background image

REAR / SUB

AUDIO OUT*3

REMOTE

IN*4

Let op

 

Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een 

auto-accu van 12 V gelijkstroom, negatieve aarde.

 

Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of 

tussen bewegende onderdelen (b.v. rail van de 

autostoel) terechtkomen.

 

Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het contact 

uitzetten om kortsluiting te vermijden.

 

Sluit de voedingskabel 

 aan op het apparaat en de 

luidsprekers voordat u de kabel aansluit op de 

hulpvoedingsaansluiting.

 

Sluit alle aardingskabels op een 

gemeenschappelijk aardpunt aan.

 

Voorzie niet-aangesloten kabels om veiligheidsredenen 

altijd van isolatietape.

Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)

 

Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere 

componenten, moet het vermogen van de aangesloten 

autostroomkring groter zijn dan de som van de 

zekeringen van elke component afzonderlijk.

 

Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het 

apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.

Onderdelenlijst  

 

De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de 

montage-aanwijzingen.

 

De beugel 

 wordt op het apparaat bevestigd voordat 

dit wordt verzonden. Voordat u het apparaat installeert, 

moet u de ontgrendelingssleutels 

 gebruiken om de 

beugel 

 van het apparaat te verwijderen. Zie "De 

beugel verwijderen (

)" op de achterkant van dit vel 

voor meer informatie.

 

Bewaar de ontgrendelingssleutels 

 voor 

toekomstig gebruik omdat u deze ook nodig hebt 

om het apparaat uit de auto te verwijderen.

Let op

Houd de beugel 

 voorzichtig vast zodat u uw vingers 

niet verwondt.

Greep

Opmerking

Voordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beide zijden 

van de beugel 

 2 mm naar binnen buigen. Als de grepen recht zijn of 

naar buiten gebogen, kan het apparaat niet goed worden bevestigd en 

kan dit losschieten.

Voorbeeldaansluitingen  

Opmerkingen 

(

-A)

 

Sluit eerst de aarddraad aan voordat u de versterker aansluit.

 

U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt 

gebruikt.

Aansluitschema  

 

Naar AMP REMOTE IN van een optionele 

eindversterker

Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een ander 

systeem aan te sluiten kan het apparaat worden beschadigd.

 

Naar het interface-snoer van een autotelefoon

Waarschuwing

Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast, 

kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgeleverde 

voedingskabel 

 de antenne beschadigen.

Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels

 

De bedieningskabel voor de elektrische antenne (blauw) 12 V 

gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative 

Frequency) of TA (Traffic Announcement) functie activeert.

 

Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in de 

achterruit/zijruit, moet u de bedieningskabel voor de elektrische 

antenne (blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de 

voedingsingang van de bestaande antenneversterker. Raadpleeg uw 

dealer voor meer details.

 

Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektrische antenne zonder 

relaiskast te gebruiken.

Instandhouden van het geheugen

Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de stroomvoorziening 

van het geheugen intact, ook wanneer het contact van de auto wordt 

uitgeschakeld.

Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers

 

Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de luidsprekers aan 

te sluiten.

 

Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let op 

dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als u dit 

niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.

 

Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het 

chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter- en 

linkerluidspreker niet op elkaar aan.

 

Verbind de aarddraad van dit apparaat niet met de negatieve (–) 

aansluiting van de luidspreker.

 

Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.

 

Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers) aan op 

de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot 

beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend 

luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.

 

Om defecten te vermijden mag u de bestaande luidsprekerbedrading 

in uw auto niet gebruiken wanneer er een gemeenschappelijke 

negatieve (–) draad is voor de rechter- en linkerluidsprekers.

 

Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.

Opmerking over aansluiten

Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten, wordt 

"FAILURE" in het display weergegeven. In dit geval moet u zorgen dat de 

luidspreker en versterker correct zijn aangesloten.

Précautions

 

Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement 

sur un courant continu de 12 V avec masse négative.

 

Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des 

pièces mobiles (par exemple, armature de siège).

 

Avant d’effectuer des raccordements, éteignez le 

moteur pour éviter les courts-circuits.

 

Branchez le câble d’alimention 

 sur l’appareil et les 

haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur 

d’alimentation auxiliaire.

 

Rassemblez tous les câbles de mise à la masse en 

un point de masse commun.

 

Veillez à isoler tout câble lâche non raccordé avec du 

ruban isolant.

Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)

 

Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres 

équipements stéréo, la valeur nominale du circuit 

raccord du véhicule doit être supérieure à la somme 

des fusibles de chaque élément.

 

Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant, 

raccordez directement l’appareil à la batterie.

Liste des composants  

 

Les numéros de la liste correspondent à ceux des 

instructions.

 

Le support 

 est fixé à l’appareil en usine. Avant le 

montage de l’appareil, utilisez les clés de déblocage 

 

pour détacher le support 

 de l’appareil. Pour de plus 

amples informations, reportez-vous à la section  

« Retrait du support (

) » au verso de la feuille.

 

Conservez les clés de déblocage 

 pour une 

utilisation ultérieure car vous en aurez 

également besoin pour retirer l’appareil de votre 

véhicule.

Avertissement

Manipulez le support 

 avec soin pour éviter de vous 

blesser aux doigts.

Loquet

Remarque

Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du 

support 

 sont bien pliés de 2 mm vers l’intérieur. Si les loquets sont 

droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas être fixé solidement 

et peut se détacher.

Exemple de raccordement  

Remarques 

(

-A)

 

 

Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de connecter 

l’amplificateur.

 

L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré est 

utilisé.

Schéma de raccordement  

 

Vers la prise AMP REMOTE IN d’un amplificateur 

de puissance facultatif

Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le 

raccordement à tout autre système peut endommager l’appareil.

 

Vers le câble d'interface d’un téléphone de 

voiture

Avertissement

Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier de 

relais, le branchement de cet appareil au moyen du 

cordon d’alimentation fourni 

 risque d’endommager 

l’antenne.

Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation

 

Le câble de commande d’antenne électrique (bleu) fournit du courant 

continu de +12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou 

lorsque vous activez la fonction AF (fréquence alternative) ou TA 

(informations de circulation).

 

Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW (GO)/LW 

(PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le câble de 

commande d’antenne électrique (bleu) ou le câble d’alimentation des 

accessoires (rouge) au bornier de l’amplificateur d’antenne existant. 

Pour plus de détails, consultez votre revendeur.

 

Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être utilisée 

avec cet appareil.

Raccordement pour la conservation de la mémoire

Lorsque le câble d’alimentation jaune est raccordé, le circuit de la 

mémoire est alimenté en permanence même si la clé de contact est en 

position d’arrêt.

Remarques sur le raccordement des haut-parleurs

 

Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors tension.

 

Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms et une 

capacité adéquate sous peine de les endommager.

 

Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au châssis 

de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-parleur droit à 

celles du haut-parleur gauche.

 

Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil à la 

borne négative (–) du haut-parleur.

 

Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.

 

Connecter uniquement des haut-parleurs passifs. La connexion de 

haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs intégrés) aux bornes des 

haut-parleurs pourrait endommager l’appareil.

 

Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les câbles 

des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si l’appareil 

dispose d’un câble négatif (–) commun pour les haut-parleurs droit et 

gauche.

 

Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de 

l’appareil.

Remarque sur le raccordement

Si les haut-parleurs et l’amplificateur ne sont pas raccordés 

correctement, le message « FAILURE » s’affiche. Dans ce cas, 

assurez-vous que les haut-parleurs et l’amplificateur sont raccordés 

correctement.

Warnhinweise

 

Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V 

Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.

 

Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer 

Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie  

z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.

 

Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse 

vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um 

Kurzschlüsse zu vermeiden.

 

Verbinden Sie das Stromversorgungskabel 

 mit dem 

Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem 

Hilfsstromanschluss verbinden.

 

Schließen Sie alle Erdungskabel an einen 

gemeinsamen Massepunkt an.

 

Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht 

angeschlossenen Drähte mit Isolierband abgeklebt 

werden.

Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)

 

Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen 

Stereokomponenten anschließen, muss der 

Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind, 

eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der 

Sicherungen der einzelnen Komponenten.

 

Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung 

aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie 

an.

Teileliste  

 

Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im 

Erläuterungstext.

 

Die Halterung 

 wird vor dem Ausliefern am Gerät 

angebracht. Bevor Sie das Gerät montieren, nehmen Sie 

die Halterung 

 mithilfe der Löseschlüssel 

 vom 

Gerät ab. Einzelheiten dazu finden Sie unter 

„Abnehmen der Halterung (

)“ auf der Rückseite 

dieses Blattes.

 

Bewahren Sie die Löseschlüssel 

 für den 

späteren Gebrauch auf. Sie werden  

z. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem 

Fahrzeug ausbauen wollen.

Vorsicht

Seien Sie beim Umgang mit der Halterung 

 vorsichtig, 

damit Sie sich nicht die Hände verletzen.

Verriegelung

Hinweis

Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die Verriegelungen an 

beiden Seiten der Halterung 

 um 2 mm nach innen gebogen sind. 

Wenn die Verriegelungen gerade oder nach außen gebogen sind, lässt 

sich das Gerät nicht sicher installieren und kann herausspringen.

Anschlussbeispiel  

Hinweise 

(

-A)

 

Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den 

Verstärker anschließen.

 

Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte Verstärker 

verwendet wird.

Anschlussdiagramm  

 

An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen 

Endverstärkers

Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht. Schließen 

Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das Gerät beschädigt 

werden.

 

An Schnittstellenkabel eines Autotelefons

Warnung

Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen 

verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit 

dem mitgelieferten Stromversorgungskabel 

 die 

Antenne beschädigt werden.

Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen

 

Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert  +12 V Gleichstrom, 

wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alternativfrequenzsuche) 

oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen) aktivieren.

 

Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe 

integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist, schließen Sie 

die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die 

Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den 

Stromversorgungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers 

an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.

 

Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen angeschlossen 

werden.

Stromversorgung des Speichers

Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird der 

Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom versorgt.

Hinweise zum Lautsprecheranschluss

 

Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher anschließen.

 

Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 

Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die 

Lautsprecher beschädigt werden.

 

Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem 

Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des 

rechten mit denen des linken Lautsprechers.

 

Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem negativen 

(–) Lautsprecheranschluss.

 

Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.

 

An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur 

Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine 

Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an, da 

das Gerät sonst beschädigt werden könnte.

 

Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im 

Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn am 

Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten und den 

linken Lautsprecher verwendet wird.

 

Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts miteinander.

Hinweis zum Anschließen

Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen sind, 

erscheint „FAILURE“ im Display. Vergewissern Sie sich in diesem Fall, dass 

Lautsprecher und Verstärker richtig angeschlossen sind.

Attenzione

 

Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo a 12 

V CC con massa negativa.

 

Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o 

incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide 

scorrevoli dei sedili).

 

Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore 

dell’automobile onde evitare di causare cortocircuiti.

 

Collegare il cavo di alimentazione 

 all’apparecchio e ai 

diffusori prima di collegarlo al connettore di 

alimentazione ausiliaria.

 

Portare tutti i cavi di messa a terra a un punto di 

massa comune.

 

Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non 

collegato utilizzando del nastro adesivo.

Note sul cavo di alimentazione (giallo)

 

Se questo apparecchio viene collegato in combinazione 

con altri componenti stereo, la potenza nominale dei 

circuiti dell’automobile deve essere superiore a quella 

prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun 

componente.

 

Se la potenza nominale dei circuiti dell’automobile non è 

sufficiente, collegare l’apparecchio direttamente alla 

batteria.

Elenco dei componenti  

 

I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle 

istruzioni.

 

La staffa 

 è applicata all’unità prima della spedizione. 

Prima di montare l’unità, utilizzare le chiavette di 

rilascio 

 per rimuovere la staffa 

 dall’unità. Per 

ulteriori informazioni, vedere “Rimozione della staffa 

(

)” sul lato opposto del foglio.

 

Conservare le chiavette di rilascio 

 per un uso 

futuro in quanto sono necessarie per rimuovere 

l’unità dall’auto.

Attenzione

Maneggiare la staffa 

 con cautela per evitare di ferirsi le 

mani.

Fermo

Nota

Prima di installare l’unità, accertarsi di ripiegare i fermi presenti su 

entrambi i lati della staffa 

 verso l’interno di 2 mm. Se i fermi sono diritti 

o ripiegati verso l’esterno, l’apparecchio non verrà installato in modo 

sicuro e potrebbe fuoriuscire.

Esempio di collegamento  

Note 

(

-A)

 

 

Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare l’apparecchio 

all’amplificatore.

 

L’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplificatore incorporato.

Schema di collegamento  

 

A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza 

opzionale 

Questo collegamento è riservato esclusivamente agli amplificatori. 

Non collegare un tipo di sistema diverso onde evitare di causare 

danni all’apparecchio.

 

Al cavo di interfaccia di un telefono per auto

Avvertenza

Quando si collega l’apparecchio con il cavo di 

alimentazione in dotazione 

, si potrebbe danneggiare 

l’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.

Note sui cavi di controllo e di alimentazione

 

Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce alimentazione 

pari a +12 V CC quando si attiva il sintonizzatore oppure la funzione TA 

(notiziario sul traffico) o AF (frequenza alternativa).

 

Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel vetro 

posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo dell’antenna 

elettrica o il cavo (rosso) di ingresso dell’alimentazione accessoria al 

terminale di alimentazione del preamplificatore dell’antenna esistente. 

Per ulteriori informazioni, consultare il proprio fornitore.

 

Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè con 

questo apparecchio.

Collegamento per la conservazione della memoria

Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato, viene sempre 

fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando l’interruttore 

di accensione è spento.

Note sul collegamento dei diffusori

 

Prima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio.

 

Usare diffusori di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con capacità di 

potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero venire danneggiati.

 

Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’auto e non 

collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore sinistro. 

 

Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al terminale 

negativo (–) del diffusore.

 

Non collegare i diffusori in parallelo.

 

Assicurarsi di collegare soltanto diffusori passivi, poiché il collegamento 

di diffusori attivi, dotati di amplificatori incorporati, ai terminali dei 

diffusori potrebbe danneggiare l’apparecchio.

 

Per evitare problemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei diffusori 

incorporati installati nell’automobile se l’apparecchio condivide un 

cavo comune negativo (–) per i diffusori destro e sinistro.

 

Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.

Nota sui collegamenti

Se l’amplificatore e il diffusore non sono collegati correttamente, 

“FAILURE” viene visualizzato nel display. In tal caso, accertarsi che 

l’amplificatore e il diffusore siano collegati correttamente.

Cautions

 

This unit is designed for negative ground (earth) 12 V 

DC operation only.

 

Do not get the leads under a screw, or caught in moving 

parts (e.g. seat railing).

 

Before making connections, turn the car ignition off to 

avoid short circuits.

 

Connect the power supply lead 

 to the unit and 

speakers before connecting it to the auxiliary power 

connector.

 

Run all ground (earth) leads to a common ground 

(earth) point.

 

Be sure to insulate any loose unconnected leads with 

electrical tape for safety.

Notes on the power supply lead (yellow)

 

When connecting this unit in combination with other 

stereo components, the connected car circuit’s rating 

must be higher than the sum of each component’s fuse.

 

When no car circuits are rated high enough, connect 

the unit directly to the battery.

Parts list  

 

The numbers in the list are keyed to those in the 

instructions.

 

The bracket 

 is attached to the unit before shipping. 

Before mounting the unit, use the release keys 

 to 

remove the bracket 

 from the unit. For details, see 

“Removing the bracket (

)” on the reverse side of the 

sheet.

 

Keep the release keys 

 for future use as they are 

also necessary if you remove the unit from your 

car.

Caution

Handle the bracket 

 carefully to avoid injuring your 

fingers.

Catch

Note

Before installing, make sure that the catches on both sides of the bracket 

 are bent inwards 2 mm (

3

/

32

 in). If the catches are straight or bent 

outwards, the unit will not be installed securely and may spring out.

Connection example  

Notes 

(

-A)

 

Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting the 

amplifier.

 

The alarm will only sound if the built-in amplifier is used. 

Connection diagram  

 

To AMP REMOTE IN of an optional power 

amplifier

This connection is only for amplifiers. Connecting any other system 

may damage the unit.

 

To the interface cable of a car telephone

Warning

If you have a power antenna (aerial) without a relay box, 

connecting this unit with the supplied power supply lead 

 may damage the antenna (aerial).

Notes on the control and power supply leads

 

The power antenna (aerial) control lead (blue) su12 V DC when 

you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative 

Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.

 

When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the rear/

side glass, connect the power antenna (aerial) control lead (blue) or 

the accessory power supply lead (red) to the power terminal of the 

existing antenna (aerial) booster. For details, consult your dealer.

 

A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used with this 

unit.

Memory hold connection

When the yellow power supply lead is connected, power will always be 

supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned 

off.

Notes on speaker connection

 

Before connecting the speakers, turn the unit off.

 

Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate 

power handling capacities to avoid its damage.

 

Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or connect the 

terminals of the right speakers with those of the left speaker.

 

Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the negative (–) 

terminal of the speaker.

 

Do not attempt to connect the speakers in parallel.

 

Connect only passive speakers. Connecting active speakers (with 

built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage the unit.

 

To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads installed 

in your car if the unit shares a common negative (–) lead for the right 

and left speakers.

 

Do not connect the unit’s speaker leads to each other.

Note on connection

If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE” appears 

in the display. In this case, make sure the speaker and amplifier are 

connected correctly.

× 2

Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.

An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.

Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.

Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.

De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.

4

Yellow

Gelb

Jaune

Giallo

Geel

continuous power supply

permanente Stromversorgung

alimentation continue

alimentazione continua

continu voeding

7

Red

Rot

Rouge

Rosso

Rood

switched power supply

geschaltete Stromversorgung

alimentation commutée

alimentazione commutata

geschakelde voeding

5

Blue

Blau

Bleu

Blu

Blauw

power antenna (aerial) control

Motorantennensteuerung

commande d'antenne électrique

comando dell’antenna elettrica

elektrische antenne

8

Black

Schwarz

Noir

Nero

Zwart

ground (earth)

Masse

masse

terra

aarding

Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.

An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.

Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.

Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.

De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.

1

Purple

Violett

Violet

Viola

Paars

+

Speaker, Rear, Right

Lautsprecher hinten rechts

Haut-parleur, arrière, droit

Diffusore, posteriore, destro

Luidspreker, achter, rechts

5

White

Weiß

Blanc

Bianco

Wit

+

Speaker, Front, Left

Lautsprecher vorne links

Haut-parleur, avant, gauche

Diffusore, anteriore, sinistro

Luidspreker, voor, links

2

Speaker, Rear, Right

Lautsprecher hinten rechts

Haut-parleur, arrière, droit

Diffusore, posteriore, destro

Luidspreker, achter, rechts

6

Speaker, Front, Left

Lautsprecher vorne links

Haut-parleur, avant, gauche

Diffusore, anteriore, sinistro

Luidspreker, voor, links

3

Gray

Grau

Gris

Grigio

Grijs

+

Speaker, Front, Right

Lautsprecher vorne rechts

Haut-parleur, avant, droit

Diffusore, anteriore, destro

Luidspreker, voor, rechts

7

Green

Grün

Vert

Verde

Groen

+

Speaker, Rear, Left

Lautsprecher hinten links

Haut-parleur, arrière, gauche

Diffusore, posteriore, sinistro

Luidspreker, achter, links

4

Speaker, Front, Right

Lautsprecher vorne rechts

Haut-parleur, avant, droit

Diffusore, anteriore, destro

Luidspreker, voor, rechts

8

Speaker, Rear, Left

Lautsprecher hinten links

Haut-parleur, arrière, gauche

Diffusore, posteriore, sinistro

Luidspreker, achter, links

Fuse (10 A)

Sicherung (10 A)

Fusible (10 A)

Fusibile (10 A)

Zekering (10 A)

from the car’s power connector

vom Stromanschluss des Fahrzeugs

du connecteur d’alimentation de la voiture

dal connettore di alimentazione dell’auto

van de autovoedingsaansluiting

See “Power connection diagram” on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern Sie 

dazu bitte um.
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour plus 

de détails.
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di 

alimentazione” che si trova sul retro.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.

from the car’s speaker connector

vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs

du connecteur de haut-parleur de la voiture

dal connettore dei diffusori dell’auto

van de autoluidsprekeraansluiting

*

1

  from car antenna (aerial)

  von Autoantenne

  de l’antenne de la voiture

  dall’antenna dell’auto

  van een auto-antenne

*

2

*

1

  Note for the antenna (aerial) connecting 

If your car antenna (aerial) is an ISO (International 

Organization for Standardization) type, use the 

supplied adaptor 

 to connect it. First connect 

the car antenna (aerial) to the supplied adaptor, 

then connect it to the antenna (aerial) jack of the 

master unit.

*

2

  RCA pin cord (not supplied)

*

3

  AUDIO OUT can be switched SUB or REAR. For 

details, see the supplied Operating Instructions.

*

4

  Separate adaptor may be required.

*

1

  Hinweis zum Anschließen der Antenne 

Wenn Ihre Autoantenne der ISO-Norm 

(Internationale Normungsgemeinschaft) 

entspricht, schließen Sie sie mithilfe des 

mitgelieferten Adapters 

 an. Verbinden Sie 

zuerst die Autoantenne mit dem mitgelieferten 

Adapter und verbinden Sie diesen dann mit der 

Antennenbuchse des Hauptgeräts.

*

2

  Cinchkabel (nicht mitgeliefert)

*

3

  AUDIO OUT kann zwischen SUB und REAR 

umgeschaltet werden. Näheres hierzu finden Sie in 

der mitgelieferten Bedienungsanleitung.

*

4

  Möglicherweise ist ein separater Adapter 

erforderlich.

*

1

  Remarque sur le raccordement de l’antenne 

Si votre antenne de voiture est de type ISO 

(Organisation internationale de normalisation), 

utilisez l’adaptateur fourni 

 pour la raccorder. 

Raccordez d’abord l’antenne de voiture à 

l’adaptateur fourni et, ensuite, à la prise d’antenne 

de l’appareil principal.

*

2

  Cordon à broche RCA (non fourni)

*

3

  AUDIO OUT peut être commuté sur SUB ou REAR. 

Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au 

mode d’emploi.

*

4

  Un adaptateur séparé peut être nécessaire.

*

1

  Nota per il collegamento dell’antenna 

Se l’antenna dell’auto è di tipo ISO (International 

Organization for Standardization), utilizzare 

l’adattatore 

 in dotazione per collegarla. 

Collegare prima l’antenna della macchina 

all’adattatore in dotazione, quindi collegarla alla 

presa dell’antenna dell’apparecchio principale.

*

2

  Cavo a piedini RCA (non in dotazione)

*

3

  AUDIO OUT può essere impostato su SUB o su 

REAR. Per ulteriori informazioni, consultare il 

manuale di istruzioni per l’uso in dotazione.

*

4

  Potrebbe essere necessario un adattatore 

separato.

*

1

  Opmerking bij de antenne-aansluiting 

Indien uw auto is uitgerust met een antenne van 

het type ISO (International Organization for 

Standardization), moet u die aansluiten met 

behulp van de bijgeleverde adapter 

. Sluit eerst 

de auto-antenne aan op de bijgeleverde adapter 

en vervolgens de antennestekker op het 

hoofdtoestel.

*

2

  Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)

*

3

  AUDIO OUT kan worden ingesteld op SUB of REAR. 

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor meer 

informatie.

*

4

  Er is mogelijk een afzonderlijke adapter vereist.

REAR / SUB

AUDIO OUT

REAR / SUB

AUDIO OUT

A

Equipment used in illustrations (not supplied)

In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)

Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)

Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)

Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)

Front speaker

Frontlautsprecher

Haut-parleur avant

Diffusore anteriore

Voorluidspreker

Power amplifier

Endverstärker

Amplificateur de puissance

Amplificatore di potenza

Eindversterker

Rear speaker

Hecklautsprecher

Haut-parleur arrière

Diffusore posteriore

Achterluidspreker

Active subwoofer

Aktiver Tiefsttöner

Caisson de graves actif

Subwoofer attivo

Actieve subwoofer

AMP REM

Light blue

Hellblau

Bleu ciel

Azzurro

Lichtblauw

Blue/white striped

Blauweiß gestreift

Rayé bleu/blanc

Rigato blu e bianco

Blauw/wit gestreept

ATT

Max. supply current 0.3 A

max. Versorgungsstrom 0,3 A

Courant d’alimentation maximum 0,3 A

Alimentazione massima fornita 0,3 A

Max. voedingsstroom 0,3 A

4-192-043-

31

(1)

Installation/Connections

Installation/Anschluss

Installation/Connexions

Installazione/Collegamenti

Montage/Aansluitingen

FM/MW/LW

Compact Disc Player

CDX-GT252MP

CDX-GT250MP

B

©2010 Sony Corporation   Printed in Thailand

Отзывы: