background image

English

Notes

• Read carefully these instructions before using the semi soft carrying case.
• When putting the digital video camera in or out the semi soft carrying case, be sure to hold the grip

strap of the digital video camera and stand steady on your feet to prevent dropping the digital video
camera.

• The camera that has a battery other than NP-FM50 cannot be placed in the semi soft carrying case.
• Do not leave the semi soft carrying case under direct sunlight, in a car parked in the sun or near a

heater.  The color of the case may change or the digital video camera stored in the case may
malfunction.

• Do not use any type of solvent such as alcohol or benzine to clean the semi soft carrying case.  It may

damage the surface of the case.

Français

Remarques

• Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser la sacoche demi-souple.
• Pour introduire et retirer la caméra vidéo numérique de la sacoche demi-souple, saisissez-la par la

sangle de maintien et adoptez une position stable sur les deux pieds afin d’éviter de laisser tomber la
caméra vidéo numérique.

• Lorsque la caméra contient une batterie autre que la NP-FM50, vous ne pouvez pas la mettre dans la

sacoche demi-souple.

• Ne laissez pas la sacoche demi-souple exposée au rayonnement direct du soleil, dans une voiture

parquée en plein soleil ou à proximité d’un système de chauffage. La sacoche risque sinon de se
décolorer ou la caméra vidéo numérique qui se trouve à l’intérieur de présenter un dysfonctionnement.

• Ne pas utiliser de solvant tel que l’alcool ou la benzine pour nettoyer la sacoche. La surface de la

sacoche pourrait être endommagée.

Deutsch

Hinweise

• Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Tragetasche verwenden.
• Halten Sie die digitale Videokamera unbedingt am Griffband, wenn Sie sie in die Tragetasche einlegen

oder herausnehmen, und gehen Sie vorsichtig vor, damit die Kamera nicht herunterfällt.

• Kameras mit einem anderen Akku als dem NP-FM50 können nicht in die Tragetasche eingelegt werden.
• Lassen Sie die Tragetasche nicht in direktem Sonnenlicht, in einem in der Sonne geparkten Auto oder in

der Nähe einer Heizung liegen. Andernfalls könnte sich die Tragetasche verfärben, oder die digitale
Videokamera darin könnte beschädigt werden.

• Reinigen Sie die Tragetasche nicht mit Lösungsmitteln wie Alkohol oder Benzin, da diese Materialien

die Tasche angreifen.

Español

Notas

• Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar la funda de transporte semiblanda.
• Cuando introduzca la videocámara digital en la funda de transporte semiblanda o cuando la saque de

ésta, asegúrese de agarrar la correa de la empuñadura de dicha videocámara y de tomar una postura
estable para evitar que ésta se caiga.

• Si la cámara contiene una batería que no sea la NP-FM50, no será posible introducir dicha cámara en la

funda de transporte semiblanda.

• No deje la funda de transporte semiblanda bajo la luz solar directa, en un automóvil aparcado al sol ni

cerca de calefactores.  En caso contrario, es posible que el color de la funda cambie o que la videocámara
digital guardada en la misma funcione incorrectamente.

• No utilice disolventes, como alcohol o bencina, para limpiar la funda de transporte semiblanda, ya que

podría dañara su superficie.

Nederlands

Opmerkingen

• Lees deze aanwijzingen zorgvuldig door voordat u de verstevigde draagtas in gebruik neemt.
• Wanneer u de digitale camcorder in de draagtas stopt of eruit haalt, moet u altijd de handgreep

vastnemen en ervoor zorgen dat u stevig staat om te voorkomen dat u de digitale camcorder laat vallen.

• Wanneer de camcorder een andere batterij dan de NP-FM50 heeft, kan deze niet in de draagtas worden

geplaatst.

• Laat de draagtas niet achter in de felle zon, in een auto die in de zon geparkeerd staat of bij een

verwarmingstoestel. De tas kan dan immers verkleuren en de digitale camcorder erin kan defect raken.

• Gebruik geen oplosmiddelen zoals alcohol of benzine om de verstevigde draagtas te reinigen. De

buitenkant van de tas zou hierdoor beschadigd kunnen worden.

Operating Instructions
Mode d’emploi
Bendienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing

LCM-PCX

©1999 Sony Corporation 

   Printed in Japan

3-868-072-11(1)

Semi Soft Carrying Case

Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções

Инструкция по эксплуатации

C1xxxxxxxxxxxxxxxxxx
K xxxxxxxxxxxxxxxxxx

How to Use / Utilisation / Betrieb / Modo de empleo / Gebruik

Digital video camera
Caméra vidéo numérique
Digitale Videokamera
Videocámara digital
Digitale camcorder

Semi soft carrying case
Sacoche demi-souple
Tragetasche
Funda de transporte

semiblanda

Verstevigde draagtas

You can also use the semi-soft carrying case as a waist pouch. In this
case, use your own belt.

Vous pouvez également attacher la sacoche demi-souple à la taille en
utilisant votre ceinture.

Sie können die Tasche auch an Ihrem Gürtel befestigen.

Usted también podrá utilizar la funda de transporte semiblanda como
bolso de cintura.  En este caso, utilice su propio cinturón.

U kunt de verstevigde draagtas ook om uw middel dragen. Bevestig de
tas hiervoor aan uw ceintuur of broekriem

Adjusting the length of the shoulder strap
Réglage en longueur de la bandoulière
Einstellung der Länge des Schulterriemens
Ajuste de la longitud de la bandolera
Afstellen van de lengte van de schouderriem

This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video product. When purchasing
Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories with this “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” mark.

Ce signe indique qu’il s’agit d’un accessoire d’origine pour les produits vidéo Sony. Lorsque vous
achetez des produits vidéo Sony, Sony vous conseille de n’acheter que des accessoires portant la
mention “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” (accessoires d’origine Sony).

Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para un producto de vídeo Sony. Cuando
se adquieren productos de vídeo Sony, se recomienda que los accesorios adquiridos lleven la marca
“GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.

Diese Markierung gibt an, daß es sich bei diesem Produkt um ein spezielles Zubehör für Sony
Videogeräte handelt. Wenn Sie ein Sony Videogerät besitzen, sollten Sie darauf achten, daß das
Zubehör mit „GENUINE VIDEO ACCESSORIES” gekennzeichnet ist.

Dit beeldmerk geeft aan dat dit produkt een originele accessoire is, bestemd voor gebruik met Sony
video-apparatuur. Het is aanbevolen voor Sony video-appparatuur uitsluitend de originele accessoires
aan te schaffen, die zijn voorzien van ditzelfde “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.

Shoulder strap
Bandoulière
Schultergurt
Bandolera
Schouderband

Use this band when you use the shoulder strap of the digital video camera.

Utilisez la bande quand vous utilisez la bandoulière de la caméra numérique.

Verwenden Sie dieses Band, wenn Sie den Schulterriemen der digitalen
Videokamera verwenden.

Utilice esta banda cuando emplee el asa de hombro de la videocámera digital.

Gebruik dit riempje samen met de schouderband van de digitale camcorder.

Battery pocket
Pochette à batterie
Tasche für Akku
Bolsillo para la batería
Batterijzakje

“Memory Stick” pocket
Pochette à “Memory Stick”
Tasche für “Memory Stick”
Bolsillo para el “Memory Stick”
Zakje voor “Memory Stick”

Отзывы:

Похожие инструкции для LCM-PCX