background image

Descripción

Para una futura expansión del sistema a través de
una conexión RS-485.

Para una futura expansión del sistema a través de
una conexión RS-485.

Si el puerto Alarm IN se conecta al equipo de señal
externo, la alarma se activa con una señal externa.
Cuando se activa, el indicador de la alarma aparece
en la pantalla y el terminal Alarm OUT emite una
señal de 5 V.

*

4 Conexión a GND con masa

Cuando se activa Alarm IN, el terminal Alarm OUT
emite una señal del 5 V.
Se emite una señal de 5 V entre este terminal y
COM si está seleccionado el modo de color; se
emite una señal de 0 V si está seleccionado el
modo B&W.

*

Igual para los terminales

Señal

RS-485 +

RS-485 –

Alarm In

GND

Alarm Out

COM

Signal

RS-485 +

RS-485 –

Alarm In

GND

Alarm Out

COM

Description

destiné à une expansion ultérieure du système avec le
raccordement RS-485

destiné à une expansion ultérieure du système avec le
raccordement RS-485

Lorsque le port Alarm IN permet de raccorder
l’équipement du signal  externe, l’alarme est déclenchée
par un signal externe.
Lorsque l’alarme est déclenchée, le témoin de l’alarme
s’affiche à l’écran et la borne Alarm OUT émet un signal
de 5 V.

*

4 Raccordez à la prise de terre

Lorsque Alarm IN est déclenchée, la borne Alarm OUT
émet un signal de 5 V.
5 V sont appliqués entre cette borne et COM lorsque le
mode couleur est sélectionné ; 0 V est appliqué lorsque le
mode B&W est sélectionné.

*

commun aux broches

1

6

4

2

3

5

4-124-764-

03

 (1)

 2008 Sony Corporation 

Printed in China

   http://www.sony.net/

Color Video Camera

Operating Instructions

Before operating the unit, please read this manual thoroughly
and retain it for future reference.

Mode d’emploi

Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement le présent mode
d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.

Manual de instrucciones

Antes de utilizar la unidad, lea este manual atentamente y
consérvelo para consultarlo en el futuro.

A

SSC-DC693P/DC698P

English

Features

The SSC-DC693P/DC698P color video camera is equipped with a 1/3 inch
image sensor DynaView

+

 technology and also has the following features:

• Wide dynamic range using DynaView

+

 

*

 technology

• Day/Night function allowing color/monochrome mode switching
• Automatic white balance tracking and adjustment (ATW/ATW-PRO)
• DC controlled auto-iris lens capability
• Backlight compensation through center measurement
• Line lock function for synchronizing through AC power source

(SSC-DC698P: 50 Hz)

*

DynaView

+

 

TM

 is a registered trademark of Sony Corporation.

Notes on Use

Power supply

• The SSC-DC693P operates on either AC 24 V or DC 12 V power.  The

SSC-DC693P automatically detects the power.
– When connecting the transformer, be sure to connect each lead to the

appropriate terminal. Wrong connection may cause malfunction and/or
damage to the video camera.

– Ground the unit or an irregular voltage may be generated in the AC

power cord and may cause malfunction and/or damage to the video
camera.

• The SSC-DC698P must always be operated with an AC 220 - 240 V

(50 Hz) power supply.

Handling

Be careful not to spill water or other liquids on the unit, or allow combustible
or metallic objects to fall inside the body. If used with a foreign object inside,
the camera is liable to fail, or be a cause of fire or electric shock.

Operation and storage locations

Avoid aiming the camera at very bright objects such as the sun or electric
lights for an extended period. Avoid operating or storing the unit in the
following locations.

• Extremely hot or cold places (operating temperature –10 °C to + 50 °C

(14 °F to 122 °F))

• Damp or dusty places
• Where it is exposed to rain
• Where it is subject to strong vibration
• Close to generators of powerful electromagnetic radiation such as radio or

TV transmitters.

• Where it is subject to fluorescent light reflections
• Where it is subject to unstable (flickering, etc.) lighting conditions.

Care of the unit

• Remove dust or dirt on the surface of the lens or Image Sensor with a

blower.

• Use a dry, soft cloth to clean the body. If it is very dirty, use a cloth

dampened with a small quantity of neutral detergent, then wipe dry.

• Avoid using volatile solvents such as thinners, alcohol, benzene, and

insecticides. They may damage the surface finish and/or impair the
operation of the camera.

Other

• When the BLC menu is set to an option other than OFF, “hunting” may

occur, that is, the image may get darker and lighter as the camera “hunts”
for the optimum exposure level. If hunting occurs, set the BLC menu to
OFF.

• The focus may be less sharp under near infrared light than under visible

light.

• The best camera performance may not be obtained under near infrared

light due to the lens coating.

In the event of any problems with the operation of the camera, contact your
Sony dealer.

Location and Function of Part

Top/Front/Right Side

 

A

1

Lens mount

Use to mount an appropriate CS-mount lens.

2

Focal length adjustment screw

Use this screw to adjust the focal length (the distance between the lens
mounting plane and the image plane).

3

 Lens connector (4-pin socket)

Supplies power and control signals to an auto-iris lens (not supplied).

4

Tripod screws

The screw holes for attaching the tripod are
located on both the top and bottom of the camera.
Use a 1/4" UNC-20 screw to attach a tripod to the
camera. The tripod must be set up on a flat
surface and tightened firmly by hand.

5

MENU/ENTER button

Use for menu operation.  Press this button to display the menu or confirm
the settings.
For details of the use, see the supplied “Menu Operations”  manual.

6

X

/

x

/

C

/

c

 buttons

Use these buttons for menu operation.  The 

X

 and 

x

 buttons move the

cursor upward and downward.  The 

C

 and 

c

 buttons change the setting.

For details of the use, see the supplied “Menu Operations”  manual.

CAUTION

Use the mounting screw whose length is 4.5 mm – 9 mm only. Use of other
screws may cause improper mounting and damage parts inside the camera.

Français

Caractéristiques

Cette caméra vidéo couleur SSC-DC693P/DC698P est équipée d’un
capteur 1/3 avec technologie DynaView

+

 et présente les caractéristiques

suivantes :

• Plage dynamique large avec la technologie DynaView

+

*

• Fonction jour/nuit permettant de basculer entre les modes couleur/

monochrome.

• Recherche et réglage automatique de la balance des blancs (ATW/ATW-

PRO)

• Capacité de l’objectif auto-iris alimenté par DC
• Compensation automatique de contre-jour grâce à la mesure du centrée
• Fonction de verrouillage de ligne pour une synchronisation avec la source

d’alimentation secteur (SSC-DC698P: 50 Hz)

*

DynaView

+TM

 est une marque déposée de Sony Corporation.

Remarques sur l’utilisation

Alimentation

• Le SSC-DC693P fonctionne sous une tension de 24 V CA ou 12 V CC. Le

SSC-DC693P détecte automatiquement la tension adéquate.
– Si vous raccordez le transformateur, branchez les fils sur les bornes

appropriées. Un raccordement incorrect peut entraîner un
dysfonctionnement et/ou un endommagement de la caméra.

– Reliez l’appareil à la masse sinon une tension anormale risque d’être

générée dans le cordon d’alimentation secteur, entraînant un
dysfonctionnement et/ou un endommagement de la caméra.

• La SSC-DC698P doit toujours être utilisée sur une alimentation de

220 - 240 V CA (50 Hz).

Manipulation

Veillez à ne pas renverser d’eau ou d’autres liquides sur l’appareil ni laisser
des substances combustibles ou des objets métalliques pénétrer dans le
boîtier. L’utilisation de la caméra alors que des corps étrangers se trouvent
à l’intérieur risque de provoquer une défaillance, un incendie ou des
décharges électriques.

Lieux d’utilisation et de rangement

Evitez les prises de vue prolongées d’objets très lumineux comme le soleil
ou des installations d’éclairage. Evitez d’utiliser ou de ranger l’appareil dans
des endroits

• extrêmement chauds ou froids (température d’utilisation de –10 °C à

+ 50 °C (14 °F à 122 °F)) ;

• humides ou poussiéreux ;
• exposés à la pluie ;
• soumis à de fortes vibrations ;
• à proximité de générateurs de puissants champs électromagnétiques

comme des transmetteurs de radio ou de télévision ;

• soumis à des réflexions de lumière fluorescente ;
• soumis à des conditions d’éclairage instables (scintillement, etc.).

Entretien

• Utilisez un soufflet pour éliminer la poussière ou les salissures sur la

surface de l’objectif ou du capteur.

• Nettoyez le boîtier de la caméra à l’aide d’un chiffon doux et sec. S’il est

fortement souillé, utilisez un chiffon légèrement imprégné de détergent
neutre et essuyez ensuite la caméra.

• N’utilisez pas de solvants volatils tels que du diluant, de l’alcool, du

benzène ou des insecticides. Ils risquent d’altérer le fini du boîtier et/ou le
bon fonctionnement de la caméra.

Divers

• Lorsque le menu BLC est réglé sur une autre option qu’OFF, un

“balayage” risque de se produire, ce qui signifie que l’image peut devenir
plus sombre ou plus claire pendant que la caméra effectue un “balayage”
destiné à régler le meilleur niveau d’exposition. Si vous observez un
phénomène de balayage, réglez le menu BLC sur OFF.

• La mise au point risque d’être moins nette sous une lumière infrarouge

qu’à la lumière du jour.

• Il est possible que les performances de la caméra ne soient pas optimales

sous une lumière infrarouge en raison du revêtement de l’objectif.

En cas de problèmes avec le fonctionnement de la caméra, contactez votre
revendeur Sony.

Emplacement et fonction des composants

Côté supérieur/avant/droit

 

A

1

Monture de l’objectif

Sert à la fixation d’un objectif à monture CS approprié.

2

Vis de réglage de la focale

Utilisez cette vis pour régler la focale (distance entre le plan de montage de
l’objectif et le plan de l’image).

3

Connecteur d’objectif (prise à 4 broches)

Transmet l’alimentation et les signaux de commande à un objectif à
diaphragme automatique (non fourni).

4

Vis du trépied

Les trous de vis permettant de fixer le trépied se
trouvent sur et sous la caméra. Utilisez une vis de
1/4" UNC-20 pour fixer la caméra à un trépied.
Vous devez installer Aller le trépied sur une
surface plane et le tenir fermement dans votre
main.

5

Touche MENU/ENTER

Utilisez cette touche pour les commandes de menu.  Appuyez sur cette
touche pour afficher le menu ou valider les réglages.
Pour plus d’informations sur le fonctionnement, reportez-vous au mode
d’emploi “Commandes de menu” fourni.

6

Touches 

X

/

x

/

C

/

c

Utilisez ces touches pour naviguer dans le menu.  Les touches 

X

 et 

x

permettent de déplacer le curseur vers le haut et le bas.  Les touches 

C

 et

c

 permettent de modifier les réglages.

Pour plus d’informations sur le fonctionnement, reportez-vous au mode
d’emploi “Commandes de menu” fourni.

ATTENTION

Utilisez uniquement une vis de montage dont la longueur est comprise entre
4,5 mm et 9 mm. L’utilisation d’autres vis peut entraîner un montage
incorrect et endommager les pièces internes de la caméra.

Español

Características

Esta videocámara en color SSC-DC693P/DC698P está equipada con
la tecnología DynaView

+

 de sensor de imágenes de 1/3 pulgadas y

también presenta las siguientes características:

• Amplia gama dinámica mediante la tecnología DynaView

+

*

• Función día/noche que permite alternar los modos color y monocromo.
• Control y ajuste automático del balance de blancos (ATW/ATW-PRO)
• Objetivo de diafragma automático controlado mediante CC
• Compensación de luz de fondo mediante medida central
• Función de bloqueo de línea para la sincronización mediante una

fuente de alimentación de CA (SSC-DC698P: 50 Hz)

*

DynaView

+TM

 es una marca comercial registrada de Sony Corporation.

Notas sobre el uso

Fuente de alimentación

• El modelo SSC-DC693P funciona con alimentación de 24 V de CA o

12 V de CC. El modelo SSC-DC693P detecta el suministro eléctrico
automáticamente.
– Cuando conecte el transformador, asegúrese de que conecta cada

uno de los cables al terminal adecuado. Una mala conexión puede
provocar un fallo de funcionamiento y/o dañar la videocámara.

– Conecte la unidad a tierra, ya que en caso contrario puede

generarse una tensión irregular en el cable de alimentación de CA
y causar fallos de funcionamiento y/o dañar la videocámara.

• La unidad SSC-DC698P debe utilizarse siempre con una fuente de

alimentación de CA de 220 - 240 V (50 Hz).

Manejo de la unidad

Tenga cuidado de no salpicar la unidad con agua u otros líquidos, y
de que no entren objetos metálicos o combustible dentro del cuerpo.
Si la utiliza con un objeto extraño en el interior, la cámara puede
averiarse, causar un incendio o descargas eléctricas.

Lugares de funcionamiento y almacenamiento

Evite exponer la cámara a objetos muy brillantes, como el sol o la luz
eléctrica durante un largo periodo de tiempo. Evite utilizar y almacenar
la unidad en los siguientes lugares:

• Lugares extremadamente cálidos o fríos (la temperatura de

funcionamiento de la unidad es de –10 °C a + 50 °C (de 14 °F a
122 °F))

• Lugares húmedos o polvorientos
• Lugares expuestos a la lluvia
• Lugares sujetos a una fuerte vibración
• Cerca de generadores de radiación electromagnética intensa, como

transmisores de radio o televisión.

• Lugares sometidos a reflejos de luz fluorescente
• Lugares sometidos a condiciones de iluminación inestables

(parpadeos, etc.).

Cuidados de la unidad

• Elimine el polvo o la suciedad de la superficie del objetivo o del

sensor de imágenes con un soplador.

• Utilice un paño seco y suave para limpiar el cuerpo. Si está muy

sucio, utilice un paño humedecido con una pequeña cantidad de
solución de detergente neutro y, a continuación, aplíquelo una vez
seco.

• Evite el uso de disolventes volátiles como diluyentes, alcohol,

bencina o insecticidas, ya que podrían dañar el acabado y/o el
funcionamiento de la cámara.

Otros

• Si el menú de BLC (compensación de luz trasera) se encuentra en

una posición que no sea “OFF”, es posible que se produzca un
efecto de “búsqueda”, es decir, que la imagen se oscurezca y se
aclare mientras la cámara “busca” para encontrar el nivel de
exposición óptimo. Si esto ocurre, ajuste el interruptor BLC en la
posición “OFF”.

• El enfoque será menos preciso bajo una luz infrarroja que bajo la luz

normal.

• Es posible que el revestimiento del objetivo impida obtener

imágenes óptimas con la cámara bajo condiciones de luz infrarroja.

En caso de detectar algún problema en el funcionamiento de la
cámara, póngase en contacto con su proveedor Sony.

Ubicación y función de los componentes

Vista superior/frontal/derecha

 

A

1

Montura del objetivo

Utilícela para montar un objetivo adecuado de tipo CS.

2

Tornillo de ajuste de distancia focal

Utilice este tornillo para ajustar la distancia focal (distancia entre el
plano de montaje del objetivo y el plano de la imagen).

3

Conector del objetivo (clavija de 4 pines)

Suministra señales de control y de alimentación a un objetivo de
diafragma automático (no suministrado).

4

Tornillos del trípode

Los orificios para los tornillos de fijación al trípode
se encuentran en la parte superior e inferior de la
cámara. Utilice un tornillo UNC-20 de 1/4
pulgadas para fijar la cámara al trípode. El
trípode debe estar apoyado en una superficie
plana y bien sujeto con la mano.

5

Botón MENU/ENTER

Utilícelo para activar el menú. Pulse este botón para mostrar el menú
o confirmar los ajustes.
Para obtener más información al respecto, consulte el manual
“Funciones del menú” suministrado.

6

Botones 

X

/

x

/

C

/

c

Utilice estos botones para el funcionamiento del menú. Los botones 

X

x

 desplazan el cursor hacia arriba y hacia abajo. Los botones 

C

 y 

c

cambian el ajuste.
Para obtener más información sobre el uso del menú, consulte el
manual “Funciones del menú” suministrado.

PRECAUCIÓN

Utilice únicamente el tornillo de montaje de longitud 4,5 mm – 9 mm.
Si utiliza otros tornillos realizaría un montaje incorrecto y podría averiar
piezas internas de la cámara.

WARNING

To reduce a risk of fire or electric shock, do not
expose this product to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.

The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and no
objects filled with liquid, such as vases, shall be placed on the apparatus.

WARNING (SSC-DC698P only)

The mains plug must be used to disconnect mains power. Please
ensure that the socket outlet is installed near the equipment and shall
be easily accessible.

For the customers in Europe

The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan,
Minatoku, Tokyo, Japan.
The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany.
For any service or guarantee matters please refer to the addresses
given in separate service or guarantee documents.

For the customers in Europe, Australia and New Zealand

WARNING

This is a Class A product. In a domestic environment, this product may
cause radio interference in which case the user may be required to take
adequate measures.
In the case that interference should occur, consult your nearest
authorized Sony service facility.
This apparatus shall not be used in the residential area.

ATTENTION

The electromagnetic fields at specific frequencies may influence the
picture of this unit.

CAUTION

This installation should be made by a qualified service person and
should conform to all local codes.

CAUTION

The nameplate is located on the bottom.

U1/4”, 20 UNC

 == 4.5 mm – 9 mm

(ISO standard) (with the
screws fastened)

(continued on the reverse side)

Rear

B

7

Fall-prevention wire rope mounting screw hole

When installing the camera to a ceiling or wall, secure the supplied fall-
prevention wire rope to this hole using the supplied screw.

8

U

 Ground terminal (screw type)

If there are noises in the connections, connect this terminal to the ground.

9

DC 12 V/AC 24 V (power input) terminal (DC 12 V ±10% /AC 24 V
±10%) (SSC-DC693P)

Power inlet (AC 220 - 240 V, 50 Hz) (SSC-DC698P)

q;

VIDEO OUT (composite video signal output) connector (BNC type)

qa

RS-485 TERM

Use this selector to set the camera with RS-485 terminal ON or OFF.

qs

I/O port

Signal

Description

RS-485 +

for future system expansion using an RS-485 connection

RS-485 –

for future system expansion using an RS-485 connection

Alarm In

When Alarm IN port connects the external signal
equipment, the alarm is triggered by external signal.
When trigger on, alarm indicator is shown on the screen
and Alarm OUT terminal outputs a 5 V signal.

*

GND

connect with ground

Alarm Out

When Alarm IN is triggered, Alarm OUT terminal outputs a
5 V signal.
5 V is output between this terminal and COM when the
color mode is  selected; 0 V is output when the B&W mode
is selected.

*

COM

common to pins

*

 For details of the use, see the supplied “Menu Operations” manual.

AVERTISSEMENT

Pour éviter les risques d’incendie ou d’électrocution,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.

Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder
le coffret fermé. Ne confier l’entretien du produit
qu’à un personnel qualifié.

L’appareil ne doit être exposé ni à des gouttes d’eau ni à des
éclaboussures. Aucun objet contenant du liquide, tel qu’un vase, ne doit
être posé sur l’appareil.

AVERTISSEMENT (SSC-DC698P uniquement)

Pour mettre l’appareil hors tension, débrancher la fiche d’alimentation. Vérifier
que la prise de courant est située près de l’équipement et facile d’accès.

Pour les clients en Europe

Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan,
Minatoku, Tokyo, Japon.
Le représentant autorisé pour EMC (compatibilité électromagnétique) et
la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toutes les questions relatives à l’entretien ou à la garantie, consulter les
adresses indiquées dans les documents d’entretien et de garantie séparés.

PRÉCAUTION

Des champs électromagnétiques à des fréquences spécifiques peuvent
avoir une incidence sur l’image de cet appareil.

Pour les clients en Europe, en Australie et en Nouvelle-Zélande
AVERTISSMENT

Il s’agit d’un produit de classe A. Dans un environnement familial, ce
produit peut causer des interférences radio, auquel cas l’utilisateur
devra prendre les mesures adéquates.
En cas d’interférence, consulter le revendeur Sony agréé le plus proche.

Ne pas utiliser cet appareil dans une zone résidentielle.

AVERTISSEMENT

L’installation doit être effectuée par un technicien qualifié et se con-
former à toute la réglementation locale.

Précaution

La plaquette des caractéristiques nominales se trouve sur la face
inférieure.

PRÉCAUTION

La plaque signalétique est située à l’arrière.

ADVERTENCIA

Para evitar incendios o riesgo de electrocución,
no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.

Para evitar descargas eléctricas, no abra el
aparato. Las tareas de servicio sólo debe
llevarlas a cabo personal cualificado.

No exponga el aparato a gotas o salpicaduras ni coloque objetos llenos
de líquido, como jarrones, encima.

ADVERTENCIA (sólo para el modelo SSC-DC698P)

Utilice el enchufe de corriente para desconectar la corriente general.
Asegúrese de que la toma de corriente se encuentre cerca del equipo y
que sea fácilmente accesible.

Para los clientes de Europa

El fabricante de este producto es Sony Corporation, con dirección 1-7-1
en Konan, Minatoku, Tokio, Japón.
El representante autorizado para EMC y seguridad del producto es
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania.
Para asuntos relacionados con el servicio o la garantía, consulte las
direcciones indicadas por separado en los documentos de servicio o
garantía.

ATENCIÓN

Los campos electromagnéticos de determinadas frecuencias pueden
influir en la imagen de esta unidad.

Para los clientes de Europa, Australia y Nueva Zelanda
ADVERTENCIA

Este producto es de Clase A. En un entorno doméstico, este producto
puede provocar interferencias de radio; en tal caso, es posible que se
solicite al usuario que tome las medidas adecuadas.
Si se producen interferencias, consulte con el centro autorizado de
servicio de Sony más cercano.

Este dispositivo no debe utilizarse en zonas residenciales.

ADVERTENCIA

Esta instalación debe llevarla a cabo personal de servicio cualificado y
debe cumplir todas las normas locales.

Precaución

La etiqueta de valor nominal se encuentra en la parte inferior.

PRECAUCIÓN

La placa identificativa está situada en la parte inferior.

U1/4”, 20 UNC

 == 4.5 mm – 9 mm

(Norme ISO) (vis serrées)

U1/4”, 20 UNC

 == 4.5 mm – 9 mm

(Norma ISO) (con
tornillos fijados)

(suite au verso)

Parte posterior

B

7

Orificio para el tornillo de montaje del cable metálico de
seguridad

Si instala la cámara en el techo o una pared, fije el cable metálico de
seguridad suministrado en este orificio mediante el tornillo
suministrado.

8

U

 Terminal de tierra (de tipo rosca)

Si oye ruidos en las conexiones, conecte este terminal a tierra.

9

Terminal DC 12V/AC 24 V (entrada de corriente) (CC 12 V
±10% /CA 24 V ±10%) (SSC-DC693P)

Entrada de alimentación (CA 220 - 240 V, 50 Hz) (SSC-DC698P)

q;

Conector VIDEO OUT (salida de señal de vídeo compuesta) (tipo
BNC)

qa

TERM RS-485

Utilice este selector para configurar la cámara con el terminal RS-485
en ON o en OFF.

qs

Puerto de E/S

*

Para obtener más información sobre su utilización, consulte el
manual “Menu Operations” suministrado.

(continúa en el dorso)

*

Pour plus d’informations sur le fonctionnement, consultez le manuel
intitulé « Commandes de menu ».

Arrière

B

7

Trous de vis pour le câble d’acier anti-chute

Si vous installez la caméra au plafond ou sur un mur, fixez bien le câble
d’acier anti-chute à ce trou à l’aide de la vis fournie.

8

U

 Borne de terre (type à vis)

Si les raccordements comportent des parasites, raccordez cette borne à la terre.

9

Borne DC 12 V/AC 24 V (entrée alimentation) (12 V CC ±10 % /24 V
CA ±10 %) (SSC-DC693P)

Entrée d’alimentation (220 - 240 V CA, 50 Hz) (SSC-DC698P)

q;

Connecteur VIDEO OUT (sortie du signal vidéo composite) (type BNC)

qa

BORNE RS-485

Utilisez ce sélecteur pour régler la caméra avec la borne RS-485 activée
(ON) ou désactivée (OFF).

qs

Port I/O

Отзывы: