background image

取扱説明書

/Operating Instructions/Mode d’emploi/

Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per 
l’uso/Manual de instruções/Οδηγίες λειτουργίας/
Instrukcja obsługi/Návod na obsluhu/Használati 
útmutató/Instrucţiuni de utilizare/Инструкция по 
эксплуатации/

/

/

© 2012  Sony Corporation  Printed in Japan

4-449-363-

02

(1)

FDA-V1K

安全のために

ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、
間違った使いかたをすると、人身事故が起きる恐れがあ
り危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守り
ください。

安全のための注意事項を守る。

 

ˎ

故障したら使わずに、お買い上げ店、またはソニーの相

 

ˎ

談窓口に修理を依頼する。

下記の注意事項を守らないと、
事故により

死亡

大けが

原因となります。

直接太陽を覗かないでください。

 

 

ˎ

目をいためたり、失明の原因となることがあります。
製品および同梱物を、乳幼児の手の届く範囲に

 

ˎ

放置しないでください。

 

幼児の手の届かない場所に置き、口に入れない
よう注意する。万一、飲み込んだ場合は、ただ
ちに医師に相談してください。

本機はアクセサリーシューまたはマルチインター
フェースシュー搭載のソニー製デジタルスチルカメラ
にてご使用いただけます。
カールツァイスの品質基準に基づき、カールツァイスに
よって設定された品質保証システムにより生産されて
います。また、レンズ表面との余分な光の反射を最小化
し、フレアやゴーストの発生を抑える独自のコーティン
グ技術「T コーティング」を施しています。

使いかた

ファインダーの表示(イラスト

 

視野枠

 

近距離補正マーク

 

ファインダー接眼部

ファインダーをのぞき、被写体を視野枠に合わせて図を
決め、撮影する。

距離約

1m

の被写体を撮影する際は、近距離補正マーク

をお使いください。

ちょっと一言

¼

¼

カメラ本体の液晶モニターをクイックナビ画面に設定

 

ˎ

すると、ファインダー使用時に変更したい項目をダイ
レクトに操作することができます。
カメラ本体の

C

(カスタム)ボタンにモニターミュート

 

ˎ

機能を割り当てると、クイックナビ画面の文字表示を
消すことができ、ファインダーのまぶしさが軽減され
てのぞきやすくなります。

詳しくはカメラの取扱説明書をご覧ください。

使用上のご注意

レンズ部には、手を触れないようにご注意ください。

 

ˎ

外部フラッシュ等、シューを使用して取り付けるもの

 

ˎ

とは併用できません。

(サムグリップ

 TGA-1

除く)

本機に衝撃を与えないようにご注意ください。

 

ˎ

本機を持ってカメラを持ち運ばないでください。

 

ˎ

本機を持ち運ぶ際、カメラから取りはずし、同梱のキャ

 

ˎ

リングケースに入れてください。

(イラスト

湿度の高い場所に長期間置かないでください。カビが

 

ˎ

発生することがあります。

本機を分解しないでください。性能が保証されません。

 

ˎ

屋外で使用するときは、雨や海水にぬれないようにし

 

ˎ

てください。
直射日光の当たる場所や、閉め切った自動車内、熱器具

 

ˎ

などの近くに放置しないでください。
ストラップ等に取り付けた状態でケースを振り回さな

 

ˎ

いでください。はずれたり、ケースから本機が飛び出
す恐れがあります。
キャリングケースのマグネットホックに磁気に影響し

 

ˎ

やすいものは近づけないでください。

結露について

結露とは、本機を寒い場所から急に暖かい場所へ持ち込
んだときなどに、本機の内側や外側に水滴が付くことで
す。結露を起こりにくくするためには、一度本機をビ
ニール袋かバッグなどに入れて、使用する環境の温度に
なじませてから、取り出してください。

お手入れについて

本機表面に付いたホコリは、ブロワ−ブラシか柔らかい
はけで取ってください。指紋、その他の汚れは付属のク
リーニングクロスで軽くふき取ってください。

クリーニングクロスについて

クロスのクリーニング面の大きなゴミは取り除いてか
ら拭いてください。

主な仕様

倍率

0.58

レンズ構成

6

6

外形寸法(約)

(幅/高さ/奥行き)

31.5 mm

×

31.0 mm

×

 

31.9 mm

質量

40 g

形式

アルバタ式逆ガリレオタイプ

視野率

85%

アイポイント

12 mm

同梱物

光学ビューファインダー(

1

)、キャリングケース(

1

)、ク

リーニングクロス(

1

)、印刷物一式

仕様および外観は、改良のため予告なく変更することが
ありますが、ご了承ください。

マルチインターフェースシューはソニー株式会社の商
標です。

保証書とアフターサービス

保証書について

この製品には保証書が添付されていますので、お買い

 

ˎ

上げ店でお受け取りください。
所定事項の記入および記載内容をお確かめの上、大切

 

ˎ

に保管してください。
保証期間は、お買い上げ日より

1

年間です。

 

ˎ

アフターサービスについて

調子が悪いときはまずチェックを

この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。

 

それでも具合の悪いときは、ソニーの相談窓口にご相談
ください。

保証期間中の修理は

保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。
詳しくは保証書をご覧ください。

保証期間経過後の修理は

修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有
料修理させていただきます。

部品の保有期間について

当社では、本機の補修用性能部品(製品の機能を維持す
るために必要な部品)を、製造打ち切り後

5

年間保有して

います。この部品保有期間を修理可能の期間とさせて
いただきます。ただし、故障の状況その他の事情により、
修理に代えて製品交換をする場合がありますのでご了
承ください。

ご相談になるときは次のことをお知らせくだ

さい。

型名:

FDA-V1K

 

ˎ

故障の状態:できるだけ詳しく

 

ˎ

お買い上げ日

 

ˎ

受付時間 月〜金 : 9:00〜18:00

   土・日・祝日 : 9:00〜17:00

受付時間 月〜金 : 9:00〜20:00

   土・日・祝日 : 9:00〜17:00

The FDA-V1K (referred to below as “this unit”) can be used 

with a Sony Digital Still Camera with an Accessory Shoe or a 

Multi Interface Shoe.

This unit is produced according to the strict standards and 

quality assurance system of Carl Zeiss. Furthermore, the 

original “T   coating” technology is used for this unit, and 

is designed to minimize light reflections through the lens to 

reduce flaring or ghosting effects.

Notice for the customers in the countries 

applying EU Directives

The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 

Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized 

Representative for EMC and product safety is Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 

Germany. For any service or guarantee matters please refer 

to the addresses given in separate service or guarantee 

documents.

WARNING

Do not look at the sun directly through this unit.

Doing so may hurt your eyes and cause loss of eyesight.
Keep out of reach of small children to prevent accidental 

swallowing.

CAUTION

To avoid injury, be careful not to drop this unit.

Careless handling can lead to injury.

Using this unit

Indicators on the Viewfinder  

(See illustration 

)

  Visual field frame

  Close-range correction marker

  Viewfinder eyepiece

Look into this unit and adjust the subject with the visual 

field frame to decide the composition. Press the shutter 

button. 

When photographing an object about 1 m away, use the close-

range correction marker.

Tips

 

¼

Setting the LCD screen of the camera to the Quick Navi 

 

ˎ

screen enables you to change items directly when using the 

viewfinder.

By assigning the LCD screen deactivate function to the C 

 

ˎ

(Custom) button of the camera, you can make the text on 

the Quick Navi screen disappear and reduce the screen 

brightness. This enables you to look into this unit more 

easily.

For details, refer to the Instruction Manual.

Notes on Use

Do not touch the lens of this unit.

 

ˎ

You cannot use this unit together with an external flash or 

 

ˎ

other device attached to the camera by the shoe. (Except the 

Thumb grip TGA-1)

Be careful not to subject this unit to mechanical 

 

ˎ

shock.

Do not hold the camera only by this unit.

 

ˎ

When carrying this unit, remove it from the camera 

 

ˎ

and put it in the supplied carrying case. (See 

illustration 

)

To prevent mold, do not keep this unit in a very humid 

 

ˎ

place for a long period of time.

Do not disassemble this unit or its performance 

 

ˎ

cannot be guaranteed.

When using this unit outside, be careful not to get it wet 

 

ˎ

with rain or seawater.

Do not leave this unit in direct sunlight, in a closed car or 

 

ˎ

near a heater.

Do not swing the case by the attached strap etc. The case 

 

ˎ

may detach from the strap or this unit a may fly out of the 

case.

Keep the magnetic snap of the carrying case away from 

 

ˎ

floppy diskettes and other items that are affected by 

magnetism.

Condensation

If this unit is brought directly from a cold place to a warm 

place, condensation may appear on this unit. To prevent 

this, place this unit in a plastic bag or something similar 

beforehand. When the air temperature inside the bag reaches 

the surrounding temperature, take this unit out.

Cleaning this unit

Brush off any dust from the surface of this unit with a blower 

brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears 

lightly with the supplied cleaning cloth.

The Cleaning Cloth

Remove large specks of dirt from the Cleaning Cloth before 

using it.

Specifications

Magnification

Approx. 0.58

Lens structure

6 groups, 6 elements

Dimensions (Approx.) 

(w/h/d) 

31.5 mm × 31.0 mm × 31.9 mm

(1 1/4 in. × 1 1/4 in. × 1 5/16 in.)

Mass

Approx. 40 g (1.5 oz.)

Type

Albada type inverse-Galileo Lens

View field rate

Approx. 85 %

Eye point

Approx. 12 mm

Included items

Optical viewfinder (1), Carrying case (1), Cleaning cloth (1), 

Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without 

notice.
“Multi Interface Shoe” is a trademark of Sony Corporation.

Le FDA-V1K (désigné ci-dessous par le terme « cet article ») 

peut être utilisé avec un appareil photo numérique Sony à 

griffe porte-accessoire ou à griffe multi-interface.

Cet article a été fabriqué selon les normes strictes et le système 

d’assurance qualité de Carl Zeiss. Par ailleurs, la technologie 

originale « T   coating » utilisée minimise les réflexions de 

la lumière entrant dans l’objectif afin de réduire les images 

parasites et fantômes.

Avis aux consommateurs des pays appliquant 

les Directives UE

Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé 

pour les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) 

et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour 

toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien 

vouloir vous référer aux coordonnées contenues dans les 

documents relatifs au SAV ou la garantie.

AVERTISSEMENT 

Ne regardez pas directement le soleil à travers cet article.

Ceci peut causer des lésions visuelles et la perte de la vue.
Pour éviter toute ingestion accidentelle, rangez cet article hors 

de portée des enfants.

ATTENTION 

Pour éviter toute blessure, faites attention de ne pas laisser 

tomber cet article.

Un mauvais maniement peut entraîner des blessures.

Utilisation de cet article 

Témoins dans le viseur (Voir l’illustration 

  Cadre de champ visuel 

  Marqueur de correction de plage rapprochée

  Œilleton du viseur 

Regardez dans cet article et ajustez le sujet avec le cadre 

de champ visuel pour bien le cadrer. Appuyez sur le 

déclencheur. 

Lorsque vous photographiez un sujet à environ 1 m, utilisez le 

marqueur de correction de plage rapprochée.

Conseils 

 

¼

Le réglage de l’écran LCD de l’appareil photo sur l’écran 

 

ˎ

Quick Navi permet de changer directement d’éléments 

lorsque le viseur est utilisé.

En affectant la fonction de désactivation de l’écran LCD à la 

 

ˎ

touche C (Custom) de l’appareil photo, vous pouvez dégager 

le texte sur l’écran Quick Navi et réduire la luminosité de 

l’écran. Ceci améliore la visibilité par cet article.

Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi.

Remarques sur l’emploi 

Ne touchez pas la lentille de cet article.

 

ˎ

Vous ne pouvez pas utiliser cet article avec un flash externe 

 

ˎ

ou un dispositif rattaché à l’appareil photo par la griffe. (À 

l’exception du repose-pose TGA-1)

Veillez à ne pas soumettre cet article à un choc 

 

ˎ

mécanique. 

Ne tenez pas l’appareil photo par cet article. 

 

ˎ

Lorsque vous transportez cet article, détachez-le de 

 

ˎ

l’appareil photo et rangez-le dans le sac de transport 

fourni. (Voir l’illustration 

Pour éviter la formation de moisissure, ne laissez pas cet 

 

ˎ

article longtemps à un endroit très humide.

Ne démontez pas cet article sinon sa performance ne 

 

ˎ

pourra plus être garantie.

Lorsque vous utilisez cet article en plein air, veillez à ce qu’il 

 

ˎ

ne soit pas mouillé par la pluie ou l’eau de mer.

Ne laissez pas cet article en plein soleil, dans une voiture 

 

ˎ

fermée ou près d’un appareil de chauffage.

Ne balancez pas le sac au bout de la bandoulière, etc. Le sac 

 

ˎ

pourrait se détacher de la bandoulière ou cet article pourrait 

tomber de l’étui.

Gardez la fermeture magnétique du sac de transport à l’écart 

 

ˎ

de disquettes et autres articles affectés par le magnétisme.

Condensation 

Si cet article est porté sans transition d’un endroit froid dans 

une pièce chaude, de la condensation peut apparaître dessus. 

Pour prévenir la condensation, placez cet article dans un sac 

plastique, par exemple. Sortez cet article du sac lorsque la 

température de l’air à l’intérieur du sac a atteint la température 

ambiante.

Nettoyage de cet article 

Enlevez la poussière de la surface de cet article avec une brosse 

soufflante ou une brosse douce. Essuyez doucement les traces 

de doigts ou autres saletés avec le tissu de nettoyage fourni.

Tissu de nettoyage 

Avant d’utiliser le tissu de nettoyage, éliminez-en les grosses 

salissures.

光学ビューファインダーキット

/

Optical Viewfinder Kit/ 

Kit pour viseur optique/

光学取景器套装

お買い上げいただきありがとうございます。

 

電気製品は、安全のための注意事項を守ら

ないと、人身への危害や火災などの財産へ
の損害を与えることがあります。

この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製
品の取り扱いかたを示しています。

この取扱説明書をよく

お読みのうえ、

製品を安全にお使いください。お読みになっ

たあとは、いつでも見られるところに必ず保管してくださ
い。

Spécifications 

Grossissement

Environ 0,58

Structure des lentilles

6 groupes, 6 éléments

Dimensions (Environ) 

(l/h/p)

31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm

(1 1/4 po. × 1 1/4 po. × 1 5/16 

po.)

Poids

Environ 40 g (1,5 oz)

Type

Objectif Galilée inversé de type 

Albada

Taux du champ visuel

Environ 85 %

Anneau oculaire

Environ 12 mm

Articles inclus 

Viseur optique (1), Sac de transport (1),  

Tissu de nettoyage (1), Jeu de documents imprimés 
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans 

préavis. 
« Multi Interface Shoe » est une marque commerciale de Sony 

Corporation.

El FDA-V1K (en adelante “esta unidad”) se puede usar con 

una cámara fotográfica digital Sony con una zapata o una 

zapata de interfaz múltiple.

Esta unidad se ha fabricado de acuerdo con normas estrictas y 

el sistema de aseguramiento de calidad de Carl Zeiss. Además, 

en ella se utiliza la tecnología original “T   coating” y está 

diseñada para minimizar las reflexiones de la luz a través del 

objetivo a fin de reducir los efectos de destellos o imágenes 

fantasma.

Aviso para los clientes de países en los que se 

aplican las directivas de la UE

El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 

Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante 

autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 

Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio 

o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en 

los documentos de servicio o garantía adjuntados con el 

producto.

ADVERTENCIA 

No mire directamente el sol a través de esta unidad.

Si lo hiciese podría dañar sus ojos y causar la pérdida de la 

vista.
Mantenga fuera del alcance de niños pequeños para evitar el 

tragado accidental.

PRECAUCIÓN 

Para evitar lesiones, tenga cuidado de no dejar caer esta 

unidad.

El manejo descuidado podría causar lesiones.

Utilización de esta unidad 

Indicadores en el visor  

(Consulte la ilustración 

  Marco de campo visual 

  Marcador de corrección de corto alcance 

  Ocular del visor 

Observe a través de esta unidad y ajuste el motivo con 

el marco de campo visual para decidir la composición. 

Presione el botón del disparador. 

Cuando fotografíe un objeto situado a aproximadamente 1 m, 

utilice el marcador de corrección de corto alcance.

Sugerencias 

 

¼

Con la pantalla LCD de la cámara configurada como 

 

ˎ

Quick Navi los elementos se pueden cambiar directamente 

mientras se usa el visor.

Si se asigna la función de desactivación de la pantalla LCD 

 

ˎ

al botón C (personalizado) de la cámara, se puede hacer 

desaparecer el texto de la pantalla Quick Navi y reducir el 

brillo de la pantalla. Esto permite mirar a la unidad más 

fácilmente.

Con respecto a los detalles, consulte el Manual de 

instrucciones.

Notas sobre la utilización 

No toque el objetivo de esta unidad.

 

ˎ

Esta unidad no se puede usar junto con ningún flash 

 

ˎ

externo ni otro dispositivo fijado a la cámara mediante la 

zapata. (Excepto el Asa de pulgar TGA-1)

Tenga cuidado de no someter esta unidad a golpes. 

 

ˎ

No sujete la cámara solamente por esta unidad. 

 

ˎ

Cuando vaya a transportar esta unidad, retírela de 

 

ˎ

la cámara y colóquela en la funda de transporte 

suministrada. (Consulte la ilustración 

)

Para evitar el moho, no guarde esta unidad en un lugar muy 

 

ˎ

húmedo durante mucho tiempo.

No desarme esta unidad o su rendimiento no podría 

 

ˎ

garantizarse.

Cuando utilice esta unidad en exteriores, tenga cuidado de 

 

ˎ

que no se humedezca con lluvia o agua del mar.

No deje esta unidad expuesta a luz solar directa, en un 

 

ˎ

automóvil cerrado ni cerca de un aparato de calefacción.

No balancee la funda por la correa fijada, etc. La funda 

 

ˎ

podría desprenderse de la correa o esta unidad podría 

salirse de la funda.

Mantenga el cierre magnético de la funda de transporte 

 

ˎ

alejado de discos magnéticos y otros elementos que puedan 

verse afectados por campos magnéticos.

Condensación de humedad 

Si traslada esta unidad directamente de un lugar frío a otro 

cálido, es posible que se produzca condensación de humedad 

en su interior. Para evitar esto, coloque antes esta unidad en 

una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura 

del aire del interior de la bolsa alcance la temperatura del 

entorno, extraiga esta unidad.

Limpieza de esta unidad 

Limpie el polvo de la superficie de esta unidad con un 

cepillo soplador u otro cepillo suave. Limpie las huellas de 

dedos u otras manchas suavemente con el paño de limpieza 

suministrado.

Paño de limpieza 

Quite los rastros de suciedad grandes del paño de limpieza 

antes de usarlo.

Especificaciones 

Aumento

Aprox. 0,58

Estructura del objetivo 

6 grupos, 6 elementos

Dimensiones (Aprox.)  

(an/al/prf)

31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm

Peso

Aprox. 40 g 

Tipo 

Objetivo Galileo inverso tipo 

Albada

Porcentaje de campo de 

visión

Aprox. 85 %

Punto ocular

Aprox. 12 mm

Elementos incluidos 

Visor óptico (1), Funda de transporte (1),  

Paño de limpieza (1),  Juego de documentación impresa 
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin 

previo aviso. 
“Multi Interface Shoe” es una marca comercial de Sony 

Corporation.

Der FDA-V1K (im Folgenden als „dieses Teil“ bezeichnet) 

kann mit einer Sony Digital-Standbildkamera mit einem 

Zubehörschuh oder Multi-Interface-Schuh verwendet werden.

Dieses Teil ist nach den strengen Standards und Vorgaben 

des Qualitätssicherungssystems von Carl Zeiss hergestellt. 

Außerdem wird die originale „T   coating“-Technologie 

für dieses Teil verwendet, und es ist dafür konstrukiert, 

Lichtreflexionen durch das Objektiv zu minimieren, um 

Überstrahlungs- oder Phantomeffekte zu verringern.

Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-

Richtlinien gelten

Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 

Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter 

für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für 

Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie 

sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten 

genannten Adressen.

WARNUNG 

Blicken Sie nicht durch dieses Teil direkt in die Sonne.

Andernfalls kann es zu Augenschäden und dem Verlust der 

Sehkraft kommen.
Außer Reichweite kleiner Kinder halten, um versehentliches 

Verschlucken zu vermeiden.

VORSICHT 

Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie darauf, dieses Teil 

nicht fallen zu lassen.

Bei unvorsichtiger Handhabung besteht Verletzungsgefahr.

Verwendung dieses Teils

Anzeigen im Sucher (Siehe Abbildung 

  Sichtfeldrahmen 

  Parallaxenmarkierung 

  Sucher-Okular 

Blicken Sie in dieses Teil und bringen Sie das Motiv 

in den Sichtfeldrahmen, um den Bildaufbau zu 

überprüfen. Drücken Sie die Auslöser-Taste. 

Beim Fotografieren eines Motivs in einem Abstand von etwa 1 

m verwenden Sie die Parallaxenmarkierung.

Tipps 

 

¼

Durch Einstellen des LCD-Bildschirms der Kamera auf den 

 

ˎ

Schnellnavigation-Bildschirm können Sie die Elemente 

direkt ändern, wenn der Sucher verwendet wird.

Indem Sie die LCD-Bildschirm-Deaktivieren-Funktion der 

 

ˎ

Taste C (Benutzeranpassung) der Kamera zuweisen, können 

Sie den Text im Schnellnavigation-Bildschirm verschwinden 

lassen und die Bildschirmhelligkeit verringern. Dadurch 

können sie leichter in dieses Teil blicken.

Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Gebrauchsanleitung 

Ihrer Kamera nach.

Hinweise zur Verwendung 

Berühren Sie nicht das Objektiv dieses Teils.

 

ˎ

Dieses Teil kann nicht mit einem externen Blitz oder ein 

 

ˎ

anderes über Schuh an der Kamera angeschlossenes Gerät 

verwendet werden. (Ausgenommen der Daumengriff 

TGA-1)

Achten Sie darauf, dass dieses Teil keinen 

 

ˎ

Erschütterungen ausgesetzt wird. 

Halten Sie die Kamera nicht allein an diesem Teil. 

 

ˎ

Nehmen Sie dieses Teil zum Tragen von der 

 

ˎ

Kamera ab und setzen es in den mitgelieferten 

Transportbehälter. (Siehe Abbildung 

Achten Sie darauf, dass dieses Teil nicht über längere 

 

ˎ

Zeit hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst 

Schimmel bilden kann.

Zerlegen Sie dieses Teil nicht, da sonst seine richtige 

 

ˎ

Funktion nicht garantiert werden kann.

Bei Verwendung im Freien achten Sie darauf, dass dieses 

 

ˎ

Teil nicht durch Regen oder Meerwasser nass wird.

Lassen Sie dieses Teil nicht in direktem Sonnenlicht, in 

 

ˎ

einem geschlossenen Auto oder in der Nähe einer Heizung 

liegen.

Schwingen Sie den Behälter nicht am angebrachten Riemen 

 

ˎ

usw. Der Behälter kann sich vom Riemen lösen, oder dieses 

Teil kann herausfliegen.

Halten Sie das Magnetschloss des Transportbehälters von 

 

ˎ

Disketten und anderen Gegenständen fern, die durch einen 

Magneten beschädigt werden könnten.

Kondensation 

Wird dieses Teil direkt von einem kalten in einen warmen 

Raum gebracht, kann sich auf diesem Teil Feuchtigkeit 

niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie dieses Teil 

in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die Temperatur im Beutel 

die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie 

dieses Teil heraus.

Reinigen dieses Teils 

Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem 

sonstigen weichen Pinsel von der Oberfläche dieses Teils. 

Wischen Sie Fingerabdrücken oder andere Schlieren sanft mit 

dem mitgelieferten Reinigungstuch ab.

Das Reinigungstuch 

Entfernen Sie Schmutzpartikel vom Reinigungstuch, bevor Sie 

es verwenden.

Technische Daten 

Vergrößerung

Ca. 0,58

Objektivaufbau

6 Gruppen, 6 Elemente

Abmessungen (Ca.) (B/H/T)

31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm

Gewicht 

Ca. 40 g

Typ

Albada-Typ Reverse-Galileo-

Objektiv

Sichtfeldverhältnis

Ca. 85 %

Augenpunkt

Ca. 12 mm

Mitgeliefertes Zubehör 

Optischer Sucher (1), Transportbehälter (1),  

Reinigungstuch (1), Anleitungen 
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne 

vorherige Ankündigung vorbehalten. 
„Multi Interface Shoe“ ist ein Warenzeichen der Sony 

Corporation.

De FDA-V1K (hieronder genoemd "dit toestel") kan 

worden gebruikt met een Sony digitale fotocamera met een 

accessoiresschoen of een multi-interfaceschoen.

Dit toestel is geproduceerd volgens de strikte normen en het 

kwaliteitsgarantiesysteem van Carl Zeiss. Daarnaast is de 

meest originele "T   coating" technologie gebruikt voor dit 

toestel en is het ontwikkeld om lichtreflecties via de lens te 

minimaliseren om knipperen of ghostingeffecten tegen te 

gaan.

Kennisgeving voor klanten in de landen waar 

EU-richtlijnen van toepassing zijn

De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 

Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde 

vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 

Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u 

graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie 

documenten.

WAARSCHUWING 

Kijk niet recht in de zon via dit toestel.

Dat is slecht voor uw ogen en kan uw gezichtsvermogen 

aantasten.
Buiten bereik van kleine kinderen houden om onverhoeds 

doorslikken te voorkomen.

VOORZICHTIG 

Laat dit toestel niet vallen, om schade of letsel te voorkomen.

Onachtzaamheid kan verwondingen veroorzaken.

Dit toestel gebruiken 

Indicators van de beeldzoeker  

(Zie afbeelding 

  Visueel veldkader 

  Correctiemarkering voor dichtbij 

  Zoekeroculair 

Kijk in dit toestel en pas het onderwerp aan met het 

visuele veldkader om de compositie te bepalen. Druk op 

de sluiterknop. 

Gebruik de Correctiemarkering voor dichtbij bij het 

fotograferen van een onderwerp op ongeveer 1 m afstand.

Tips 

 

¼

Door het LCD-scherm van de camera in te stellen op het 

 

ˎ

Quick Navi-scherm, kunt u items direct wijzigen wanneer u 

de beeldzoeker gebruikt.

Door de LCD-scherm deactiveringsfunctie toe te wijzen 

 

ˎ

aan de C (Custom)-toets van de camera, kunt de tekst op 

het Quick Navi-scherm laten verdwijnen en de helderheid 

van het scherm verlagen. Hierdoor kunt u makkelijker in dit 

toestel kijken.

Voor meer informatie, raadpleegt u de gebruiksaanwijzing.

Opmerkingen voor het gebruik 

Raak de lens van dit toestel niet aan.

 

ˎ

U kunt dit toestel niet samen gebruiken met een externe 

 

ˎ

flitser of een ander toestel dat is aangesloten op de camera 

via de schoen. (Met uitzondering van de duimgreep TGA-1)

Onderwerp dit toestel niet aan harde stoten. 

 

ˎ

Pak de camera niet alleen bij dit toestel vast. 

 

ˎ

Als u dit toestel draagt, dient u het van de camera af 

 

ˎ

te halen en te plaatsen in de meegeleverde draagtas. 

(zie afbeelding 

Laat dit toestel niet te lang op een vochtige plaats liggen, om 

 

ˎ

schimmelvorming te voorkomen.

Demonteer dit toestel niet anders kan de werking niet 

 

ˎ

worden gegarandeerd.

Als u dit toestel buitenshuis gebruikt dient u ervoor te 

 

ˎ

zorgen dat deze niet nat wordt van regen of zeewater.

Laat dit toestel niet in direct zonlicht, een afgesloten auto of 

 

ˎ

in de buurt van een warmtebron staan.

Slinger de tas niet rond aan de daaraan bevestigde riem etc. 

 

ˎ

De tas zou kunnen losraken van de riem of de camera kan 

uit de tas vliegen.

Houd de magnetische klep van de draagtas uit de buurt van 

 

ˎ

floppydiskettes en andere items die worden beïnvloed door 

magnetisme.

Condensatie 

Als dit toestel rechtstreeks van een koude naar een warme 

omgeving wordt gebracht, kan er vocht op dit toestel 

condenseren. Om dat te voorkomen, verpakt u dit toestel van 

tevoren in een plastic zak of iets dergelijks. Pas wanneer de 

lucht in de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als 

de warme omgeving, kunt u dit toestel uit de plastic zak halen.

Dit toestel reinigen 

Als dit toestel stoffig is, kunt u deze schoonmaken met een 

zacht kwastje of blaaskwastje. Veeg vingerafdrukken of andere 

vlekken lichtjes af met de meegeleverde reinigingsdoek.

De reinigingsdoek 

Verwijder grote vuildelen van de reinigingsdoek voordat u 

hem gebruikt.

Technische gegevens 

Vergrotingsmaatstaf

Ongeveer 0,58

Lensconstructie

6 groepen, 6 elementen

Afmetingen (Ongeveer) 

(b/h/d)

31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm

Gewicht

Ongeveer 40 g 

Type

Albada type inverse-Galileo Lens

Zichtveldklasse

Ongeveer 85 %

Oogpunt

Ongeveer 12 mm

Bijgeleverd toebehoren 

Optische zoeker (1), Draagtas (1), Reinigingsdoek (1),   

Handleiding en documentatie 

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens 

voorbehouden, zonder kennisgeving. 
"Multi Interface Shoe" is een handelsmerk van Sony 

Corporation.

FDA-V1K (nedan kallad ”denna enhet”) kan användas med 

en Sony digital stillbildskamera med en tillbehörssko eller 

multi-gränssnittssko.

Denna enhet är tillverkad i enlighet med de strikta standarder 

och det kvalitetssäkringssystem som gäller för Carl Zeiss. 

Dessutom används ”T   ytbeläggning” för denna enhet, en 

teknik framtagen för att minimera ljusreflektioner genom 

objektivet för att minska blänk och spökbilder.

Anmärkning för kunder i de länder som följer 

EU-direktiv

Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1 

Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad 

representant för EMC och produkt säkerhet är Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 

Germany. För service och garanti ärenden, var vänlig att titta I 

separat service och garanti dokument.

VARNING 

Titta inte mot solen direkt genom denna enhet.

Det kan skada ögonen och orsaka synförlust.
Förvaras utom räckhåll för barn för att förhindra oavsiktlig 

förtäring.

FÖRSIKTIGT 

Var mycket försiktig så att du inte tappar denna enhet och 

skadar dig.

Oaktsam hantering kan leda till personskador.

Använda denna enhet 

Indikatorer i sökaren (Se illustration 

  Ram för synligt fält 

  Korrigeringsmärke för nära avstånd 

  Sökarokular 

Titta i denna enhet och justera motivet med hjälp 

av ramen för det synliga fältet för att bestämma 

kompositionen. Tryck på avtryckaren.

När du fotograferar ett motiv cirka 1 m bort, använd 

korrigeringsmärket för nära avstånd.

Tips 

 

¼

Om du ställer in LCD-skärmen på kameran på Quick Navi-

 

ˎ

skärmen kan du ändra alternativ direkt när du använder 

sökaren.

Genom att tilldela inaktiveringsfunktionen för LCD-

 

ˎ

skärmen till C-knappen (Custom) på kameran, kan du få 

texten på Quick Navi-skärmen att försvinna och minska 

skärmens ljusstyrka. Detta gör att du kan titta i denna enhet 

lättare. 

För närmare detaljer hänvisar vi till handledningen.

Anmärkningar gällande bruk 

Vidrör inte linsen på denna enhet.

 

ˎ

Det går inte att använda denna enhet om en extern blixt 

 

ˎ

eller annan enhet sitter på kameran med skon. (Med 

undantag för Tumgrepp TGA-1)

Utsätt inte denna enhet för några mekaniska stötar. 

 

ˎ

Håll inte i kameran genom att bara greppa om denna 

 

ˎ

enhet. 

Vid transport av denna enhet, ta bort den från 

 

ˎ

kameran och lägg den i den medföljande bärväskan. 

(Se illustration 

För att förhindra mögelbildning, ska denna enhet inte 

 

ˎ

förvaras på en plats med mycket fukt under lång tid.

Ta inte isär denna enhet, annars går det inte att 

 

ˎ

garantera fullgod funktion.

När denna enhet används utomhus, se noga till att den inte 

 

ˎ

blir blöt av regn eller havsvatten.

Låt inte denna enhet ligga i direkt solljus, i en bil med 

 

ˎ

stängda rutor eller nära ett värmeelement.

Sväng inte med väskan när remmen är fastsatt. Väskan kan 

 

ˎ

lossna från remmen eller så kan denna enhet flyga ut ur 

väskan.

Håll magnetlåset på bärväskan undan från disketter och 

 

ˎ

andra föremål som påverkas av magnetism.

Kondensbildning 

Om denna enhet tas in direkt från kylan till en varm plats, 

kan det hända att det bildas kondens på denna enhet. För att 

undvika fuktbildning, lägg i förväg denna enhet i en plastpåse 

eller liknande. När temperaturen inuti påsen har samma 

lufttemperatur som den omgivande temperaturen, kan denna 

enhet tas ut.

Rengöring av denna enhet 

Borsta bort eventuellt damm från ytan på denna enhet med 

en blåsborste eller en mjuk borste. Torka av fingeravtryck 

och andra fläckar försiktigt med den medföljande 

rengöringsduken.

Rengöringsduken 

Ta bort smutspartiklar från rengöringsduken innan du 

använder den.

Specifikationer 

Förstoring

Ca. 0,58

Linsuppbyggnad

6 grupper, 6 element

Storlek (Ca.) (b/h/d)

31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm

Vikt

Ca. 40 g

Typ

Albada-typ omvänd objektivlins 

(Galileo-lins)

Del av synfält

Ca. 85 %

Ögonpunkt

Ca. 12 mm

Inkluderade artiklar 

Optisk sökare (1), Bärväska (1), Rengöringsduk (1), 

Uppsättning tryckt dokumentation 
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående 

meddelande.
”Multi Interface Shoe” är ett varumärke som tillhör Sony 

Corporation.

L’unità FDA-V1K (d’ora in avanti definita “unità”) può essere 

utilizzata in combinazione con una fotocamera digitale Sony 

dotata di slitta portaccessori o di Slitta multi interfaccia.

Questa unità è stata prodotta in base ai severi standard e al 

sistema di assicurazione della qualità di Carl Zeiss. Per questa 

unità è stata inoltre utilizzata la tecnologia di rivestimento 

originale “T   coating”, progettata per ridurre al minimo i 

riflessi della luce attraverso l’obiettivo al fine di ridurre l’effetto 

“flare” e di sovrapposizione dell’immagine.

Avviso per i clienti residenti nei paesi che 

applicano le direttive UE

Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 

1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il 

rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità 

Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda 

Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla 

garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei 

documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.

AVVERTENZA 

Non si deve osservare direttamente il sole attraverso questa 

unità.

Si potrebbero infatti danneggiare gli occhi e perdere la vista.
Tenere lontano dalla portata dei bambini, contiene piccole 

parti che potrebbero essere inghiottite.

ATTENZIONE 

Per evitare lesioni, occorre fare attenzione a non lasciare 

cadere questa unità.

Se maneggiata in modo non appropriato essa potrebbe infatti 

causare lesioni.

Uso dell’unità

Indicatori sul mirino (Vedere la figura 

  Cornice del campo visivo 

  Indicatore di correzione delle aberrazioni per 

distanze ravvicinate 

  Oculare del mirino 

Guardare nell’unità e regolare il soggetto con la cornice 

del campo visivo per decidere la composizione. Premere 

il tasto dell’otturatore. 

Quando si fotografa un oggetto a circa un metro di distanza, 

utilizzare l’indicatore di correzione delle aberrazioni per 

distanze ravvicinate.

Suggerimenti 

 

¼

Se si imposta il display LCD della fotocamera sul display 

 

ˎ

Quick Navi è possibile modificare direttamente gli elementi 

quando si utilizza il mirino.

Se si assegna la funzione di disattivazione del display LCD 

 

ˎ

al pulsante C (Personalizza) della fotocamera, è possibile 

far sparire il testo del display Quick Navi per ridurre la 

luminosità del display. In questo modo è più facile guardare 

dentro l’unità.

Per informazioni dettagliate, fare riferimento alle Istruzioni 

per l’uso.

Note sull’uso 

Non toccare l’obiettivo dell’unità.

 

ˎ

Non è possibile utilizzare l’unità con un flash esterno o con 

 

ˎ

un altro dispositivo applicato alla fotocamera per mezzo 

della slitta. (Ad eccezione del Poggia pollice TGA-1)

Si raccomanda di fare attenzione a non sottoporre 

 

ˎ

l’unità a urti. 

Non tenere la fotocamera afferrandola per l’unità. 

 

ˎ

Quando si trasporta l’unità, rimuoverla dalla 

 

ˎ

fotocamera e riporla nella custodia di trasporto in 

dotazione. (Vedere la figura 

Per evitare qualsiasi formazione di muffa non tenere a lungo 

 

ˎ

l’unità in un ambiente molto umido.

Non disassemblare l’unità, in caso contrario il suo 

 

ˎ

funzionamento non può essere garantito.

Quando si usa l’unità all’esterno, fare attenzione a non 

 

ˎ

esporla a pioggia o acqua di mare.

Non lasciare l’unità alla luce diretta del sole, in un’auto 

 

ˎ

chiusa o vicino a un termosifone.

Non fare ondeggiare la custodia tenendola per la cinghia 

 

ˎ

applicata. La custodia potrebbe staccarsi dalla cinghia 

oppure l’unità potrebbe fuoriuscire dalla custodia.

Tenere la chiusura magnetica della custodia di trasporto 

 

ˎ

lontano da dischi floppy o altri oggetti sensibili ai campi 

magnetici.

Condensa 

Il passaggio diretto dell’unità da un luogo freddo ad uno 

caldo può causare una formazione di condensa. Per impedire 

che ciò accada, prima di spostarla la si dovrebbe inserire 

in un sacchetto di plastica, quindi estrarla non appena 

la temperatura all’interno del sacchetto ha raggiunto la 

temperatura circostante.

Pulizia dell’unità 

Per rimuovere la polvere dalla superficie dell’unità si 

raccomanda di usare un pennellino soffiatore oppure un 

normale pennellino morbido. Eliminare le impronte delle dita 

o altre macchie con delicatezza, utilizzando il panno di pulizia 

in dotazione.

Il panno di pulizia 

Eliminare i granelli di sporco dal panno di pulizia prima di 

utilizzarlo.

Caratteristiche tecniche 

Ingrandimento

Circa 0,58

Struttura dell’obiettivo

6 gruppi e 6 elementi

Dimensioni (Circa) (l/a/p)

31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm

Peso

Circa 40 g

Tipo

Obiettivo tipo Albada Galileo a 

inversione

Percentuale del campo 

visivo

Circa 85 %

Eye point

Circa 12 mm

Accessori inclusi 

Mirino ottico (1), custodia di trasporto (1),  

panno di pulizia (1), corredo di documentazione stampata 
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche 

senza preavviso.
“Multi Interface Shoe” è un marchio di fabbrica di Sony 

Corporation.

O FDA-V1K (referido abaixo como “esta unidade”) pode ser 

utilizado com uma Máquina Fotográfica Digital da Sony com 

uma Sapata para Acessórios ou uma Sapata Multi-Interface.

Esta unidade foi fabricada de acordo com os rigorosos padrões 

e sistema de controlo de qualidade da Carl Zeiss. Além disso, 

utilizou-se a tecnologia original “T   coating” para esta 

unidade, que está concebida para minimizar os reflexos de luz 

através da objectiva de modo a reduzir o brilho ou efeitos de 

imagem fantasma.

Nota para os clientes nos países que apliquem 

as Directivas da UE

O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado 

para Compatibilidade Electromagnética e segurança do 

produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 

70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado 

com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada 

nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram 

junto ao produto.

ADVERTÊNCIA 

Não olhe directamente para o sol através desta unidade.

Se o fizer, pode ferir os olhos e perder a visão.
Mantenha fora do alcance das crianças pequenas para evitar 

uma ingestão acidental.

CUIDADO 

Para evitar ferimentos, tenha cuidado para não deixar cair esta 

unidade.

Um manuseamento descuidado pode causar ferimentos.

Utilizar esta unidade 

Indicadores no visor electrónico óptico  

(Consulte a Ilustração 

.) 

  Moldura do campo de visão 

  Marcador de correcção de grande plano 

  Lente do visor electrónico óptico 

Olhe através desta unidade e ajuste o motivo com a 

moldura do campo de visão para decidir a composição. 

Prima o botão do obturador. 

Quando fotografar um objecto a cerca de 1 m de distância, 

utilize o marcador de correcção de grande plano.

Sugestões 

 

¼

Se definir o ecrã LCD da câmara com o ecrã Quick Navi, 

 

ˎ

isso permite-lhe alterar opções directamente quando 

utilizar o visor electrónico óptico.

Se atribuir a função de desactivação do ecrã LCD ao  

 

ˎ

botão C (Personalizar) da câmara, pode fazer desaparecer o 

texto no ecrã Quick Navi e reduzir o brilho do ecrã. Deste 

modo, pode olhar para esta unidade com mais facilidade.

Para mais detalhes, consulte o Manual de Instruções.

Notas de utilização 

Não toque na lente desta unidade.

 

ˎ

Não pode utilizar esta unidade com um flash externo ou 

 

ˎ

outro dispositivo fixo na câmara através da sapata (excepto 

a pega de polegar TGA-1).

Tenha cuidado para não sujeitar esta unidade a 

 

ˎ

choques mecânicos. 

Não pegue na câmara apenas por esta unidade. 

 

ˎ

Quando transportar esta unidade, retire-a da câmara 

 

ˎ

e coloque-a no estojo de transporte fornecido (veja a 

Ilustração 

). 

Para evitar a formação de bolor, não deixe esta unidade 

 

ˎ

num local muito húmido durante um longo período de 

tempo.

Não desmonte esta unidade, senão o seu 

 

ˎ

desempenho não poderá ser garantido.

Quando utilizar esta unidade no exterior, tenha cuidado 

 

ˎ

para não a molhar com chuva ou água do mar.

Não deixe esta unidade sob a luz directa do sol, num carro 

 

ˎ

fechado ou perto de um aquecedor.

Não faça baloiçar o estojo pela correia fixa, etc. O estojo 

 

ˎ

pode separar-se da correia ou esta unidade pode sair do 

estojo.

Mantenha a correia magnética do estojo de transporte 

 

ˎ

afastada de disquetes e outros objectos que sejam afectados 

pelo magnetismo.

Condensação 

Se esta unidade for transportada directamente de um local 

frio para um local quente, pode ocorrer condensação nesta 

unidade. Para evitar isso, antes de fazer a mudança, coloque 

esta unidade num saco de plástico ou algo semelhante. Retire 

esta unidade do saco apenas quando a temperatura do ar no 

interior do saco atingir a temperatura ambiente.

Limpar esta unidade 

Retire todo o pó da superfície desta unidade com um pincel 

de sopro ou um pincel macio. Limpe quaisquer impressões 

digitais ou outras manchas com o pano de limpeza fornecido.

O pano de limpeza 

Remova grandes pontos de sujidade do pano de limpeza antes 

de o utilizar.

Características técnicas 

Ampliação

Aprox. 0,58

Estrutura da lente

6 grupos, 6 elementos

Dimensões (Aprox. ) (l/a/p)

31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm

Peso

Aprox. 40 g

Tipo

Lente Albada tipo Galileu 

invertido

Percentagem do campo 

de visão

Aprox. 85 %

Ponto ocular

Aprox. 12 mm

Itens incluídos 

Visor electrónico óptico (1), Estojo de transporte (1),  

Pano de limpeza (1),  Documentos impressos 
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem 

aviso prévio. 
“Multi Interface Shoe” é uma marca comercial da Sony 

Corporation.

Отзывы: