background image

ECM-LV1     5-027-658-01(1)

ECM-LV1     5-027-658-01(1)

ECM-LV1     5-027-658-01(1)

ECM-LV1     5-027-658-01(1)

主な仕様

形式

エレクトレットコンデンサー型

プラグ

金メッキL型ステレオミニプラグ

電源

プラグインパワー方式

指向特性

全指向性

正面感度(開回

路電圧レベル)

–38.0 dB (1 000 Hz、0 dB=1 V/Pa)

周波数特性

50 Hz〜15 000 Hz

コード(約)

長さ1.0 m

外形寸法(約) φ11 mm×32 mm(最大径×全長)
質量(約)

12 g(コード含む)

動作温度

0 ℃ 〜 40 ℃

保存温度

–20 ℃ 〜+55 ℃

同梱物

ステレオラべリアマイクロホン(1)、

ウインドスクリーン(1)、印刷物一式

仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、

ご了承ください。

アフターサービス

調子が悪いときは

この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。

それでも具合が悪いときは

ソニーの相談窓口、またはお買い上げ店にご相談ください。

「402」+「#」

Notes on use

• This unit is not dust-proof, splash-proof, or waterproof.
• To avoid the risk of a fire or an electric shock, observe the 

following:
– Do not disassemble or alter this unit.
– Do not use this unit with wet hands.
– Do not allow ingress of water or foreign matters (metal, 

flammable substances, etc.) to this unit.

– Do not use this unit in a place subject to water splashes, high 

humidity, dust, oil fumes, and steam.

• To avoid the risk of damage or a malfunction, observe the 

following:
– This unit is precision equipment. Do not drop the unit, hit it, or 

subject it to a strong physical impact.

– Do not use or store this unit in a place subject to high 

temperatures and humidity.

– When using this unit outdoors, keep the unit from exposure to 

rain or seawater.

• For interior inspection and repair of this unit, contact your Sony 

dealer or local authorized Sony service facility.

• If the microphone is placed near speakers/headphones, a high 

pitched noise may be heard (howling effect). This is caused by 
the microphone catching sound from the speakers/headphones 
repeatedly. In this case, place the microphone as far as possible 
from the speakers/headphones.

• When the microphone and the plug become dirty, wipe them 

with a dry cloth. Do not blow on the microphone when dusting 
it. A dirty plug will cause deterioration of sound quality and 
intermitted sound.

• Always hold the plug when disconnecting. Pulling the cord may 

cause it to snap.

Using this unit

The microphone has left 

 and right 

 pick-ups. Clip the 

microphone horizontally in the correct direction, so that the left 
and right sounds are recorded evenly.

1

  Connect the plug to the microphone jack 

of a plug-in-power system recording 
device. (

-

1

)

2

  Confirm the proper placement of 

 

and 

 on the microphone, and clip the 

microphone to your tie, pocket, etc. (

-

2

)

• Place the 

-marked side to the right, the 

-marked side 

to the left.

• To your tie, etc. (

-

)

• To your pocket, etc. (

-

)

Hint

How to attach the wind screen (

)

Specifications

Type

Electret condenser microphone

Plug

L-shaped gold-plated stereo mini plug

Power supply

Plug-in-power supply system

Directivity

Omni-directional

Front sensitivity (Open 
circuit output voltage 
level)

–38.0 dB (1 000 Hz, 0 dB = 1 V/Pa)

Frequency response

50 Hz - 15 000 Hz

Cord length (Approx.)

1.0 m (39 3/8 in)

Dimensions (Approx.)

ø11 mm × 32 mm (7/16 in × 1 5/16 in) 
(diameter/length)

Mass (Approx.)

12 g (0.42 oz) (Incl. cord)

Operating temperature

0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)

Storage temperature

-20 °C to +55 °C (-4 °F to 131 °F)

Included items

Stereo Lavalier Microphone (1),  
Wind screen (1),  
Set of printed documentation

Design and specifications are subject to change without notice.

Remarques sur l’emploi

• Cet accessoire n’est pas étanche à la poussière, aux 

éclaboussures d’eau ou à l’eau.

• Pour éviter tout risque d'incendie ou d'électrocution, observez 

les points suivants :
– Ne démontez ni ne modifiez pas cet accessoire.
– N'utilisez pas cet accessoire avec les mains mouillées.
– Ne faites pas pénétrer de l'eau ou des corps étrangers (métal, 

matières inflammables, etc.) à l'intérieur de cet accessoire.

– N'utilisez pas cet accessoire dans un endroit exposé à des 

éclaboussements d'eau, un taux d'humidité élevé, des 
poussières, des émanations d'huile et la vapeur.

• Pour éviter tout risque d'endommagement ou de 

dysfonctionnement, observez les points suivants :
– Cet accessoire est un dispositif de précision. Ne le laissez pas 

tomber ou ne le heurtez pas ; évitez également qu'il subisse 
un choc physique violent.

– N'utilisez ni ne rangez pas cet accessoire à un endroit exposé 

à des températures ou un taux d'humidité élevés.

– Lors de l'utilisation de cet accessoire à l'extérieur, évitez toute 

exposition à la pluie ou l'eau de mer.

• Pour réaliser une réparation ou inspection à l'intérieur de cet 

accessoire, contactez le distributeur Sony ou le centre de service 
Sony agréé le plus proche.

• Si le microphone se trouve à proximité de haut-parleurs/

écouteurs, un son aigu peut se faire entendre (effet Larsen). 
Cela peut se produire lorsqu’il capte le son provenant des haut-
parleurs/écouteurs de manière répétée. Dans ce cas, éloignez le 
microphone au maximum des haut-parleurs/écouteurs.

• Si le microphone et la fiche sont sales, essuyez-les avec un 

chiffon sec. Ne soufflez pas sur le microphone lorsque vous le 
dépoussiérez. Une fiche sale peut entraîner une détérioration de 
la qualité du son et une émission de son par intermittence.

• Débranchez toujours le microphone en tirant sur la fiche. Si vous 

tirez sur le cordon, vous risquez de le rompre.

Utilisation de cet appareil

Le microphone dispose d’enregistreurs à gauche 

 et à droite 

. Fixez le microphone à l’horizontale et dans la bonne direction 

de manière à ce que les sons provenant de gauche et de droite 
soient aussi bien enregistrés.

1

  Branchez la fiche à la prise microphone d’un 

appareil d’enregistrement avec le système 
d’alimentation par enfichage. (

-

1

)

2

  Assurez-vous que 

 et 

 sont 

correctement positionnés sur le 
microphone, puis fixez le microphone à 
votre cravate, poche, etc. (

-

2

)

• Mettez le côté marqué 

 à droite et le côté marqué 

 à 

gauche.

• À votre cravate, etc. (

-

)

• À votre poche, etc. (

-

)

Conseil

Fixation de la bonnette antivent (

)

Spécifications

Type 

Microphone électrostatique

Fiche 

Mini-fiche stéréo plaquée or en forme 
de L

Alimentation 

Système d’alimentation par enfichage

Directivité 

Omnidirectionnelle

Sensibilité frontale 
(tension de sortie du 
circuit ouvert)

–38,0 dB (1 000 Hz, 0 dB = 1 V/Pa)

Réponse en fréquence

50 Hz - 15 000 Hz

Longueur du cordon 
(environ)

1,0 m

Dimensions (environ)

ø11 mm × 32 mm (7/16 po. × 1 5/16 po.)
(diamètre/longueur)

Poids (environ)

12 g (cordon compris)

Température de 
fonctionnement 

0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)

Température 
d’entreposage

-20 °C à +55 °C (-4 °F à +131 °F)

Articles inclus

Microphone cravate stéréo (1),
Bonnette antivent (1),
Jeu de documents imprimés

La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans 
préavis.

Notas sobre la utilización

• Esta unidad no es resistente al polvo, las salpicaduras, ni el 

agua.

• Para evitar riesgos, como un incendio o una descarga eléctrica, 

observe lo siguiente:
– No desarme ni modifique esta unidad.
– No utilice esta unidad con las manos húmedas.
– No permita la entrada de agua ni materias extrañas (metal, 

sustancias inflamables, etc.) en esta unidad.

– No utilice esta unidad en un lugar sujeto a salpicaduras de 

agua, alta humedad, polvo, humos de aceite, y vapor.

• Para evitar el riesgo de daños o un mal funcionamiento, 

observe lo siguiente:
– Esta unidad es un equipo de precisión. No deje caer la unidad, 

no la golpee, ni la someta a un fuerte impacto físico.

– No utilice ni almacene esta unidad en un lugar sujeto a altas 

temperaturas y humedad.

– Cuando utilice esta unidad al aire libre, evite exponerla a la 

lluvia o al agua de mar.

• Para la inspección y reparación interior de esta unidad, póngase 

en contacto con su distribuidor Sony o con el servicio técnico 
local autorizado por Sony.

• Si coloca el micrófono cerca de altavoces/auriculares, es posible 

que se oiga un ruido agudo (efecto de zumbido). Esto es debido 
a que el micrófono capta sonido de los altavoces/auriculares 
de forma repetida. Si eso ocurre, aleje el micrófono de los 
altavoces/auriculares tanto como sea posible.

• Cuando el micrófono y la clavija se ensucien, límpielos con un 

paño seco. No sople en el micrófono para quitarle el polvo. Una 
clavija sucia puede deteriorar la calidad del sonido y producir 
sonido intermitente.

• Para desconectar el micrófono tire siempre de la clavija. Si tirase 

del cable, podría romperlo.

Utilización de esta unidad

El micrófono cuenta con puntos de captura de sonido 
a la izquierda 

 y a la derecha 

. Prenda el micrófono 

horizontalmente en la dirección correcta para que los sonidos de 
los lados izquierdo y derecho se graben uniformemente.

1

  Conecte la clavija a la toma de micrófono 

de un dispositivo de grabación con sistema 
de alimentación mediante clavija. (

-

1

)

2

  Confirme la ubicación correcta de 

 y 

 

en el micrófono y prenda el micrófono en 
la corbata, bolsillo, etc. (

-

2

)

• Coloque el lado con la marca 

 a la derecha y el lado con la 

marca 

 a la izquierda.

• En la corbata, etc. (

-

)

• En el bolsillo, etc. (

-

)

Sugerencia

Cómo colocar el parabrisas (

)

Especificaciones

Tipo

Micrófono electrostático de electreto

Clavija

Miniclavija estéreo dorada en forma 
de L

Fuente de alimentación

Sistema de alimentación mediante 
clavija

Directividad

Omnidireccional

Sensibilidad frontal (nivel 
de tensión de salida en 
circuito abierto)

–38,0 dB (1 000 Hz, 0 dB = 1 V/Pa)

Respuesta de frecuencia

50 Hz - 15 000 Hz

Longitud del cable 
(Aprox.)

1,0 m

Dimensiones (Aprox.)

ø11 mm × 32 mm (diámetro/longitud)

Peso (Aprox.)

12 g (cable incluido)

Temperaturas de 
funcionamiento

0 °C a 40 °C

Temperatura de 
almacenamiento

-20 °C a +55 °C

Elementos incluidos

Micrófono estéreo lavalier (1),
Parabrisas (1),
Juego de documentación impresa

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo 
aviso.

Hinweise zur Verwendung

• Dieses Gerät ist nicht staubdicht, spritzfest oder wasserfest 

konstruiert.

• Um Gefahren wie Brände oder elektrische Schläge zu 

vermeiden, beachten Sie Folgendes:
– Zerlegen oder modifizieren Sie das Gerät nicht.
– Verwenden Sie dieses Gerät nicht mit nassen Händen.
– Vermeiden Sie Eindringen von Wasser oder Fremdmaterialien 

(Metall, brennbare Substanzen usw.) in dieses Gerät.

– Verwenden Sie dieses Gerät nicht an einem Ort, der 

Wasserspritzern, hoher Luftfeuchtigkeit, Staub, Öldämpfen 
und Dampf ausgesetzt ist.

• Um Gefahren wie Schäden oder Fehlfunktionen zu vermeiden, 

beachten Sie Folgendes:
– Dieses Gerät ist eine Präzisionsausrüstung. Lassen Sie das 

Gerät nicht fallen, stoßen Sie es nicht an und setzen Sie es 
keinen starken physischen Einwirkungen aus.

– Verwenden oder lagern Sie dieses Gerät nicht an einem Ort, 

der hohen Temperaturen und Feuchtigkeit ausgesetzt ist.

– Wenn Sie dieses Gerät im Freien verwenden, halten Sie es von 

Regen oder Meerwasser fern.

• Wenden Sie sich für die Prüfung des Inneren und Reparatur 

dieses Geräts an Ihren Sony-Händler oder eine örtliche 
autorisierte Sony-Kundendienstvertretung.

• Wenn sich das Mikrofon zu dicht neben Lautsprechern/

Kopfhörern befindet, kann eine akustische Rückkopplung 
auftreten (Heulgeräusch). Dies ist darauf zurückzuführen, 
dass das Mikrofon wiederholt Ton von den Lautsprechern/
Kopfhörern erfasst. Halten Sie in diesem Fall einen 
möglichst großen Abstand zwischen dem Mikrofon und den 
Lautsprechern/Kopfhörern ein.

• Wenn das Mikrofon oder der Stecker verschmutzt ist, 

verwenden Sie zur Reinigung ein trockenes Tuch. Pusten Sie 
das Mikrofon beim Abstauben nicht an. Ein verschmutzter 
Stecker führt zu einer schlechteren Tonqualität und 
Tonunterbrechungen.

• Halten Sie stets den Stecker fest, wenn Sie ihn abziehen. Wenn 

Sie am Kabel ziehen, kann es beschädigt werden.

Verwendung dieses Geräts

Das Mikrofon verfügt über linke 

 und rechte 

 Tonabnehmer. 

Stecken Sie das Mikrofon waagrecht an und achten Sie dabei 
auf die korrekte Ausrichtung, damit die von links und rechts 
stammenden Töne gleichmäßig aufgenommen werden.

1

  Stecken Sie den Stecker in die 

Mikrofonbuchse eines Aufnahmegeräts 
mit Plug-in-Power-System ein. (

-

1

)

2

  Überprüfen Sie die ordnungsgemäße 

Position von 

 und 

 am Mikrofon und 

stecken Sie das Mikrofon z.B. an Ihre 
Krawatte oder Brusttasche an. (

-

2

)

• Die mit 

 gekennzeichnete Seite muss sich rechts, die mit 

 gekennzeichnete Seite muss sich links befinden.

• An die Krawatte usw. (

-

)

• An die Brusttasche usw. (

-

)

Tipp

So bringen Sie den Windschutz (

) an

Technische Daten

Typ

Elektret-Kondensatormikrofon

Stecker

Vergoldeter L-förmiger 
Stereoministecker

Stromversorgung

Plug-in-Power-Stromversorgung

Richtcharakteristik

Kugel

Front-Empfindlichkeit 
(Leerlauf-Ausgangspegel)

–38,0 dB (1 000 Hz, 0 dB = 1 V/Pa)

Frequenzgang

50 Hz - 15 000 Hz

Kabellänge (ca.)

1,0 m

Abmessungen (ca.)

ø11 mm × 32 mm (Durchmesser/Länge)

Gewicht (ca.)

12 g (einschl. Kabel)

Betriebstemperatur

0 °C bis 40 °C

Lagertemperatur

-20 °C bis +55 °C

Mitgeliefertes Zubehör

Stereo-Lavaliermikrofon (1),
Windschutz (1),
Anleitungen

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben 
vorbehalten.

Opmerkingen bij het gebruik

• Dit apparaat is niet stofbestendig, spatbestendig of 

waterbestendig.

• Om brandgevaar of elektrische schokken te vermijden, moet u 

het volgende in acht nemen:
– Haal dit apparaat niet uit elkaar en breng er geen wijzigingen 

in aan.

– Gebruik dit apparaat niet met natte handen.
– Zorg ervoor dat er geen water of vreemde materialen (metaal, 

brandbare materialen enz.) in dit apparaat terecht kunnen 
komen.

– Gebruik dit apparaat niet op een locatie die blootstaat aan 

spetterend water, hoge vochtigheid, stof, oliewalm en stoom.

• Om het risico van schade of storing te vermijden, moet u het 

volgende in acht nemen:
– Dit toestel is een precisie-apparaat. Laat het niet vallen, stoot 

er niet tegen, zorg ervoor dat er geen sterke krachten op 
worden uitgeoefend.

– Gebruik en bewaar dit apparaat niet op een plek die 

blootstaat aan hoge temperaturen en hoge vochtigheid.

– Wanneer u dit apparaat buiten gebruikt, moet u ervoor zorgen 

dat het niet wordt blootgesteld aan regen of zeewater.

• Neem voor inspectie en reparatie van het binnenwerk van dit 

apparaat contact op met uw Sony dealer of plaatselijke, erkende 
Sony reparateur.

• Als de microfoon vlak bij luidsprekers/een hoofdtelefoon 

wordt geplaatst, kunt u een hoge pieptoon horen (rondzingen). 
Dit komt omdat de microfoon herhaaldelijk geluid van de 
luidsprekers/hoofdtelefoon opvangt. Zet de microfoon in dit 
geval zo ver mogelijk weg van de luidsprekers/hoofdtelefoon.

• Wanneer de microfoon en de stekker vuil worden, veegt u deze 

af met een droge doek. Blaas niet op de microfoon wanneer u 
deze afstoft. Een vuile stekker leidt tot een verslechtering van 
de geluidskwaliteit en onderbroken geluid.

• Houd de stekker altijd vast wanneer u deze uit de aansluiting 

trekt. Als u aan het snoer trekt, kan de stekker afbreken.

Dit apparaat gebruiken

De microfoon kan links 

 en rechts 

 geluid oppikken. Klem de 

microfoon horizontaal vast in de juiste richting, zodat het geluid 
links en rechts op hetzelfde niveau wordt opgenomen.

1

  Sluit de stekker aan op de 

microfoonaansluiting van een 
opnameapparaat met een 
netspanningsysteem. (

-

1

)

2

  Controleer of 

 en 

 op de microfoon 

goed zijn geplaatst en klem de microfoon 
aan uw das, jaszak enzovoort. (

-

2

)

• Plaats de zijde met 

 aan de rechterkant en de zijde met 

 

aan de linkerkant.

• Aan uw das enzovoort (

-

)

• Aan uw jaszak enzovoort (

-

)

Tip

Bevestigen van de windkap (

)

Technische gegevens

Type

Electret condensatormicrofoon

Stekker

L-vormige vergulde stereo 
ministekker

Voeding

Netspanningsysteem

Richting

Alle richtingen

Gevoeligheid voorzijde 
(uitgangsspanningsniveau  
open circuit)

–38,0 dB (1 000 Hz, 0 dB = 1 V/Pa)

Frequentiebereik

50 Hz - 15 000 Hz

Snoerlengte (ong.)

1,0 m

Afmetingen (ong.)

ø11 mm × 32 mm (diameter/lengte)

Gewicht (ong.)

12 g (inclusief snoer)

Bedrijfstemperatuur

0 °C t/m 40 °C

Opslagtemperatuur

-20 °C t/m +55 °C

Bijgeleverde toebehoren

Stereo Lavalier-microfoon (1),
Windkap (1),
Handleiding en documentatie

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, 
zonder kennisgeving.

Att tänka på vid användning

• Enheten är inte dammskyddad, stänkskyddad eller vattentät.
• För att undvika risken för brand eller en elektrisk stöt, iaktta 

följande:
– Ta inte isär eller förändra denna produkt.
– Använd inte denna enhet med våta händer.
– Låt inte vatten eller främmande föremål (metall, lättantändliga 

ämnen etc.) tränga in i denna enhet.

– Använd inte denna enhet på en plats som utsätts för 

vattenstänk, hög luftfuktighet, damm, oljeångor och varm 
ånga.

• För att undvika risken för skada eller funktionsfel, iaktta 

följande:
– Denna enhet är precisionsutrustning. Tappa inte enheten, slå 

inte emot den, och utsätt den inte heller för starkt yttre tryck.

– Använd inte och förvara inte denna enhet på en plats som 

utsätts för höga temperaturer och fuktighet.

– När du använder denna enhet utomhus, se till att enheten 

skyddas från regn eller sjövatten.

• För inspektion och reparation av denna enhet, kontakta 

din Sony-återförsäljare eller närmaste auktoriserade 
Sonyserviceverkstad.

•  Om mikrofonen placeras nära högtalare eller hörlurar kan ett 

högfrekvent ljud höras (tjutande ljud). Detta ljud orsakas av 
att mikrofonen tar upp ljudet från högtalarna eller hörlurarna 
upprepade gånger.  I detta fall ska du placera mikrofonen så 
långt som möjligt från högtalarna eller hörlurarna.

• När mikrofonen och kontakten blir smutsiga ska du torka av 

dem med en torr trasa. Blås inte på mikrofonen när du dammar 
den. En smutsig kontakt kan orsaka försämring av ljudkvalitet 
och intermittent ljud.

• Håll alltid i kontakten när du kopplar ur. Om du drar i sladden 

kan den gå av.

Använda denna enhet

Mikrofonen tar upp ljud från vänster 

 och höger 

 sida. Fäst 

mikrofonen horisontellt, vänd i korrekt riktning, så att ljuden från 
höger och vänster spelas in lika starkt.

1

  Anslut kontakten till mikrofonuttaget på en 

inspelningsenhet med plug-in-strömkälla. 
(

-

1

)

2

  Kontrollera att 

 och 

 på mikrofonen är 

korrekt placerade och fäst mikrofonen på 
din slips, ficka etc. (

-

2

)

• Placera den 

-märkta sidan till höger och den 

-märkta 

sidan till vänster.

• Fäst på slips etc. (

-

)

• Fäst på ficka etc. (

-

)

Tips

Hur man sätter på vindskyddet (

)

Specifikationer

Typ

Elektretkondensatormikrofon

Kontakt

L-formad guldpläterad 
stereominikontakt

Strömförsörjning

Plug-in-strömkälla-system

Direktivitet

Rundstrålande

Känslighet framåt 
(utspänning vid öppen krets)

–38,0 dB (1 000 Hz, 0 dB = 1 V/Pa)

Frekvensomfång

50 Hz - 15 000 Hz

Sladdens längd (ca.)

1,0 m 

Yttermått (ca.)

ø11 mm × 32 mm (diameter/längd)

Vikt (ca.)

12 g (Inklusive sladd)

Användningstemperatur

0 °C till 40 °C

Förvaringstemperatur

-20 °C till +55 °C

Inkluderade artiklar

Stereo lavaliermikrofon (1),
Vindskydd (1),
Uppsättning tryckt dokumentation

Rätt till ändring av design och specifikationer förbehålles.

Note sull'uso

• Questa unità non è resistente alla polvere e agli spruzzi d'acqua 

e non è impermeabile.

• Per evitare rischi di incendio o scossa elettrica, attenersi a 

quanto segue:
– Non smontare o modificare questa unità.
– Non utilizzare l'unità con le mani bagnate.
– Non lasciare che acqua o corpi estranei (metalli, sostanze 

infiammabili, ecc.) penetrino nell’unità.

– Non utilizzare questa unità in un luogo soggetto a spruzzi 

d’acqua, umidità elevata, polvere, fumi di olio e vapore.

• Per evitare rischi di danni o malfunzionamenti, attenersi a 

quanto segue:
– Questa unità è un’apparecchiatura di precisione. Non lasciar 

cadere o colpire l’unità, né sottoporla a forte impatto fisico.

– Non utilizzare o immagazzinare questa unità in un luogo 

soggetto a temperatura e umidità elevate.

– Quando si utilizza questa unità all’aperto, prevenire 

l’esposizione dell’unità alla pioggia o all’acqua di mare.

• Per ispezioni interne e riparazioni di questa unità, contattare 

il rivenditore Sony oppure un servizio di riparazione locale 
autorizzato da Sony.

• Qualora il microfono venga posizionato in prossimità di 

diffusori/cuffie, potrebbe prodursi un disturbo ad alta 
frequenza (retroazione acustica, o “ululato”). Questo fenomeno 
è provocato dalla captazione ripetuta da parte del microfono 
del suono proveniente dai diffusori o dalle cuffie. In questo 
caso, posizionare il microfono il più lontano possibile dai 
diffusori o dalle cuffie.

• Qualora il microfono e lo spinotto si sporchino, pulirli con 

un panno asciutto. Non soffiare sul microfono quando lo si 
spolvera. Uno spinotto sporco provocherà il deterioramento 
della qualità del suono e interruzioni nell’audio.

• Per scollegare lo spinotto, afferrare sempre quest’ultimo. 

Qualora si tiri il cavo, se ne potrebbe provocare la rottura.

Uso dell'unità

Il microfono è dotato di un trasduttore sinistro 

 e di un 

trasduttore destro 

. Agganciare il microfono orizzontalmente 

nella direzione corretta, in modo che i suoni provenienti da 
sinistra e da destra vengono registrati in modo bilanciato.

1

  Collegare lo spinotto alla presa per 

microfono di un apparecchio di 
registrazione con sistema di alimentazione 
phantom (attraverso il cavo). (

-

1

)

2

  Verificare il posizionamento corretto dei 

simboli 

 e 

 sul microfono, quindi 

agganciare il microfono a una cravatta, un 
taschino, e così via. (

-

2

)

• Posizionare il lato indicato con 

 a destra, e il lato indicato 

con 

 a sinistra.

• Alla cravatta, e così via (

-

)

• Al taschino, e così via (

-

)

Suggerimento

Come applicare la protezione antivento (

)

Caratteristiche tecniche

Tipo

Microfono a condensatore elettrete

Spinotto

Minijack stereo a L placcato in oro

Alimentazione

Sistema di alimentazione phantom

Direttività

Omnidirezionale

Sensibilità anteriore 
(livello di tensione di 
uscita a circuito aperto)

–38,0 dB (1 000 Hz, 0 dB = 1 V/Pa)

Risposta in frequenza

50 Hz - 15 000 Hz

Lunghezza del cavo (circa)

1,0 m 

Dimensioni (circa)

ø11 mm × 32 mm (diametro/
lunghezza)

Peso (circa)

12 g (cavo incluso)

Temperatura di esercizio

Da 0 °C a 40 °C 

Temperatura di 
conservazione

Da -20 °C a +55 °C 

Accessori inclusi

Microfono stereo lavalier (1),
Protezione antivento (1),
Corredo di documentazione 
stampata

Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche 
senza preavviso.

Notas de utilização

• Esta unidade não é à prova de poeira, salpicos ou água.
• Para evitar o risco de incêndio ou choque elétrico, tenha em 

atenção as seguintes precauções:
– Não desmonte nem altere esta unidade.
– Não utilize a unidade com as mãos molhadas.
– Não permita a entrada de água ou matérias estranhas (metal, 

substâncias inflamáveis, etc.) nesta água.

– Não utilize esta unidade num local sujeito a salpicos de água, 

elevada humidade, poeira, fumos de óleo e vapor.

• Para evitar o risco de danos ou avaria, tenha em atenção as 

seguintes precauções:
– Esta unidade é um equipamento de precisão. Não deixe cair 

esta unidade, não bata na unidade nem permita que sofra 
fortes impactos físicos.

– Não utilize nem guarde esta unidade num local sujeito a 

temperaturas e humidade elevadas.

– Quando utilizar esta unidade no exterior, não exponha a 

unidade à chuva ou água do mar.

• Para a inspeção e reparação do interior desta unidade, contacte 

o seu revendedor Sony ou serviço de assistência técnica local 
autorizado da Sony.

• Se o microfone for colocado perto de colunas de som/

auscultadores, um ruído de alta frequência poderá 
eventualmente ser ouvido (efeito de uivo). Isto é causado pela 
captação repetida do som emitido pelas colunas de som/
auscultadores. Neste caso, coloque o microfone o mais afastado 
possível das colunas de som/auscultadores.

• Quando o microfone e a ficha ficarem sujos, limpe-os com 

um pano seco. Não sopre directamente sobre o microfone 
quando o está a limpar da acumulação de pó. Uma ficha suja 
pode causar a deterioração da qualidade do som e torná-lo 
intermitente.

• Segure sempre na ficha para a desligar. Puxar pelo cabo pode 

parti-la.

Utilizar esta unidade

O microfone tem dois pontos de captação um do lado 
esquerdo 

 e outro do lado direito 

. Prenda o microfone 

horizontalmente na direcção correcta, de modo a que os sons da 
direita e da esquerda sejam gravados uniformemente.

1

  Ligue a ficha à tomada tipo jack de microfone 

de um dispositivo de gravação com sistema 
de ligação de alimentação. (

-

1

)

2

  Confirme a colocação correcta de 

 e 

 

no microfone e prenda o microfone à sua 
gravata, bolso, etc. (

-

2

)

• Coloque o lado com marcação-

 para a direita e o lado com 

marcação-

 para a esquerda.

• Na gravata, etc. (

-

)

• Na bolso, etc. (

-

)

Sugestão

Como fixar o para-vento (

)

Especificações

Tipo

Microfone Electrostático Electret

Ficha

mini-ficha estéreo dourada em 
forma de L

Alimentação

Sistema de ligação de alimentação

Direccionalidade

Omni-direccional

Sensibilidade frontal (Nível 
de tensão de saída do 
circuito aberto)

–38,0 dB (1 000 Hz, 0 dB = 1 V/Pa)

Resposta de frequência

50 Hz - 15 000 Hz

Comprimento do cabo 
(aprox.)

1,0 m 

Dimensões (aprox.)

ø11 mm × 32 mm (diâmetro/
comprimento)

Peso (aprox.)

12 g (Incl. cabo)

Temperatura de 
funcionamento

0 °C a 40 °C

Temperatura de 
armazenamento

-20 °C a +55 °C

Itens incluídos

Microfone estéreo de lapela (1),
Para-vento (1),
Documentos impressos

O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem 
aviso prévio.

Σημειώσεις σχετικά με τη 

χρήση

• Η μονάδα αυτή δεν πληροί προδιαγραφές κατά της σκόνης, 

του πιτσιλίσματος ή του νερού.

• Για την αποφυγή του κινδύνου πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, 

τηρείτε τα ακόλουθα:
– Μην αποσυναρμολογείτε ή τροποποιείτε τη μονάδα.
– Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη μονάδα με βρεγμένα χέρια.
– Μην επιτρέπετε την είσοδο νερού ή ξένων υλικών (μεταλλικά 

αντικείμενα, εύφλεκτες ουσίες κτλ.) σε αυτή τη μονάδα.

– Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη μονάδα σε χώρο με εκχύσεις 

νερού, υψηλή υγρασία, σκόνη, αναθυμιάσεις ελαίων και 
ατμούς.

• Για την αποφυγή του κινδύνου βλάβης ή δυσλειτουργίας, 

τηρείτε τα ακόλουθα:
– Η μονάδα αυτή είναι εξοπλισμός ακριβείας. Αποφύγετε 

την πτώση ή το χτύπημα της μονάδας, όπως επίσης και τις 
δυνατές προσκρούσεις.

– Μη χρησιμοποιείτε και μην αποθηκεύετε αυτή τη μονάδα σε 

χώρο που υπόκειται σε υψηλές θερμοκρασίες και υγρασία.

– Όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη μονάδα σε εξωτερικούς 

χώρους, φροντίστε να μην εκτίθεται σε βροχή ή θαλασσινό 
νερό.

• Για τον εσωτερικό έλεγχο και την επισκευή αυτής της 

μονάδας, επικοινωνήστε με την αντιπροσωπεία της Sony ή το 
τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Sony.

• Εάν το μικρόφωνο τοποθετηθεί κοντά σε ηχεία/ακουστικά, 

μπορεί να ακουστεί ένας υψίσυχνος θόρυβος (εφέ "κραυγής"). 
Αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι το μικρόφωνο συλλέγει 
επανειλημμένα ήχο από τα ηχεία/ακουστικά. Σε αυτή την 
περίπτωση, τοποθετήστε το μικρόφωνο όσο το δυνατόν πιο 
μακριά από τα ηχεία/ακουστικά.

• Όταν το μικρόφωνο και το βύσμα λερώνονται, σκουπίστε τα 

με ένα στεγνό ύφασμα. Μη φυσάτε στο μικρόφωνο για να το 
ξεσκονίσετε.  Ένα λερωμένο βύσμα θα προκαλέσει επιδείνωση 
της ποιότητας του ήχου και διακοπές στον ήχο.

• Κρατάτε πάντα το βύσμα κατά την αποσύνδεση. Αν τραβήξετε 

το καλώδιο, μπορεί να σπάσει.

Χρήση της μονάδας

Το μικρόφωνο έχει αριστερό 

 και δεξί 

 σημείο συλλογής. 

Κουμπώστε το μικρόφωνο οριζόντια στη σωστή κατεύθυνση, 
έτσι ώστε να καταγράφονται ομοιόμορφα οι ήχοι από 
αριστερά και δεξιά.

1

  Συνδέστε το βύσμα στην υποδοχή 

μικροφώνου μιας συσκευής εγγραφής με 
τροφοδοσία "plug-in-power". (

-

1

)

2

  Επιβεβαιώστε τη σωστή τοποθέτηση 

του 

 και του 

 στο μικρόφωνο και 

κουμπώστε το μικρόφωνο στη γραβάτα, 
την τσέπη σας κ.λπ. (

-

2

)

• Τοποθετήστε την πλευρά με την ένδειξη 

 στα δεξιά και 

την πλευρά με την ένδειξη 

 στα αριστερά.

• Στη γραβάτα σας κ.λπ. (

-

)

• Στην τσέπη σας κ.λπ.(

-

)

Συμβουλή

Πώς να προσαρτήσετε την αντιανεμινική προστασία (

)

Προδιαγραφές

Τύπος

Μικρόφωνο τύπου πυκνωτή 
ηλεκτρίτη

Βύσμα

Επιχρυσωμένο στερεοφωνικό μίνι 
βύσμα σχήματος L

Τροφοδοσία ισχύος

Σύστημα με τροφοδοσία "plug-in-
power"

Κατευθυντικότητα

Πανκατευθυντικό

Εμπρόσθια ευαισθησία 
(Επίπεδο τάσης εξόδου 
ανοιχτού κυκλώματος)

–38,0 dB (1 000 Hz, 0 dB = 1 V/Pa)

Απόκριση συχνότητας

50 Hz - 15 000 Hz

Μήκος καλωδίου 
(Περίπου)

1,0 m

Διαστάσεις (Περίπου)

ø11 mm × 32 mm (διάμετρος/μήκος)

Μάζα (Περίπου)

12 g (περιλ. του καλωδίου)

Θερμοκρασία λειτουργίας 0  °C έως 40 °C
Θερμοκρασία 
αποθήκευσης

–20 °C έως +55 °C

Στοιχεία που 
περιλαμβάνονται

Στερεοφωνικό μικρόφωνο πέτου (1), 
Αντιανεμική προστασία (1), 
Σύνολο έντυπης τεκμηρίωσης

O σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή 
χωρίς προειδοποίηση.

Uwagi dotyczące użytkowania

• Urządzenie nie jest pyłoszczelne, bryzgoszczelne ani 

wodoszczelne.

• Aby zapobiegać zagrożeniom takim jak pożar lub porażenie 

prądem, należy przestrzegać poniższych zasad:
– Nie demontować ani nie modyfikować urządzenia.
– Nie dotykać urządzenia mokrymi rękoma.
– Nie pozwalać na dostanie się do środka urządzenia wody lub 

ciał obcych (metalu, materiałów palnych itp.).

– Nie używać urządzenia w miejscach narażonych na pryskanie 

wody, wysoką wilgotność, pył, opary oleju lub parę.

• Aby nie dopuścić do uszkodzenia lub usterki, należy 

przestrzegać poniższych zasad:
– Urządzenie jest przyrządem precyzyjnym. Nie upuszczać ani 

nie uderzać urządzenia i nie dopuszczać do silnych obciążeń 
mechanicznych.

– Nie używać ani nie przechowywać urządzenia w miejscu 

narażonym na wysokie temperatury i wilgotność.

– Korzystając z urządzenia na zewnątrz, należy chronić je przed 

deszczem lub wodą morską.

• W celu wykonania wewnętrznej inspekcji i naprawy urządzenia 

należy się skontaktować ze swoim sprzedawcą Sony lub 
lokalnym autoryzowanym punktem serwisowym Sony.

• Jeśli mikrofon jest umieszczony blisko głośników/słuchawek, 

może być słyszalny wysoki dźwięk (efekt wycia). Jest to 
spowodowane tym, że mikrofon wielokrotnie wyłapuje dźwięk 
z głośników/słuchawek. W takim wypadku należy umieścić 
mikrofon jak najdalej od głośników/słuchawek.

• Kiedy mikrofon i wtyk ulegną zabrudzeniu, należy przetrzeć je 

suchą szmatką. Nie dmuchać na mikrofon podczas czyszczenia. 
Zabrudzony wtyk spowoduje pogorszenie jakości dźwięku oraz 
przerywanie dźwięku.

• Podczas odłączania zawsze należy trzymać za wtyk. 

Pociągnięcie za kabel może spowodować jego przerwanie.

Korzystanie z urządzenia

Mikrofon ma przetwornik lewy 

 i prawy 

. Przypnij mikrofon 

poziomo w prawidłowym kierunku, aby dźwięki z lewej i prawej 
strony były równomiernie rejestrowane.

1

  Podłącz wtyk do gniazda mikrofonu na 

urządzeniu nagrywającym z systemem 
zasilania wtykowego. (

-

1

)

2

  Sprawdź prawidłowe ustawienie 

 i 

 na 

mikrofonie i przypnij mikrofon do krawata, 
kieszeni itp. (

-

2

)

• Umieść stronę oznaczoną 

 z prawej strony, a stronę 

oznaczoną 

 z lewej strony.

• Do krawata itp. (

-

)

• Do kieszeni itp. (

-

)

Wskazówka

Zakładanie osłony przeciwwietrznej (

)

Dane techniczne

Typ

Elektretowy mikrofon 
kondensacyjny

Wtyk

Pozłacany miniwtyk stereo 
w kształcie litery L

Zasilanie

System zasilania wtykowego

Kierunkowość

Wszechkierunkowy

Czułość przednia (poziom 
napięcia wyjściowego 
obwodu otwartego)

–38,0 dB (1 000 Hz, 0 dB = 1 V/Pa)

Przenoszenie częstotliwości

50 Hz - 15 000 Hz

Długość kabla (ok.)

1,0 m

Wymiary (ok.)

ø11 mm × 32 mm (średnica/
długość)

Masa (ok.)

12 g (z kablem)

Temperatura pracy

0°C do 40°C

Temperatura 
przechowywania

–20°C do +55°C

Załączone elementy

Krawatowy mikrofon 
stereofoniczny (1),  
Osłona przeciwwietrzna (1),  
Zestaw drukowanej dokumentacji

Projekt i dane techniczne mogą zostać zmienione bez 
uprzedzenia.

Poznámky o používaní

• Táto jednotka nie je prachotesná, vodotesná ani odolná proti 

pošpliechaniu.

• Aby ste predišli riziku vzniku požiaru alebo zasiahnutiu 

elektrickým prúdom, dodržiavajte nasledovné:
– Túto jednotku nerozoberajte ani ju neupravujte.
– S touto jednotkou nemanipulujte mokrými rukami.
– Zabráňte vniknutiu vody či cudzorodých materiálov (kov, 

horľavé látky atď.) do tejto jednotky.

– Túto jednotku nepoužívajte na mieste vystavenom 

pošpliechaniu vodou, vysokej vlhkosti, prachu, olejovým 
výparom a pare.

• Aby ste predišli riziku poškodenia alebo poruchy, dodržiavajte 

nasledovné:
– Táto jednotka predstavuje presný prístroj. Zabráňte pádu tejto 

jednotky alebo nárazu do nej a zabráňte aj silnému fyzickému 
dopadu na ňu.

– Nepoužívajte ani neskladujte túto jednotku na mieste 

vystavenom účinkom vysokých teplôt a vlhkosti.

– Pri používaní vonku chráňte túto jednotku pred vystavením 

účinkom dažďa a morskej vody.

• Kontrolu vnútra tejto jednotky a jej opravy zverte predajcovi 

výrobkov značky Sony alebo miestnemu autorizovanému 
servisu spoločnosti Sony.

• Ak sa mikrofón umiestni blízko reproduktorov/slúchadiel, 

možno budete počuť zvuk s vysokou výškou tónu (krikľavý 
efekt). Je to spôsobené tým, že mikrofón opakovane zachytáva 
zvuk z reproduktorov/slúchadiel. V takom prípade umiestnite 
mikrofón čo najďalej od mikrofónu/slúchadiel.

• Ak sa mikrofón a zástrčka zašpinia, utrite ich suchou látkou. Pri 

odstraňovaní prachu na mikrofón nefúkajte. Špinavá zástrčka 
spôsobí zhoršenie kvality zvuku a prerušovaný zvuk.

• Pri odpájaní vždy uchopte zástrčku. Ak budete ťahať za kábel, 

môžete ho pretrhnúť.

Použivanie tejto jednotky

Mikrofón má ľavý 

 a pravý 

 snímač zvuku. Mikrofón pripevnite 

horizontálne v správnom smere, aby sa zvuky z ľavej aj pravej 
strany nahrávali rovnako.

1

  Zapojte zástrčku do konektora na 

zapojenie mikrofónu na zariadení na 
nahrávanie s napájaním. (

-

1

)

2

  Skontrolujte správne umiestnenie 

 a 

 

na mikrofóne a pripevnite mikrofón na 
viazanku, vrecko atď. (

-

2

)

• Strana so značkou 

 má byť vpravo a strana so značkou 

 

má byť vľavo.

• Na viazanke atď. (

-

)

• Na vrecku atď. (

-

)

Tip

Spôsob namontovania ochrany pred vplyvom vetra (

)

Technické údaje

Typ

mikrofón s elektrickým kondenzátorom

Zástrčka

pozlátená stereofónna miniatúrna 
zástrčka v tvare L

Napájanie

systém napájania zo zariadenia

Smerovosť

všesmerový

Citlivosť vpredu 
(Výstupné napätie 
otvoreného obvodu)

–38,0 dB (1 000 Hz, 0 dB = 1 V/Pa)

Frekvenčná odozva

50 Hz – 15 000 Hz

Dĺžka kábla (približne)

1,0 m

Rozmery (približne)

ø11 mm × 32 mm (priemer/dĺžka)

Hmotnosť (približne)

12 g (vrátane kábla)

Prevádzková teplota

0  °C až 40 °C

Skladovacia teplota

–20 °C až +55 °C

Dodané položky

Stereofónny mikrofón na chlopňu (1), 
ochrana pred vplyvom vetra (1),  
súprava vytlačenej dokumentácie

Dizajn a špecifikácie podliehajú zmenám bez upozornenia.

本書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱いかたを

示しています。本書をよくお読みのうえ、製品を安全にお使いくださ

い。お読みになったあとは、いつでも見られるところに必ず保管して

ください。

取り扱い上のご注意

• 本機は防じん、防滴、防水仕様ではありません。

• 火災、感電の原因となることがありますので以下にご注意ください。

 

– 分解や改造をしない

 

– ぬれた手で使用しない

 

– 内部に水や異物(金属類や燃えやすい物など)を入れない

 

– 水滴のかかる場所など湿気の多い場所やほこり、油煙、湯気の多い

場所では使わない

• 破損や不具合の原因となる場合がありますので以下にご注意ください。

 

– 本機は精密機器のため、落としたり、たたいたり、強い衝撃を与え

ない

 

– 高温多湿の場所での使用、保存を避ける

 

– 屋外使用するときは、雨や海水にぬれないようにする

• 内部点検や修理は相談窓口にご依頼ください。

• 使用中マイクロホンをスピーカー/ヘッドホンに近づけると、

「ピー」

という音が発生することがあります(ハウリング現象)。これは、ス

ピーカー/ヘッドホンから出る音をマイクロホンが再び拾ってしま

うために起こる現象です。その場合は、マイクロホンとスピーカー/

ヘッドホンの距離をできるだけ離してください。

• 汚れは、乾いた柔らかい布でふき取ってください。その際、マイクロ

ホンに息を吹きかけることはしないでください。特にプラグ部分を

汚れたままにしておくと、音質が悪くなったり、音がとぎれたりする

ことがあります。

• マイクコードを強く引っ張ると断線の原因となります。プラグを抜

くときは、プラグを持って抜いてください。

ご使用方法

マイクロホンには左(

)/右(

)があります。正しい向きで、水平で

お使いください。向きが間違っていたり、水平でなかったりすると、左

右の音声が均等に録音できないことがあります。

プラグを録音機器のプラグインパワー方式対

応のマイク端子につなぐ。

1

左右を確認し、クリップで留める。

2

• 

の印のついた方を右側に、

の印のついた方を左側にしてく

ださい。 

ネクタイなどに取り付けるとき(

) 

ポケットなどに取り付けるとき(

ヒント

ウインドスクリーンの取り付けかた(

1

2

© 2021  Sony Corporation

Printed in China 

ECM-LV1

5-027-658-

01

(1)

取扱説明書

/Operating instructions/ 

Mode d’emploi/Manual de instrucciones/
Bedienungsanleitung/Gebruiksaanwijzing/
Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/ 
Instruções de operação/Οδηγίες λειτουργίας/
Instrukcja obsługi/Návod na obsluhu/ 
Kezelési útmutató/Instrucţiuni de utilizare/
Betjeningsvejledning/Návod k použití/
Käyttöohjeet/Інструкції з експлуатації/
Инструкция по эксплуатации/

使用說明書

使用说明书

/

사용 설명서

/

ステレオラべリアマイクロホン

Stereo Lavalier Microphone
Microphone cravate stéréo
Нагрудний стереомікрофон
Нагрудный стереомикрофон

立体声领夹麦克风

Отзывы: