcool.

Nettoyage des parties extérieures

Utilisez un linge légèrement imprégné d’eau. N’utilisez pas
d’alcool, d’essence ou de diluant.

Spécifications

Cassette

 (type position normale)

Système d’enregistrement

2 pistes 1 bande monaurale

Haut-parleur

Env. 3,6 cm (1

7

16

 pouces) diam.

Vitesse de défilement de la bande

2,4 cm (

15

16

 pouces)/s, 1,2 cm (

15

32

 pouces)/s

Plage de fréquence

300 - 4.000 Hz (avec le commutateur TAPE SPEED réglé sur 2,4 cm/s)

Sortie

Prise écouteurs (miniprise) pour écouteurs 8 - 300 ohms

Puissance de sortie (à 10 % de distorsion harmonique)

160 mW

Puissance de raccordement

Piles 3 V CC R6 (type AA) 

×

 2/Sources d’alimentation 3 V CC

externes

Dimensions (l x h x p)

Approx. 62,2 

×

 121,5 

×

 24,3 mm (2

1

2

 

×

 4

7

8

 

×

 

31

32

 pouces), saillies et

commandes comprises

Poids

Approx. 125 g (4,5 onces)

Accessoires fournis

Microcassette MC-30 (1) (Modèle européen et M-430(S) uniquement)

La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans
préavis.

Copia en otra grabadora de cintas

Conecte otra grabadora de cintas a la toma EAR con el cable de
conexión RK-G64HG (no suministrado).
Active el modo de reproducción de esta unidad y el modo de
grabación en otra unidad.

Precauciones

Acerca de la alimentación

•Utilice la unidad sólo con 3V CC.

Para utilizar CA, utilice el adaptador de CA recomendado para
la unidad. No emplee otro tipo de adaptador. Si va a utilizar
pilas, emplee dos pilas R6 (tamaño AA).

Acerca de la unidad

•Utilice sólo 

 (microcassettes estándar) con esta

unidad. Los cassettes no estándar no pueden utilizarse porque
su dimensión “L” (consulte la ilustración) es diferente
(consulte la figura 

D

).

•No coloque la unidad cerca de fuentes de calor ni en un lugar

expuesto a la luz del sol, a cantidades de polvo excesivas o a
golpes mecánicos.

•Si se introduce algún objeto sólido o se derrama líquido dentro

de la unidad, extraiga las pilas o desconecte el adaptador de
alimentación de CA y haga que personal cualificado revise la
unidad antes de volver a utilizarla.

•Aleje las tarjetas de crédito personales con codificación

magnética o los relojes de cuerda, etc., de la unidad para evitar
que se produzcan posibles daños por el imán del altavoz.

•Si no va a utilizar la unidad durante un periodo de tiempo

prolongado, extraiga las pilas para evitar que se produzcan
daños derivados de fugas del electrolito o corrosión.

•Si la unidad no se ha utilizado durante varios días, active el

modo de reproducción y deje que se caliente durante unos
minutos antes de insertar una cinta.

Si tiene alguna duda o problema referentes a la unidad, póngase
en contacto con el proveedor Sony más cercano.

Solución de problemas

Si sigue teniendo problemas después de revisar esta lista,
consulte al proveedor Sony más cercano.

No es posible insertar una cassette.

t

La cassette se está insertando en la posición incorrecta.

t

Ya se ha pulsado 

n

.

No es posible realizar la reproducción.

t

La cinta ha llegado al final. Rebobínela.

t

La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas
nuevas.

t

El cabezal está contaminado.

No es posible grabar.

t

No hay ninguna cassette en el compartimiento.

t

Se ha retirado la lengüeta de la cassette.

t

La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas
nuevas.

t

El cabezal está contaminado.

Durante CUE/REVIEW, la cinta se detiene o no funciona.
No es posible avanzar con rapidez ni rebobinar.

t

La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas
nuevas.

La unidad no funciona.

t

Las pilas se han insertado con la polaridad incorrecta.

t

La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas
nuevas.

t

Se ha deslizado 

>

PAUSE en la dirección de la flecha.

t

El adaptador de alimentación CA sólo se ha conectado a la
unidad y va a utilizar la unidad con las pilas.

El altavoz no emite sonido.

t

Los auriculares están enchufados.

t

El volumen está completamente al mínimo.

El sonido desaparece o aparece con ruido excesivo.

t

El volumen está completamente al mínimo.

t

Las baterías tienen muy poca potencia. Sustitúyalas por
unas nuevas.

t

El cabezal está contaminado. Consulte “Mantenimiento”.

La velocidad de cinta es demasiado rápida o lenta en
el modo de reproducción.

t

Ajuste incorrecto del interruptor TAPE SPEED. Seleccione
la misma velocidad que la utilizada para grabar.

No es posible borrar completamente la grabación.

t

El cabezal está contaminado.

Mantenimiento (consulte la
figura 

E

)

Para limpiar el cabezal y la pista de la cinta

Pulse 

n

 y limpie el cabezal 

1

, el cabezal móvil 

2

 y el cilindro

de paso 

3

 con un bastoncillo de algodón humedecido en

alcohol cada 10 horas de uso.

Para limpiar el exterior

Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua. No
emplee alcohol, bencina ni diluyentes.

Especificaciones

Cinta

 (tipo de posición normal)

Sistema de grabación

2 pistas, 1 canal monofónico

Altavoz

Aprox. 3,6 cm de diámetro

Velocidad de cinta

2,4cm/s , 1,2cm/s

Gama de frecuencias

300 - 4.000 Hz (con el interruptor TAPE SPEED ajustado en 2,4 cm/s)

Salida

Toma de auriculares (minijack) para auriculares de 8 a 300 ohmios

Salida de alimentación (al 10% de distorsión armónica)

160 mW

Requisitos de alimentación

Pilas R6 (tamaño AA) de 3 V CC 

×

 2/Fuentes externas de

alimentación de CC de 3 V

Dimensiones (an/al/fn)

Aprox. 62,2 

×

 121,5 

×

 24,3 mm., incluidos componentes y controles.

Masa

Aprox. 125 g

Accesorios suministrados

Cinta Microcassette MC-30 (1) (Modelo europeo y M-430(S)
solamente)

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.

Registrazione su un altro
registratore a cassette

Collegare un altro registratore a cassette alla presa EAR tramite
un cavo di collegamento RK-G64HG (non in dotazione).
Impostare l'apparecchio in modo riproduzione e l'altro
registratore in modo registrazione.

Precauzioni

Alimentazione

•Utilizzare solo sorgenti di alimentazione a 3V CC.

Per l'alimentazione a corrente alternata, utilizzare
l’alimentatore CA raccomandato per questo registratore. Non
usare altri alimentatori. Per il funzionamento a batteria, usare
due batterie R6 (formato AA).

Apparecchio

•Utilizzare solo 

 (microcassette standard) con

questa unità. Non è possibile utilizzare cassette non standard
poiché la dimensione “L” (vedere illustrazione) è diversa
(vedere Fig. 

D

).

•Non lasciare l’unità accanto a fonti di calore o in un luogo

soggetto alla luce solare diretta, a polvere eccessiva o dove
possa essere soggetto a urti.

•Nel caso un oggetto o un liquido cadano nell’unità, rimuovere

le batterie o scollegare l’alimentatore CA e far controllare
l’unità da personale qualificato prima di utilizzarla
ulteriormente.

•Tenere le carte di credito con codice magnetico e gli orologi da

polso caricati a molla lontano dall’unità per impedire danni
provocati dalla calamita utilizzata dall’altoparlante.

•Quando l’unità non viene utilizzata per un lungo periodo,

rimuovere le batterie per evitare qualsiasi danno provocato
dalle perdite di elettrolita e dalla conseguente corrosione.

•Se si desidera usare l'apparecchio dopo un periodo di

prolungata inattività, lasciare che questo si riscaldi utilizzando
il modo riproduzione senza inserire alcuna cassetta.

Per eventuali domande o problemi riguardanti il registratore,
rivolgersi al concessionario Sony.

Soluzione dei problemi

Qualora un problema dovesse persistere dopo aver provato le
soluzioni qui proposte, rivolgersi al concessionario Sony.

Impossibile inserire la cassetta.

t

La cassetta è inserita nel modo sbagliato.

t

È già stato premuto il tasto 

n

.

Non è possibile effettuare la riproduzione.

t

Il nastro è terminato. Riavvolgere il nastro.

t

Le batterie sono quasi esaurite. Sostituire entrambe le
batterie con batterie nuove.

t

La testina è sporca.

Impossibile registrare.

t

Lo scomparto cassetta è vuoto.

t

La linguetta di protezione della cassetta è stata spezzata.

t

Le batterie sono quasi esaurite. Sostituire entrambe le
batterie con batterie nuove.

t

La testina è sporca.

Durante CUE/REVIEW il nastro si arresta o non si avvia.
È impossibile avanzare velocemente o riavvolgere.

t

Le batterie sono quasi esaurite. Sostituire entrambe le
batterie con batterie nuove.

Il registratore non funziona.

t

Le batterie sono state inserite con la polarità sbagliata.

t

Le batterie sono quasi esaurite. Sostituire entrambe le
batterie con batterie nuove.

t >

 PAUSE è stato spostato nella direzione della freccia.

t

L’alimentatore CA è collegato soltanto all'apparecchio e si
desidera far funzionare il registratore a batteria.

L'altoparlante non produce alcun suono.

t

È stato collegato l'auricolare.

t

Il livello del volume è al minimo.

Il suono è debole o fortemente disturbato.

t

Il livello del volume è al minimo.

t

Le pile sono quasi scariche. Sostituirle entrambe con
batterie nuove.

t

La testina è sporca. Vedere la sezione “Manutenzione”.

In modo riproduzione, la velocità del nastro è troppo
rapida o troppo lenta.

t

Impostazione errata dell'interruttore TAPE SPEED.
Impostarlo sulla stessa velocità usata durante la
registrazione.

Le registrazioni non vengono cancellate
completamente.

t

La testina è sporca.

Manutenzione (vedere Fig. 

E

)

Pulizia delle testine e del percorso di trascinamento

Premere 

n

 e pulire la testina 

1

, la puleggia di trascinamento

2

 e il cilindro di presa 

3

 con un batuffolo di cotone imbevuto

di alcol ogni 10 ore di utilizzo.

Pulizia dell'esterno

Usare un panno morbido leggermente inumidito. Non usare
alcol, benzina o solventi.

Caratteristiche tecniche

Nastro

 (tipo posizione normale)

Sistema di registrazione

Mono a 1 canale e due piste

Altoparlante

Diametro 3,6 cm circa

Velocità del nastro

2,4 cm/s, 1,2 cm/s

Gamma di frequenza

300 - 4.000 Hz (con interruttore TAPE SPEED a 2,4 cm/s)

Uscita

Presa auricolare (minipresa) per auricolari da 8 - 300 ohm

Potenza di uscita (con distorsione armonica del 10%)

160 mW

Alimentazione

Due batterie R6 (formato AA) CC 3 V/fonte di alimentazione esterna
CC 3 V

Dimensioni (l/a/p)

circa 62,2 

×

 121,5 

×

 24,3 mm comprese le parti e i comandi sporgenti

Peso

circa 125 g

Accessori in dotazione

1 microcassetta MC-30 (Solo modelli per l’Europa e M-430(S))

Il disegni e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.

Montagem noutro gravador de
cassetes

Ligue outro  gravador de cassetes à ficha EAR utilizando o cabo
de ligação RK-G64HG (não fornecido).
Regule este aparelho para modo de reprodução e outro gravador
de cassetes para modo de gravação.

Precauções

ligação

•A unidade só deve funcionar com CC de 3V.

Para o aparelho funcionar com CA, utilize o transformador de
corrente CA recomendado para a mesma e não outro de um
tipo diferente. Para a unidade funcionar com pilhas, utilize 2
pilhas R6 (tamanho AA).

Sobre o aparelho

•Utilize apenas as microcassetes 

 (microcassetes

normalizadas). Não pode utilizar cassetes não-normalizadas
porque as suas dimensões “L” (consulte a ilustração) são
diferentes. (consulte a Fig. 

D

)

•Não deixe o aparelho perto de fontes de calor ou em locais

expostos à luz solar directa, com pó excessivo ou sujeitos a
choques mecânicos.

•Se deixar cair objectos ou líquidos dentro do gravador, retire as

pilhas ou desligue o transformador de corrente CA e mande
verificar o gravador por pessoal qualificado antes de voltar a
utilizá-lo.

•Uma vez que o altifalante está equipado com um íman forte,

mantenha os cartões de crédito com banda magnética e os
relógios de corda longe do aparelho para evitar eventuais
danos.

•Se não utilizar o aparelho durante longos períodos, retire as

pilhas para evitar eventuais danos provocados pelo
derramamento do líquido das pilhas e pela corrosão.

•Se o aparelho tiver estado inactivo por um período de tempo

longo, antes de introduzir uma cassete, regule-o para modo de
reprodução e deixe-a aquecer durante alguns minutos.

Se tiver dúvidas ou problemas em relação o aparelho, entre em
contacto com o agente da Sony mais próximo.

Resolução de problemas

Se, depois de proceder às verificações a seguir, algum problema
persistir, entre em contacto com o agente da Sony mais próximo.

Não é possível introduzir a cassete.

t

A cassete foi introduzida de forma incorrecta

t

já carregou em 

n

.

Não consegue reproduzir.

t

A cassete chegou ao fim. Rebobine a fita.

t

As pilhas estão fracas. Substitua ambas as pilhas por
pilhas novas.

t

A cabeça está contaminada.

Não é possível gravar.

t

Não há nenhuma cassete no respectivo compartimento.

t

A patilha da cassete foi removida.

t

As pilhas estão fracas. Substitua ambas as pilhas por
pilhas novas.

t

A cabeça está contaminada.

Durante CUE/REVIEW a cassete pára ou bloqueia.
Não consegue fazer avançar rapidamente nem
rebobinar a cassete.

t

As pilhas estão fracas. Substitua ambas as pilhas por
pilhas novas.

O aparelho não funciona.

t

As pilhas foram introduzidas com a polaridade incorrecta.

t

As pilhas estão fracas. Substitua ambas as pilhas por
pilhas novas.

t

A tecla 

>

PAUSE foi deslizada na direcção da seta.

t

Vai utilizar o aparelho com as pilhas mas tem o cabo para
bateria ou o adaptador de corrente CA ligado ao aparelho.

O altifalante não emite nenhum som.

t

Os auriculares estão ligados.

t

O volume está regulado para o mínimo.

O som desaparece ou é emitido com ruído excessivo.

t

O volume está regulado para o mínimo.

t

As pilhas estão fracas. Substitua ambas as pilhas por
pilhas novas.

t

A cabeça está suja. Consulte a “Manutenção”.

A velocidade da fita está muito rápida ou muito lenta
no modo de reprodução.

t

TAPE SPEED não está correctamente regulado. Regule-o
para a mesma velocidade utilizada na gravação.

Não é possível apagar completamente a gravação.

t

 A cabeça está suja.

Manutenção (ver a Fig. 

E

)

Limpeza das cabeças e do percurso da fita

Carregue na tecla 

n

 e, utilizando um algodão humedecido em

álcool, limpe a cabeça 

1

, o cabrestante 

2

 e a roda dentada 

3

,

após cada 10 horas de utilização.

Limpeza do exterior

Utilize um pano macio ligeiramente humedecido em água. Não
utilize álcool, benzina nem diluente.

Especificações

Cassete

 (tipo posição normal)

Sistema de gravação

2 pistas 1 canal mono

Altifalante

Aprox. 3,6 cm de diâmetro

Velocidade da fita

2,4 cm/s, 1,2 cm/s

Gama de frequências

300 - 4.000 Hz (com o selector TAPE SPEED na posição 2,4 cm/s)

Saída

Ficha de auriculares (minijack) para auriculares de 8 - 300 ohms.

Saída de corrente (10% de distorção harmónica)

160 mW

Requisitos de energia

Pilhas R6 de 3 V DC (tamanho AA) 

×

 2/Fontes de alimentação

externas de 3 V DC

Dimensões (l/a/p)

Aprox. 62,2 

×

 121,5 

×

 24,3 mm, incluindo controlos e peças salientes

Peso

Aprox. 125 g

Acessórios fornecidos

Microcassete MC-30 (1) (Só para o modelos europeu e M-430(S))

A concepção e as especificações estão sujeitas a alteração sem aviso
prévio.

Отзывы: