Compact Disc
Changer System
3-225-028-11 (1)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Sony Corporation
2001
Printed in Thailand
CDX-540RF
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel d’installation/
connexions fourni.
Owner’s Record
The model and serial numbers are located at the rear of the CD changer.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this
product.
Model No. CDX-540RF Serial No.
Features
The CDX-540RF is a compact disc changer system comprised of the wired and wireless remote
commanders, the relay box, and the CD changer. The CD changer modulates the audio signal into the RF
(Radio Frequency) signal so that it can be received by the existing FM tuner of your car audio. Therefore
you will be able to enjoy CD play with your car audio even if it has no input terminals for a compact disc
player.
• Compact and space saving CD changer for vertical, horizontal, suspended, or inclined installation in
your car.
• Supplied wired remote enables you to control the CD changer installed in the trunk room of your car.
•
Repeat play function
for playing a track or a disc repeatedly.
•
Shuffle play function
for playing tracks of one disc or of all discs in random order.
•
CD TEXT function
*
for displaying the CD TEXT information on the display of the supplied wired
remote.
•
D-BASS function
for dynamic bass boot.
• Supplied wireless remote (RM-X81RF) which can be operated almost like the wired remote
(RM-X80RF).
*
Only available when playing back a CD TEXT disc
Caractéristiques
Le CDX-540RF est un système de changeur de disques compacts comprenant des télécommandes avec et
sans fil, une boîte de relais et un changeur CD. Le changeur CD module le signal audio en signal RF
(fréquence radio) de sorte qu’il peut être capté par le syntoniseur FM existant de votre autoradio. Ainsi,
vous pouvez écouter des disques compacts en voiture même si votre autoradio n’est pas équipé de bornes
d’entrée pour lecteur de CD.
• Changeur de CD compact et peu encombrant pouvant être installé verticalement, horizontalement, en
suspension ou en oblique dans votre voiture.
• La télécommande filaire fournie vous permet de commander le changeur CD installé dans le coffre de
votre voiture.
•
Lecture répétée
pour écouter plusieurs fois une plage ou un disque.
•
Lecture aléatoire
pour écouter les plages d’un disque ou de tous les disques dans un ordre quelconque.
•
La fonction
*
CD TEXT
permettant d’afficher les informations CD TEXT sur l’écran d’affichage de la
télécommande filaire fournie.
•
Fonction D-BASS
pour une accentuation dynamique du grave.
• La télécommande sans fil fournie (RM-X81RF) s’utilise pratiquement de la même façon que la
télécommande filaire (RM-X80RF).
*
Uniquement disponible lors de la lecture d’un disque CD TEXT
For the customers in the USA
WARNING
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
could void your authority to operate this equipment.
CAUTION
The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
Notes on handling discs
A dirty or defective disc may cause sound drop-outs during playback. To enjoy optimum sound, handle
the disc as follows.
• Handle the disc by its edge, and do not touch the unlabled surface. (fig.
A
)
• Do not stick paper or tape on the disc. (fig.
B
)
• Keep your discs in their cases or disc magazines when not in use.
Do not expose the discs to direct sunlight or heat sources such as hot air-ducts. Do not leave the
discs in a car parked in direct sunlight where there can be a considerable rise in temperature
inside the car. (fig.
C
)
• Before playing, clean the discs with an optional cleaning cloth. Wipe each disc in the direction of
the arrows. (fig.
D
)
Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available cleaner, or antistatic spray intended
for analog discs.
• Discs with special shapes (heart-shaped discs, octagonal discs etc.) cannot be played on this unit.
Attempting to do so may damage the unit. Do not use such discs.
Remarques sur la manipulation des disques
Un disque sale ou défectueux peut provoquer des pertes de son à la lecture. Manipuler le disque comme
suit pour obtenir un son optimal.
• Saisissez les disques par les bords et n’en touchez jamais la surface. (fig.
A
)
• Ne collez pas de papier ni de bande adhésive sur le disque. (fig.
B
)
• Conservez vos disques dans leurs boîtiers ou des pochettes de rangement lorsqu’ils ne sont pas
utilisés.
N’exposez pas les disques au rayonnement direct du soleil ni à des sources de chaleur comme des
conduits d’air chaud. Ne laissez pas les disques dans une voiture parquée en plein soleil où la
température intérieure de l’habitable risque d’augmenter considérablement. (fig.
C
)
• Avant la lecture, essuyer les disques avec un chiffon de nettoyage optionnel. Essuyer chaque
disque dans le sens des flèches. (fig.
D
)
Ne pas utiliser de solvants tels que de la benzine, du diluant, des produits de nettoyage vendus dans le
commerce ou des vaporisateurs anti-statiques destinés aux disques analogiques.
• Il n’est pas possible d’utiliser les disques de formes spéciales (en forme de cœur ou octogonaux,
etc.) avec cet appareil. Vous risquez d’endommager l’appareil. N’essayez jamais de lire ces disques.
Remarques sur le chargeur de disques
• N’abandonnez pas le chargeur de disques dans des endroits affichant des températures et une humidité
élevées, tels que sur le tableau de bord d’une voiture ou sur la plage arrière où le chargeur de disques
sera soumis aux rayons directs du soleil.
• Ne placez pas plus d’un disque à la fois sur le plateau, sinon le changeur de CD et les disques risquent
d’être endommagés.
• Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le cogner.
Notes on the disc magazine
• Do not leave the disc magazine in locations with high temperature and high humidity, such as on a car
dashboard or in the rear window where the disc magazine will be subject to direct sunlight.
• Do not place more than one disc at a time onto a tray, otherwise the CD changer and the discs may be
damaged.
• Do not drop the disc magazine or subject it to a violent shock.
2
1
4
3
Use the supplied disc magazine or the disc magazine XA-250. The
disc magazine XA-10B can not be used with this unit. If you use any
other disc magazine, it may cause a malfunction.
Notes
• To listen to an 8 cm (3 in.) CD, use the optional Sony CD adaptor
CSA-8. Be sure to always use the specified adaptor, as failing to do so
may cause a malfunction of the unit. If you use any other adaptor, the
unit may not operate properly. When using the Sony CD adaptor,
make sure that the three catches on the adaptor are firmly latched
onto the 8 cm (3 in.) CD.
• Do not insert the Sony CD adaptor CSA-8 in the disc magazine without
a disc, malfunction may result.
Utilisez le magasin à disques fourni ou un magasin à disques XA-250.
Vous ne pouvez pas utiliser de magasin à disques XA-10B avec cet
appareil. L’utilisation d’un autre type de magasin à disques risque de
provoquer un dysfonctionnement.
Remarques
• Pour écouter un CD de 8 cm (3 po.) CD, utilisez l’adaptateur CD Sony
en option CSA-8. Veillez à toujours utiliser l’adaptateur spécifié, faute
de quoi vous risquez de provoquer un dysfonctionnement de
l’appareil. Si vous utilisez un autre adaptateur, l’appareil risque de ne
pas fonctionner correctement. Lorsque vous employez l’adaptateur CD
Sony, assurez-vous que les trois encoches de l’adaptateur soient
fermement engagées sur le CD de 8 cm (3 po.).
• N’introduisez pas l’adaptateur CD Sony CSA-8 dans le chargeur sans
disque, car il pourrait en résulter un dysfonctionnement.
Use the unit with the door closed completely
Otherwise, foreign matter may enter the unit and contaminate the lenses
inside the CD changer.
Utilisez cet appareil avec la fenêtre complètement fermée
Sinon, des corps étrangers pénètreront dans l’appareil et encrasseront les
lentilles à l’intérieur du changeur CD.
To remove
Retrait
If the disc magazine does not lock properly
Take out the disc magazine, press
Z
, and re-insert it.
Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur de disques
Retirez le chargeur, appuyez sur
Z
et réintroduisez-le.
Inserting a disc
Insertion d’un disque
x
When the tray comes out
Normally, the trays will not come out of
the disc magazine. However, if they are
pulled out of the disc magazine, it is
easy to re-insert them.
With the cut-away portion of the
tray facing you, insert the right
corner of the tray in the slot, then
push in the left corner until it clicks.
Note
Do not insert the tray upside down or in
the wrong direction.
Si un plateau s’enlève
En principe, les plateaux ne s’enlèvent
pas du magasin. S’ils s’enlèvent du
magasin, il est cependant facile de les y
réintroduire.
L’encoche du plateau étant face à
vous, introduisez l’angle droit du
plateau dans la fente et poussez
ensuite sur l’angle gauche jusqu’à ce
qu’il s’encliquette.
Remarque
N’introduisez pas le plateau à l’envers ni
dans le mauvais sens.
Slide open
Coulissez pour ouvrir
Labeled surface up
Face imprimée vers le haut
10 discs, one in each tray
10 disques, un par plateau
Disc magazine
Chargeur de disques
Tab
Onglet
c
Moisture condensation
On a rainy day or in a very damp area, moisture may condense on the lenses inside the unit, and the unit
will not operate properly. In such a case,
remove the disc magazine and wait for about an hour until
the moisture has evaporated.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please
consult your nearest Sony dealer.
Remarque sur la condensation d’humidité
Les jours de pluie et dans les régions très humides, il se peut que de l’humidité se condense sur l’objectif à
l’intérieur de l’appareil, qui risque alors de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas,
retirez le
chargeur de disques et attendez environ une heure que l’humidité se soit évaporée.
Si vous avez des questions ou des problèmes au sujet de votre appareil qui ne sont pas abordés dans le
présent mode d’emploi, consultez votre revendeur Sony.
With the arrow side facing up
Avec le côté portant la flèche orienté
vers le haut
Push to unlock the door
Poussez pour déverrouiller la porte
Z
(EJECT)
This way
Oui
Not this way
Non
Not this way
Non
This way
Oui
A
B
C
D
E
F
G
H
Look for this mark to distinguish CD-Rs
for audio use.
Ce symbole permet de distinguer les
CD-R conçus pour une utilisation audio.
This mark denotes that a disc is not for
audio use.
Ce symbole indique qu’un disque n’est
pas conçu pour une utilisation audio.
Specifications
CD changer (CDX-540RF)
System
Compact disc digital audio
system
Laser Diode Properties
Material
GaAlAs
Wavelength
780 nm
Emission Duration
Continuous
Laser output power
Less than 44.6 µW
*
*
This output is the value measured at a distance of
200 mm from the objective lens surface on the
Optical Pick-up Block.
Transmitting frequency
88.3 MHz/88.5 MHz/
88.7 MHz/88.9 MHz/
89.1 MHz/89.3 MHz/
89.5 MHz/89.7 MHz/
89.9 MHz/(switchable)
Input/output terminals
Wired remote control (8 pin)
RF signal (FM) output
Power input (3 pin)
Current drain
800 mA (at playback)
800 mA (at disc loading/
ejecting)
Operating temperature
–10°C to +55°C (14°F to 131°F)
Dimensions
Approx. 262
×
90
×
181.5 mm
(10
3
/
8
×
3
5
/
8
×
7
1
/
4
in.)
(w/h/d)
Mass
Approx. 2.1 kg (4 lb. 10 oz.)
Relay box
Input/output
Antenna input terminal
Antenna output cord
CD Changer input cord
Dimensions
40
×
40
×
27 mm
(1
5
/
8
×
1
5
/
8
×
1
1
/
8
in.)
(w/h/d)
Mass
140 g (5 oz.)
Wired remote (RM-X80RF)
/Wireless remote (RM-X81RF)
Dimensions
Wired remote:
Approx. 122
×
36.5
×
15.5 mm
(4
3
/
8
×
1
7
/
16
×
5
/
8
in.) (w/h/d)
Wireless remote:
Approx. 52
×
8.5
×
90 mm
(2
1
/
16
×
3
/
8
×
3
9
/
16
in.)
(w/h/d)
Mass
Wired remote:
Approx. 255 g (9 oz.)
Wireless remote:
Approx. 30 g (1 oz.)
Battery
Wireless remote:
Lithium battery (CR2025)
Supplied accessories
Disc magazine (1)
Parts for installation and
connections (1 set)
Optional accessories
CD single adaptor CSA-8
Disc magazine XA-250
Design and specifications are subject to change
without notice.
Spécifications
+
side up
Côté
+
vers le haut
c
Installing the battery
Replace the battery with a Sony CR2025 or Duracell DL-2025 lithium battery. Use of another battery may
present a risk of fire or explosion.
Installation de la pile
Remplacez la pile par une pile au lithium CR2025 Sony ou DL-2025 Duracell. L’utilisation d’une autre pile
comporte un risque d’incendie ou d’explosion.
Changeur de CD (CDX-540RF)
Système
Système audionumérique à
disque compact
Fréquence de transmission
88,3 MHz/88,5 MHz/
88,7 MHz/88,9 MHz/
89,1 MHz/89,3 MHz/
89,5 MHz/89,7 MHz/
89,9 MHz/(réglable)
Bornes d’entrée/sortie
Télécommande filaire
(8 broches)
Sortie du signal RF (FM)
Entrée d’alimentation
(3 broches)
Consommation de courant
800 mA (lecture)
800 mA (charge/éjection de
disque)
Température de fonctionnement
–10°C à + 55°C (14°F à 131°F)
Dimensions
Env. 262
×
90
×
181,5 mm
(10
3
/
8
×
3
5
/
8
×
7
1
/
4
po.)
(l/h/p)
Poids
Env. 2,1 kg (4 liv. 10 on.)
Boîte de relais
Entrée/sortie
Borne d’entrée d’antenne
Câble de sortie d’antenne
Câble d’entrée du changeur CD
Dimensions
40
×
40
×
27 mm
(1
5
/
8
×
1
5
/
8
×
1
1
/
8
po.) (l/h/p)
Poids
140 g (5 on.)
Télécommande à fil (RM-X80RF)/
télécommande sans fil (RM-X81RF)
Dimensions
Télécommande à fil:
Env. 122
×
36,5
×
15,5 mm
(4
3
/
8
×
1
7
/
16
×
5
/
8
po.) (l/h/p)
Télécommande sans fil:
Env. 52
×
8,5
×
90 mm
(2
1
/
16
×
3
/
8
×
3
9
/
16
po.) (l/h/p)
Poids
Télécommande à fil:
Env. 255 g (9 on.)
Télécommande sans fil:
Env. 30 g (1 on.)
Pile
Télécommande sans fil:
Pile au lithium (CR2025)
Accessoires fournis
Chargeur de disques (1)
Pièces de montage et de
raccordement (1 jeu)
Accessoires en option
Adaptateur pour CD de 8 cm
CSA-8
Chargeur de disques XA-250
Conception et spécifications modifiables sans préavis.
Notes on discs
If you use the discs explained below, the sticky residue can cause the disc to stop spinning and may cause
malfunction or ruin your discs.
Do not use second-hand or rental CDs that have a sticky residue on the surface (for example, from peeled-
off stickers or from ink, or glue leaking from under the stickers).
• There are paste residue. Ink is sticky. (fig.
E
)
Do not use rental CDs with old labels that are beginning to peel off.
• Stickers that are beginning to peel away, leaving a sticky residue. (fig.
F
)
Do not use your discs with labels or stickers attached.
• Labels are attached. (fig.
G
)
Notes on CD-R discs
• You can play CD-Rs (recordable CDs) designed for audio use on this unit (fig.
H
).
• Some CD-Rs (depending on the equipment used for its recording or the condition of the disc) may
not play on this unit.
• You cannot play a CD-R that is not finalized
*
.
*
A process necessary for a recorded CD-R disc to be played on the audio CD player.
Remarques sur les disques
Si vous utilisez les disques décrits ci-dessous, le résidu adhésif risque de provoquer l’arrêt de la rotation
du disque et d’entraîner un dysfonctionnement ou d’endommager vos disques.
N’utilisez pas de disques de seconde main ou de location qui présentent des résidus collants sur leur
surface (par exemple d’étiquettes décollées ou d’encre, ou encore de colle débordant sous l’étiquette).
• Il s’agit de résidus de colle. L’encre est collante. (fig.
E
)
N’utilisez pas de CD de location avec de vieilles étiquettes qui commencent à se décoller.
• Les étiquettes qui commencent à se décoller laissent des résidus collants. (fig.
F
)
N’utilisez pas vos disques avec des étiquettes ou des autocollants apposés dessus.
• Les étiquettes sont fixées. (fig.
G
)
Remarques sur les disques CD-R
• Vous pouvez écouter avec cet appareil des CD-R (CD enregistrables) conçus pour une utilisation
audio. (fig.
H
)
• Certains CD-R (en fonction des conditions de l’équipement d’enregistrement ou du disque)
risquent de ne pas être lus avec cet appareil.
• Vous ne pouvez pas lire de disques CD-R non finalisés
*
.
*
Un processus nécessaire à la lecture des disques CD-R enregistrés sur le lecteur de CD audio.
Lithium battery life
When the battery becomes weak, you will not be able to operate the unit with the wireless remote.
Battery life is approx. six months depending on the conditions of use.
WARNING
Battery may explode if mistreated.
Do not recharge, disassemble or dispose of in fire.
Notes on the lithium battery
• Keep the lithium battery out of the reach of children.
Should the battery be swallowed, immediately consult a doctor.
• Wipe the battery with a dry cloth to assure a good contact.
• Be sure to observe the correct polarity when installing the battery.
• Do not hold the battery with metallic tweezers, otherwise a short-circuit may occur.
Autonomie de la pile au lithium
Lorsque les piles s’épuisent, il ne vous sera plus possible de commander l’appareil à l’aide de la
télécommande sans fil.
L’autonomie de la pile est d’environ six mois suivant les conditions d’utilisation.
ATTENTION
Utilisée de façon incorrecte, la pile peut exploser.
Ne pas la recharger, la démonter ni la jeter au feu.
Remarques sur la pile au lithium
• Gardez les piles au lithium hors de la portée des enfants.
En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin.
• Essuyez la pile à l’aide d’un chiffon sec de façon à assurer un bon contact.
• Respectez la polarité de la pile lorsque vous l’installez.
• Ne saisissez pas la pile à l’aide d’une pince métallique, sinon vous risquez de provoquer un court-circuit.
Note
To prevent injury, do not insert your hand in the CD changer.
Remarque
Pour éviter toute blessure, ne pas introduire la main dans le
changeur de CD.