English
Français
Español
A
Before operating the unit please read this manual
thoroughly and retain it for future reference.
A
Identifying the parts
1
Power Switch
2
Buckle
3
Angle lock screw
4
Arm
5
Arm lock screw
6
Rear casing
7
Battery pack holder
8
Front casing
9
Guard
q;
Front glass
qa
Halogen lamp
qs
O-ring
B
Notes on the O-ring
What Is an O-ring? (
B
-
A
)
• An O-ring is part of the water-proof packing that is
used on underwater cameras, watches, and other
diving equipments.
• The O-ring acts to preserve the waterproof
qualities of the Marine Pack and other equipments.
How the O-ring waterproofs
The surface of the O-ring contacts the rubber to
prevent water from entering the gap. (
B
-
B
)
When water pressure acts on the O-ring, the contact
surface area of the O-ring expands to increase the
force acting on the groove on the Marine Pack.
(
B
-
C
)
O-ring maintenance is very important. If
O-ring maintenance is not followed according
to instructions, this might cause a water leak,
and cause the Marine Pack to sink. The surface
of the O-ring contacts the entire rubber evenly
to prevent water from entering the gap.
Handling the O-ring
Set the O-ring in place
Avoid setting the O-ring in dusty or sandy locations.
1 Remove the O-ring.
Do not use pointed or metal objects to remove
the O-ring. These objects might scratch or
damage the Marine Pack groove or O-ring.
2 Inspect the O-ring.
• Fully check the following, and wipe off with a
soft cloth or tissue paper. (
B
-
D
)
– Check for any dirt, grains of sand, hair, dust,
salt, thread scraps, etc.
– Check for any old grease.
• Lightly run your fingertip around the O-ring to
check for any unapparent dirt.
• After wiping the O-ring, take care to prevent
any cloth or tissue paper fibres from remaining
on the O-ring.
• Check the O-ring for cracking, skew, distortion,
fine splitting, scratches, sand-biting, etc.
Replace cracked or scratched O-rings.
(
B
-
E
)
3 Inspect the O-ring groove.
Grains of sand or hardened salt sometimes get
into the groove. Carefully remove them by
blowing with an air spray or by wiping them
with a cotton wool bud. Prevent fibre scraps from
the cotton wool bud from entering inside.
4 Also, inspect the contacting surface on the
other side of the O-ring in the same way.
5 Apply a coating of grease in the blue tube
to the O-ring. (
B
-
F
)
• Apply a small drop of grease onto the O-ring
and evenly coat the entire surface of the O-ring
with the end of your finger.
• Do not use paper or cloth as fibre may stick to
the O-ring.
• Make sure that a thin coating of grease is
applied to the surface of the O-ring at all times.
Grease protects the O-ring, and prevents wear.
• After you have applied a small drop of grease
onto the O-ring, set the O-ring immediately. Do
not leave the greased O-ring on a desk or other
surfaces.
6 Place the O-ring in the groove on the
Marine Pack. (
B
-
G
)
Place the O-ring evenly in its groove paying
attention to the following points:
– Is there any dirt on the O-ring?
– Is the O-ring twisted?
– Do not pull the O-ring.
– Is the O-ring protruding?
Final check
After you have fitted in the O-ring, check it again for
the following:
– Is the O-ring twisted?
– Is there any dirt on the O-ring?
– Is the O-ring protruding?
– Are there any cracking or distortion on the O-ring?
How to check for water leaks
After you have replaced the O-ring, close the Marine
Pack before you insert the equipment you are using.
Immerse the Marine Pack for about three minutes in
water to a depth of about 15 cm, and check for water
leaks.
Caution
When you have taken photos on a sandy sea bottom
or have placed the camera on the sand, remove the
O-ring and check for water leaks.
Be sure to take a spare O-ring with you.
This facilitates replacement even if O-ring
trouble occurs where you are taking photos.
Maintenance
After you have finished using an O-ring
• After you have used the Marine Pack, be sure to
perform the following:
– Wash the Marine Pack with fresh water with the
buckle closed to remove salt or sand.
– Insert the Marine Pack in fresh water for about 30
minutes with the buckle closed.
If salt is left on the Marine Pack, metal parts and
the O-ring might be damaged, and cause water
leaks.
– When sun oil is stuck to the Marine Pack, wash
off with lukewarm water.
If sun oil is left on the Marine Pack, the surface of
the Marine Pack might become discolored or
become damaged.
– Wipe the inside of the Marine Pack with a soft,
dry cloth. Do not wash with water.
• Remove the O-ring each time that you have
finished using it, and check it.
If the Marine Pack is dried with sea water still in
the O-ring groove, salt crystals form, and might
impair the O-ring’s functions.
• Do not use thinner, benzene, alcohol or other
solvents as they will damage the surface finish.
Storing O-rings
• Attach the spacer that was attached when you
purchased the O-ring to prevent the O-ring from
deteriorating.
• Prevent dust from sticking to O-rings.
• Apply a thin coating of grease in the blue tube to
the O-ring, set it in the groove, and store in a well-
ventilated location. Do not close the buckle.
• Avoid storing O-rings in hot, cold or humid
locations, and placing in naphthalene or camphor.
These locations and solutions will damage the
materials.
How to store O-rings
• To maintain the O-ring’s functions, avoid storing
them in hot locations or in the direct sunlight.
• Do not place the spare O-ring under heavy objects.
Doing so might deform the O-ring.
O-ring life
Replace the O-ring with a new one after one year of
use.
Even if the O-ring is not cracked or scratched,
deformation or wear reduces the waterproof
qualities of the O-ring. Replace the O-ring with a
new one if cracking, skew, distortion, fine splitting,
scratches, sand-biting, etc. is found.
Grease
Use the grease in the blue tube (supplied).
Using the grease in the yellow tube or other
manufacturer’s grease will damage the O-ring,
and cause water leaks.
O-ring and grease
Contact your nearest Sony Service Center.
Avant la mise en service de cet appareil, veuillez lire
attentivement ce mode d’emploi et le conserver pour
toute référence future.
A
Nomenclature
1
Interrupteur d’alimentation
2
Boucle
3
Vis de blocage d’angle
4
Bras
5
Vis de blocage du bras
6
Partie arrière du boîtier
7
Logement de la batterie rechargeable
8
Partie avant du boîtier
9
Protection
q;
Verre avant
qa
Lampe à halogène
qs
Joint torique
B
Remarques sur le joint
torique
Qu’est-ce qu’un joint torique ?
(
B
-
A
)
• Un joint torique est un joint qui assure l’étanchéité
des appareils photo, caméscopes, montres et autres
appareils de plongée.
• Le joint torique est important car c’est lui qui
garantit l’étanchéité du caisson étanche et de
l’appareil qu’il contient.
De quelle façon le joint torique
assure-t-il l’étanchéité ?
La surface du joint torique est pressée contre le
caoutchouc pour empêcher l’eau de rentrer. (
B
-
B
)
Lorsque le joint torique est soumis à la pression de
l’eau, sa surface se dilate et imprime une force sur la
rainure du caisson étanche. (
B
-
C
)
L’entretien du joint torique est donc très
important. Si vous ne suivez pas les consignes
d’entretien du joint torique, de l’eau peut
s’infiltrer dans le caisson étanche, qui risque
alors de tomber. Le contact entre le joint
torique et le caoutchouc doit être régulier
pour empêcher les infiltrations d’eau.
Maniement du joint torique
Insérez le joint torique
Evitez de poser le joint torique à des endroits
poussiéreux ou sableux.
1 Enlevez le joint torique.
N’utilisez pas d’objets pointus ou métalliques
pour enlever le joint torique. Ces objets peuvent
rayer ou endommager la rainure du caisson
étanche ou le joint torique.
2 Contrôlez le joint torique.
• Contrôlez bien le joint torique et essuyez-le
avec un chiffon doux ou du papier soie. (
B
-
D
)
– Assurez-vous de l’absence de saleté, grains de
sable, cheveux, poussière, sel, fibres, etc.
– Assurez-vous de l’absence de vieille graisse.
• Passez le bout du doigt sur le joint torique pour
vous assurer de l’absence de saleté
imperceptible.
• Après avoir essuyé le joint torique, assurez-
vous qu’il ne reste pas de fibres du chiffon ou
du papier soie.
• Vérifiez si le joint torique n’est pas craquelé,
tordu, déformé, fissuré finement, rayé ou
mordu par le sable. Remplacez-le par un neuf
s’il est craquelé ou fissuré. (
B
-
E
)
3 Contrôlez bien la rainure du joint torique.
De grains de sable ou sel durci peuvent rentrer dans la
rainure. Enlevez-les en soufflant de l’air d’un aérosol ou
en les essuyant avec un peu de coton. Veillez à ce que les
fibres du coton ne restent pas collées à l’intérieur de la
rainure.
4 De la même manière, contrôlez l’autre
surface du joint torique.
5 Appliquez de la graisse (tube blue) sur le
joint torique. (
B
-
F
)
• Mettez une petite goutte de graisse sur le joint
torique et répartissez-la sur tout le joint avec le
bout du doigt.
• N’utilisez pas de papier ni de chiffon car des
fibres peuvent rester coller au joint torique.
• Le joint torique doit toujours être recouvert
d’une fine couche de graisse. La graisse le
protège, en particulier contre l’usure.
• Insérez le joint torique immédiatement après
avoir appliqué la graisse. Ne le laissez pas sur
une table ou une autre surface.
6 Insérez le joint torique dans la rainure du
caisson étanche. (
B
-
G
)
Insérez le joint torique en prêtant attention aux
points suivants :
– Le joint doit être absolument propre.
– Le joint torique ne doit pas être tordu.
– Le joint torique ne doit pas être tiré.
– Le joint torique ne doit pas faire saillie.
3-074-595-11(2)
Underwater Video
Light
Operating Instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
HVL-ML20M
Sony Corporation © 2002 Printed in Japan
3
1
2
4
5
7
6
8
9
q;
qa
qs
B
E
D
B
A
O-ring
Joint torique
Junta tórica
F
C
Contrôle final
Après avoir inséré correctement le joint torique,
vérifiez-le à nouveau pour vous assurer si :
– Il n’est pas tordu.
– Il y a de la saleté dessus.
– Une partie fait saillie.
– Il n’est pas craquelé ni coincé.
Vérification de l’étanchéité du joint
torique
Lorsque le joint torique est en place, fermez le
caisson étanche avant d’insérer l’appareil. Immergez
le caisson trois minutes environ dans l’eau à une
profondeur de 15 cm environ et vérifiez si de l’eau
s’est infiltrée.
ATTENTION
Si vous avez pris des photos sur un fond marin
sableux ou mis le caisson sur le sable, sortez le joint
torique et assurez-vous qu’il est bien étanche.
Emportez toujours un joint de rechange.
Vous pourrez facilement le changer en cas de
problèmes lors de la prise de vues.
Entretien
Lorsque vous n’utilisez plus le caisson
étanche
• Après avoir utilisé le caisson marin, veillez à bien
suivre les consignes ci-dessous.
– Lavez le caisson étanche à l’eau douce en laissant
la boucle fermée pour retirer le sel ou le sable.
– Laissez le caisson étanche pendant 30 minutes
environ dans de l’eau douce en laissant la boucle
fermée.
Si du sel reste dans le caisson étanche, les parties
métalliques et le joint torique peuvent être
endommagés, causant ainsi une infiltration d’eau.
– Si de l’huile solaire se répand sur le caisson
étanche, enlevez-la à l’eau tiède.
Si de l’huile solaire se répand sur le caisson
étanche, celui-ci peut se décolorer ou être
endommagé.
– Essuyez l’intérieur du caisson étanche avec un
chiffon doux et sec. Ne le lavez pas à l’eau.
• Retirez-le joint torique du caisson et contrôlez-le.
Si vous laissez sécher le caisson marin avec de l’eau
de mer dans la rainure du joint, des cristaux de sel
se formeront et peuvent nuire à l’étanchéité du
joint.
• N’utilisez pas de diluant de peinture, de benzène,
d’alcool ni de solvants pour nettoyer le caisson, car
ils endommageront la finition.
Rangement des joints toriques
• Fixez l’entretoise fournie avec le joint torique lors
de l’achat pour éviter qu’il ne se détériore.
• Protégez les joints toriques de la poussière.
• Appliquer une fine couche de graisse (tube blue)
sur le joint torique, insérez-le dans la rainure et
rangez-le dans un lieu bien aéré. Ne pas fermer la
boucle.
• Evitez de ranger les joints toriques dans un lieu
chaud, froid ou humide, ou à proximité de
naphtaline ou de camphre. Le joint pourrait être
endommagé.
Comment ranger les joints toriques
• Evitez de ranger les joints toriques dans des lieux
chauds ou en plein soleil.
• Ne mettez pas le joint torique sous des objets
lourds. Ils pourrait se déformer.
Durée de vie d’un joint torique
Remplacez le joint par un neuf après un an
d’utilisation.
Même s’il n’est pas craquelé ou rayé, le joint se
déforme et s’use, ce qui réduit son étanchéité.
Remplacez le joint par un neuf s’il est craquelé,
tordu, déformé, fissuré, rayé, mordu par le sel, etc.
Graisse
Utilisez la graisse fournie (tube bleu). Si vous
utilisez la graisse du tube jaune ou de la
graisse d’un autre fabricant, le joint sera
endommagé et laissera s’infiltrer l’eau.
Joint torique et graisse
Contactez le service après-vente Sony au sujet de ces
produits.
O-ring
Joint torique
Junta tórica
G
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este
manual, y consérvelo para futuras referencias.
A
Identificación de
partes
1
Interruptor de alimentación
2
Presilla
3
Tornillo de bloqueo del ángulo
4
Brazo
5
Tornillo de bloqueo del brazo
6
Caja posterior
7
Soporte de la batería
8
Caja frontal
9
Protector
0
Vidrio frontal
qa
Bombilla halógena
qs
Junta tórica
B
Notas sobre la junta
tórica
¿Qué es una junta tórica? (
B
-
A
)
• La junta tórica es una pieza de la caja impermeable
que se utiliza con cámaras, relojes, y demás
equipos para submarinistas.
• La junta tórica actúa para preservar la
impermeabilidad del portacámara subacuático y
otros equipos.
Forma de impermeabilizar de la
junta tórica
La superficie de la junta tórica hace contacto para
evitar la entrada de agua. (
B
-
B
)
Cuando la presión hidrostática actúa sobre la junta
tórica, el área de la superficie de contacto de la
misma se amplía para aumentar la fuerza que actúa
sobre la ranura del portacámara subacuático. (
B
-
C
)
El mantenimiento de la junta tórica es muy
importante. Si no realizase el mantenimiento
de la junta tórica de acuerdo con las
instrucciones, podría infiltrarse agua, y hacer
que se sumergiese el portacámara subacuático.
La superficie de la junta tórica entra
uniformemente en contacto con todo el
caucho para impedir la infiltración de agua.
Manejo de la junta tórica
Coloque la junta tórica en su lugar
Evite colocar la junta tórica en lugares polvorientos o
con arena.
1 Retire la junta tórica.
No utilice objetos puntiagudos ni metálicos para
retirar la junta tórica. Estos objetos podrían rallar
o dañar la ranura o la junta tórica del
portacámara subacuático.
2 Inspeccione la junta tórica.
• Compruebe completamente lo siguiente, y frote
con un paño suave o con un pañuelo de papel.
(
B
-
D
)
– Compruebe si hay suciedad, granos de arena,
pelos, polvo, sal, hilachas, etc.
– Compruebe si hay grasa vieja.
• Pase la punta de un dedo alrededor de la junta
tórica para comprobar si hay cualquier
suciedad no aparente.
• Después de frotar la junta tórica, tenga cuidado
para evitar que no queden en ella algodón ni
fibras de papel.
• Compruebe que la junta tórica no esté rallada,
rajada, retorcida, distorsionada, con
mordeduras de arena, etc. Si lo está,
reemplácela. (
B
-
E
)
3 Inspeccione la ranura de la junta tórica.
En la ranura pueden entrar a veces granos de
arena o sal. Límpiela cuidadosamente
soplándola con un aerosol o frotándola con un
palillo de cabeza de algodón. Evite que en su
interior queden hilachas del palillo de cabeza de
algodón.
4 Además, inspeccione la superficie de
contacto del otro lado de la junta tórica de
la misma forma.
5 Aplique una capa de grasa del tubo azul a
la junta tórica. (
B
-
F
)
• Aplique una pequeña gota de grasa a la junta
tórica y unte uniformemente toda su superficie
con un dedo.
• No utilice papel ni un paño porque pueden
pegarse hilachas en la junta tórica.
• Cerciórese de que la junta tórica tenga en todo
momento una fina capa de grasa. La grasa
protegerá la junta tórica y evitará que se
desgaste.
• Después de haber aplicado una pequeña gota
de grasa en la junta tórica, colóquela
inmediatamente. No deje la junta tórica
engrasada sobre una mesa ni otras superficies.
6 Coloque la junta tórica en la ranura del
portacámara subacuático. (
B
-
G
)
Coloque uniformemente la junta tórica en su
ranura teniendo en cuenta los puntos siguientes:
– ¿Hay suciedad en la junta tórica?
– ¿Está retorcida la junta tórica?
– No tire de la junta tórica.
– ¿Está sobresaliendo la junta tórica?
Comprobación final
Después de haber encajado la junta tórica,
compruebe de nuevo lo siguiente:
– ¿Hay suciedad en la junta tórica?
– ¿Está retorcida la junta tórica?
– ¿Está sobresaliendo la junta tórica?
– ¿Está rajada o retorcida la junta tórica?
Forma de comprobar la infiltración
de agua
Después de haber reemplazado la junta tórica, cierre
el portacámara subacuático antes de insertarle el
equipo que vaya a utilizar. Sumerja el portacámara
digital durante unos tres minutos en el agua a una
profundidad de unos 15 cm, y compruebe si hay
infiltración de agua.
PRECAUCIÓN
Cuando tome fotos en un fondo de mar arenoso, o
después de haber dejado la cámara sobre la arena,
compruebe la junta tórica y si hay infiltración de
agua.
Cerciórese de llevar consigo una junta tórica
de repuesto.
Esto facilitará el reemplazo en caso de tener
problemas con la junta tórica cuando esté
tomando fotos.
Mantenimiento
Después de haber utilizado la junta
tórica
• Después de haber utilizado el portacámara
subacuático, cerciórese de realizar lo siguiente:
– Lave el portacámara subacuático con agua dulce
con la hebilla cerrada para eliminar la sal o la
arena.
– Sumerja el portacámara subacuático en agua
dulce durante unos 30 minutos con la hebilla
cerrada.
Si quedase sal en el portacámara subacuático, las
partes metálica y la junta tórica podrían dañarse,
y provocar la infiltración de agua.
– Si el portacámara se ha ensuciado con
bronceador, lávelo con agua cálida.
Si dejase bronceador en el portacámara
subacuático, su superficie podría descolorar o
dañarse.
– Frote el interior del portacámara subacuático con
un paño suave y seco. No lo lave con agua.
• Retire la junta tórica después de haberla utilizado,
y compruébela.
Si el portacámara subacuático se seca con agua del
mar en la junta tórica, es posible que se cristalice
sal, y que se pierdan sus funciones.
• No utilice diluidor de pintura, benceno, alcohol, ni
demás disolventes ya que podría dañar el acabado
de la superficie.
Almacenamiento de las juntas tóricas
• Fije el separador suministrado con sus juntas
tóricas para evitar que se deterioren.
• Evite que se pegue polvo a las juntas tóricas.
• Aplique una capa fina de grasa del tubo azul a la
junta tórica, colóquela en la ranura, y guárdela en
un lugar bien ventilado. No cierre la hebilla.
• Evite guardar las juntas tóricas en lugares cálidos,
fríos, o húmedos, y donde haya naftaleno o
alcanfor. Estos lugares y productos dañarían los
materiales.
Forma de almacenar las juntas tóricas
• Para conservar las funciones de las juntas tóricas,
evite guardarlas en un lugar directamente expuesto
a la luz solar.
• No coloque las juntas tóricas debajo de objetos
pesados. Si lo hiciese, podrían deformarse.
Duración de las juntas tóricas
Reemplace la junta tórica por otra nueva después de
haberla utilizado durante un año.
Aunque la junta tórica no esté rallada ni rajada, la
deformación o el desgaste reducirá su cualidad de
impermeabilización. Si la junta tórica está rajada,
torcida, distorsionada, con ralladuras, mordeduras
de arena, etc., reemplácela por otra nueva.
Grasa
Utilice la grasa del tubo azul (suministrada).
La utilización de grasa de tubo amarillo o de
otros fabricantes podría dañar la junta tórica y
provocar la infiltración de agua.
Junta tórica y grasa
Póngase en contacto con el centro de servicio de
Sony más cercano.
Good example
Bon
Buen ejemplo
Bad example
Mauvais
Mal ejemplo
water
eau
agua
water pressure
pression de l’eau
presión hidrostática
v
Dirt
Saleté
Suciedad
v
Sand
Sable
Arena
v
Hair
Cheveu
Pelo
v
Dust
Poussière
Polvo
v
Salt
Sel
Sal
v
Thread scraps
Fibres
Rajas retorcidas
v
Cracking
Fissures
Rajamiento
v
Skew
Torsion
Sesgamiento
v
Distortion
Déformation
Distorsión
v
Fine Splitting
Fentes fines
Fisión fina
v
Scratches
Rayures
Rajas
v
Sand-biting
Morsures du sable
Mordedura de arena