SKYLOTEC ATLAS SK 12 Скачать руководство пользователя страница 1

HU

SL

TR

RU

BG

CN

IN

 

SE

PL

AE

Kontrollkort 

(P) Dato, (Q) Grunn for bearbeidelse (f.eks. regelmessig kontroll eller reparasjon), (R) Konstaterte skader, 

gjennomførte reparasjoner og ytterligere vesentlige angivelser, (S) Navn og underskrift til sakkyndig person, 

(T) Dato neste regelmessige kontroll

 

Hållina 

 

Hållinor kan användas som stöd och för att hålla (positionera).

Om  de  används  som  stödsystem  fästs  karabinhaken  i  inställningssystemet  vid  en  hållögla  i  säkerhetsbältet. 

Karabinhaken vid hållinans linända fästs vid en anslagpunkt. Därvid skall man se till att alla förbindningselement 

(karabinhakar) är säkert låsta. Hållinan skall ställas in så kort att det är uteslutet att den kan nå ett område som 

innebär en risk för fall (t.ex. en takkant). Om den används som ett hållsystem skall man likaså fästa karabinhaken 

i inställningssystemet vid en hållögla i säkerhetsbältet. Lägg hållinan runt en byggnadsdel som tjänar som anslag-

punkt (t.ex. en mast) och fäst karabinhaken vid hållinans linända vid bältets andra hållögla. Se till att hållinan inte 

kan skadas av skarpa delar på den byggnadsdel som har lindats om. Se till att alla karabinhakar är låsta. Ställ in 

hållinan så kort att den fria rörelsen och därmed den maximala fallhöjden begränsas till 0,6 m.

OBS! När man arbetar inom områden där det finns risk för fall måste säkerhetsbältet alltid vara ett fångbälte. 

Vi rekommenderar även att man vid arbeten med en stödfunktion bär ett fångbälte och att man av säkerhetsskäl 

avstår från att använda enkla hållbälten. 

Bypass

Bypassen är ett förbindelsemedel (EN 354) för användning på trämaster tillsammans med fästlinor (EN 358). Vid 

en belastning kläms bypassen fast på trämasten och förhindrar därigenom att användaren rutschar ned. För ett 

säkert arbete behövs det två bypass per person. På detta sätt kan man garantera att användaren alltid är säkrad 

(vid byte till travers, stag, vid räddning, etc.).

Montering i fästlinan:

Bypassen fästs vid fästlinan med hjälp av skruvlänken. Bypassen läggs bakom masten,  fästlinan framför masten. 

Fästlinans karbinhake träs in genom karbinen på bypassen och fästs därefter på en fästögla på sidan.

Identifierings- och garanticertifikat 

(Fyll vänligen i formuläret när utrustningen används för första gången)

(B) Produktbeteckning (typ) / utförande, (C) Artikelnummer, (D) Serienummer, (E) Tillverkningsår, 

(F) Norm(er) och år, (G) Max. belastning, (K) Material, (L) Köpdatum, (M) Datum för första användningen, 

(N) Användare, (O) Företag 

Kontrollkort 

(P) Datum, (Q) Skäl för behandling (t.ex. regelbunden kontroll eller reparation), (R) Fastställda skador, 

genomförda reparationer och ytterligare väsentliga uppgifter, (S) Den sakkunniges namn och namnteckning, 

(T) Datum för nästa regelbundna kontroll

 

Lina pozycjonująca

 

 

Liny pozycjonujące mogą być używane do przytrzymywania i pozycjonowania.

Przy użytkowaniu jako system pozycjonujący karabinek systemu regulacyjnego liny przytrzymującej jest zamocowany na 

zaczepach przytrzymujących pasa bezpieczeństwa. Karabinek na końcu liny pozycjonującej jest zamocowany na punkcie 

kotwiczącym.  Należy  przy  tym  zwrócić  uwagę  na  bezpieczne  zablokowanie  elementów  łączących  (karabinków).  Lina 

pozycjonująca powinna być zostawiona na tyle krótka, aby wykluczone było osiągnięcie strefy stanowiącej zagrożenie 

(np. krawędź dachu). Przy używaniu tego sprzętu jako systemu pozycjonującego, zamocować także karabinek systemu 

regulacyjnego na zaczepie przytrzymującym pasa bezpieczeństwa. Linę pozycjonującą założyć na element konstrukcyj

-

ny służący jako punkt kotwiczący (np. maszt) i zamocować karabinek na końcu liny pozycjonującej na innym zaczepie 

przytrzymującym  pasa.  Zwrócić  uwagę  na  to,  aby  lina  pozycjonująca  nie  została  uszkodzona  przez  ostre  krawędzie 

obejmowanego elementu konstrukcyjnego. Należy przy tym zwrócić uwagę na bezpieczne zablokowanie wszystkich ka

-

rabinków. Lina pozycjonująca musi być ustawiona na tyle krótko, aby swobodny ruch i tym samym maksymalna wysokość 

spadku była ograniczona do 0,6 m.

UWAGA! W przypadku wykonywania prac w miejscach zagrożonych upadkiem z wysokości pas bezpieczeństwa zawsze 

musi być szelkami bezpieczeństwa. Zalecamy także przy wykonywaniu prac z funkcją przytrzymywania noszenie zawsze 

szelek bezpieczeństwa oraz ze względu na bezpieczeństwo należy zrezygnować z zastosowania zwykłych pasów do 

pracy w podparciu. 

Bypass

Bypass jest elementem łączącym (EN 354) do stosowania z linami opasającymi (EN 358) na słupach drewnianych. Pod 

obciążeniem bypass zaciska się na drewnianym słupie i chroni użytkownika przed ześlizgnięciem. W celu zapewnienia 

bezpiecznej pracy konieczne jest użycie dwóch bypassów na osobę. Sprawia to, że użytkownik jest zabezpieczony w 

każdej sytuacji (przy przechodzeniu na trawersę, poluzowaniu czy w sytuacji awaryjnej, itp.).

Montaż do liny opasającej:

Bypass łączy się z liną opasającą za pomocą złączki gwintowanej. Bypass należy przełożyć za słupem, a linę opasającą 

przed nim. Karabińczyk liny opasającej należy przełożyć przez karabińczyk bypassu a następnie zamocować do bocz

-

nego uchwytu mocującego.

Certyfikat identyfikacji i gwarancji

 

(Prosimy wypełnić przed zastosowaniem)

(B) Oznaczenie produktu (typ) / wykonanie, (C) Numer artykułu, (D) Numer serii, (E) Rok produkcji, 

(F) Norma/y i rok, (G) maks. obciążenie, (K) Materiał/y, (L) Data zakupu, (M) Pierwsze zastosowanie, 

(N) Użytkownik, (O) Przedsiębiorstwo 

Karta kontrolna 

(P) Data, (Q) Powód opracowania (np. regularne sprawdzanie lub naprawa), (R) Stwierdzone uszkodzenia, 

przeprowadzone naprawy i dalsze istotne dane, (S) Nazwa i podpis osoby kompetentnej, 

(T) Data następnej regularnej kontroli

 

Tartókötél, acélbetét

   

A tartókötelek visszatartáshoz vagy tartáshoz (pozícionálás) használhatók.

Visszatartó rendszerként használva a tartókötél állítórendszerének karabinerét a biztosító heveder egyik tartószeméhez 

kell rögzíteni. A tartókötél végén lévő karabinert egy kötözési ponthoz kell rögzíteni. Itt ügyelni kell az összes összekötő 

elem (karabiner) biztonságos reteszelésére. A tartókötelet olyan rövidre kell beállítani, hogy ki legyen zárva a zuhanás

-

veszélyes terület (pl. tetőszél) elérése. Tartórendszerként használva is a tartókötél állítórendszerének karabinerét a biz

-

tosító heveder egyik tartószeméhez kell rögzíteni. A tartókötelet át kell fordítani egy kötözési pontként szolgáló szerkezeti 

elemen (pl. árboc), és a tartókötél végén lévő karabinert a heveder másik tartószeméhez kell rögzíteni. Ügyelni kell arra, 

hogy a tartókötelet az áthurkolt szerkezeti elem éles szélei ne károsíthassák. Ügyelni kell az összes karabiner biztonságos 

reteszelésére. A tartókötelet olyan rövidre kell beállítani, hogy a szabad mozgás, és így a maximális esési magasság 0,6 

méterre legyen korlátozva.

FIGYELEM: Zuhanásveszélyes területeken végzendő munkáknál a biztosító hevedernek mindig felfogó hevedernek kell 

lennie. Visszatartó célú munkáknál is felfogó heveder hordását javasoljuk, és biztonsági okokból az egyszerű tartóheve

-

derek használatának mellőzését.

Bypass

Az oszlopáthidaló egy összekötő eszköz (EN 354) faoszlopokon tartókötelekkel (EN 358) történő használathoz. Terhe

-

léskor az áthidaló a faoszlopra rögzül, megakadályozva ezzel használójának a lecsúszását az oszlopról. A biztonságos 

munkavégzéshez személyenként két áthidalóra van szükség. Így biztosítható, hogy a használó mindenkor (kereszttartóra 

történő átlépéskor, ereszkedéskor vagy pihenéskor, mentés esetén stb.) tökéletes biztonságban legyen.

Beszerelés a tartókötélbe:

Az áthidaló a csavaros elem segítségével szerelhető rá a tartókötélre. Az áthidalót az oszlop mögött, a tartókötelet pedig 

az oszlop előtt kell vezetni. A tartókötél karabinerhorgát át kell vezetni az áthidalón lévő karabineren, majd egy oldalsó 

tartógyűrűhöz kell rögzíteni.

Azonosító és felelősségvállalási tanúsítvány

 

(Kérjük az első használat előtt kitölteni!)

(B) Termékmegnevezés (típus) / kivitel,(C) Cikkszám,(D) Sorozatszám,(E) Gyártási év, (F) Szabvány(ok) és év,

(G) Max.terhelhetőség,(K) Anyag(ok),(L) Vásárlás dátuma,(M) Első használat, (N) Felhasználó,(O) Vállalat

Ellenőrző kártya

(P) Dátum,(Q) A tevékenység oka (pl. rendszeres felülvizsgálat vagy állagmegóvás),(R) Megállapított károk, elvégzett 

állagmegóvási munkák és további fontos adatok,(S) Szakértő neve és aláírása,

(T) A következő rendszeres felülvizsgálat dátuma

 

Pozicijska vrv 

   

Pozicijske vrvi lahko uporabite za namestitev in zadrževanje.

Kadar jih uporabite kot zadrževalni sistem, pritrdite karabin nastavitvenega sistema pozicijske vrvi na obroč za namestitev 

pri delu na varnostnem pasu.  Karabin na koncu pozicijske vrvi pritrdite na sidrišče. Pri tem je treba paziti na varno zaporo 

vseh spojnih elementov (karabinov). Pozicijsko vrv nastavite dovolj kratko, da izključite doseg predela, na katerem grozi 

padec z višine (npr. rob strehe). Pri uporabi kot pozicijski sistem prav tako pritrdite karabin nastavitvenega sistema na 

obroč za namestitev pri delu na varnostnem pasu.  Pozicijsko vrv položite okoli konstrukcijskega dela, ki se uporablja kot 

sidrišče (npr. drog), karabin na koncu pozicijske vrvi pa pritrdite na drugi obroč za namestitev pri delu na pasu. Pazite, 

da pozicijske vrvi ne poškodujejo ostri robovi sidriščnega konstrukcijskega dela. Pazite, da so vsi karabini varno zaprti. 

Pozicijsko vrv nastavite tako, da je gibanje prosto, z njim pa tudi maksimalna višina padca, omejena na 0,6 m.

POZOR: Pri delu na območju, na katerem obstaja nevarnost padca z višine, je za varnost vedno treba uporabiti varovalni 

pas. Tudi pri zadrževalnem delu priporočamo nošenje varovalnega pasu, zaradi varnostnih razlogov pa odsvetujemo 

uporabo preprostih pasov za namestitev pri delu.

Bypass

Varovalni obvod je spojni element (EN 354) za uporabo z držalnimi vrvmi (EN 358) na lesenih drogovih. V primeru obre

-

menitve se varovalni obvod zatakne ob leseni drog in tako prepreči zdrs uporabnika. Za varno delo sta na osebo potrebna 

dva varovalna obvoda. Tako je zagotovljeno, da je uporabnik ves čas (pri prestopanju prečk, napenjalnem pritrjevanju, v 

primeru reševanja itd.) zavarovan.

Pritrditev na držalno vrv

Varovalni obvod se na držalno vrv pritrdi z vijačnim členom. Varovalni obvod se spelje za drogom, držalna vrv pa pred 

drogom. Karabin držalne vrvi se spelje skozi karabin na varovalnem obvodu, potem pa se pritrdi na stranskem držalnem 

obroču.

Certifikat o istovetnosti in garanciji

 

(Prosimo, izpolnite pred prvo uporabo.)

(B) Oznaka izdelka (tip)/različica,(C) Številka artikla,(D) Serijska številka,(E) Leto izdelave, (F) Standard(i) in letnica,(G)

 

Največja obremenitev,(K) Material(i),(L) Vásárlás dátumaDatum nakupa, (M) Prva uporaba,(N) Uporabnik,(O) Podjetje

Nadzorni list

(P) Datum,(Q) Razlog obravnave(npr. redni pregled ali popravilo),(R) Ugotovljena škoda, izvedena popravila in drugi 

bistveni podatki,(S) Ime in podpis strokovnega delavca,(T) Datum naslednjega rednega pregleda

 

Záchytné lano 

   

Záchytná lana mohou být používána pro zachycování nebo zadržování (polohování).

Při použití jako zadržovací systém se karabina seřizovacího systému záchytného lana připevní k závěsnému oku 

bezpečnostního pásu. Karabina na konci přidržovacího lana se připevní ke kotevnímu bodu. Přitom je nutné dbát na 

bezpečné zablokování(uzavření) všech spojovacích elementů (karabin). Přidržovací lano je třeba nastavit tak nakrátko, 

aby bylo vyloučeno dosažení oblasti hrozící pádem (např. hrany střechy).

Při použití pro záchytný systém se karabina seřizovacího systému také připevní k přidržovacímu oku bezpečnostního 

pásu. Záchytné lano obtočit kolem stavebního prvku sloužícího jako kotevní bod (např. sloup) a karabina na konci 

přidržovacího lana se připevní k jinému oku pásu. Je nutné dbát na to, aby se záchytné lano nepoškodilo o hrany 

stavebního prvku, kolem kterého je obtočeno. Dbát na bezpečné uzavření všech karabin. Záchytné lano nastavit tak, aby 

byly volný pohyb a tím i maximální výška pádu omezeny na 0,6 m.

POZOR: Při pracích v oblastech, kde hrozí pád z výšky musí vždy bezpečnostní pás umožňovat i zavěšení. Při pracích 

s využitím zádržné funkce doporučujeme také nosit z bezpečnostních důvodů postroj a z bezpečnostních důvodů se 

raději zřící používání jednodušších záchytných pásů.

Bypass

Bypass je spojovací prostředek ve smyslu ČSN EN 354 (Prostředky ochrany osob proti pádu) určený k použití v 

kombinaci se závěsnými lany (ČSN EN 358) pro polohování při práci na sloupech. Při zatížení se bypass přitiskne k 

dřevěnému sloupu a nedovolí tak sklouznutí uživatele. Bezpečnost práce vyžaduje použití dvou bypassů na osobu. Jen 

tak je zajištěna nepřetržitá bezpečnost uživatele (např. při přestupu na příčník, únavě či ochablosti, při záchranářských 

pracích atd.).

Montáž do závěsného lana:

Bypass se jedním koncem připevní šroubovacím okem k lanu. Poté se bypass protáhne za zadní stranou sloupu, 

lano před jeho přední stranou. Karabina lana se prostrčí karabinou bypassu a připevní se k některému postrannímu 

závěsnému oku.

I

dentifikační a záruční certifikát

 

( Před prvním použitím prosím vyplňte)

(B) Označení výrobku (typ) / provedení,(C) Číslo materiálu,(D) Sériové číslo,(E) Rok výroby, (F) Norma(y) a rok,

(G) max. zatížení,(K) Materiál(y),(L) Datum koupě, (M) První použití,(N) Uživatel, (O) Podnik

CZ

Kontrolní karta

(P) Datum,(Q) Důvod zpracování (např. pravidelná kontrola nebo údržba),(R) Zjištěná poškození, provedené opravy a 

další podstatné údaje,(S) Jméno a podpis odborníka,(T) Datum další pravidelné kontroly

 

Tutucu Halat 

 

Tutucu halatlar destekli tutma veya tutma (konumlandırma) işlemlerinde kullanılabilmektedirler. 

Bir destekli tutma sistemi olarak kullanıldığında, tutucu halatın ayarlama sisteminin karabinası, emniyet kayışının bir tutu

-

cu halkasına sabitlenir. Tutucu halatın halat tarafındaki ucunda yer alan karabina, bir vurma noktasına sabitlenir. Bu arada 

tüm bağlantı elemanlarının (karabinaların) emniyetli bir şekilde kilitli olup olmadıklarına bakılmalıdır. Tutucu halat o kadar 

kısa ayarlanmalıdır ki, aşağıya düşme riskinin bulunduğu alana (örn. bir çatının kenarına) ulaşma söz konusu olmasın. Bir 

tutucu sistem olarak kullanıldığında da ayarlama sisteminin karabinasını emniyet halatının bir tutucu halkasına sabitleyin. 

Tutucu halatı, destek noktası olarak hizmet eden bir nesnenin (örneğin direğin) etrafından geçirin ve karabinayı tutucu 

halatın halat tarafındaki ucunda, kayışın diğer tutucu halkasına sabitleyin. Tutucu halatın, etrafından dolandığı nesnenin 

keskin kenarlarınca zedelenmemesine dikkat edin. Tüm karabinaların emniyetli bir şekilde kilitlenmiş olmasını sağlayın. 

Tutucu halatı öyle ayarlayın ki, serbest hareket imkanı ve böylece maksimum düşüş yüksekliği 0,6 m ile sınırlı olsun.

DİKKAT:  Düşme  tehlikesinin  bulunduğu  alanlardaki  çalışmalarda  emniyet  kayışı  daima  yakalayıcı  bir  kayış  olmalıdır. 

Destekleme  işlevli  çalışmalarda  da  bir  yakalayıcı  kayışın  kullanılmasını  ve  güvenlik  sebeplerinden  ötürü  basit  tutucu 

kayışların kullanımına itibar edilmemesini öneriyoruz. 

Bypass

Bypass, tahta direklerde tutunma ipiyle (EN 358) birlikte kullanmak için bir bağlantı aracıdır (EN 354). Ağırlık binmesi sonu

-

cunda Bypass sıkışarak kullanıcının aşağı kaymasına engel olur. Güvenli çalışmak için kişi başına iki adet Bypass gerekli

-

dir. Böylece kullanıcının sürekli (travers değiştirirken, gevşetirken, kurtarma durumunda, vs.) güvende olması sağlanır.

Tutunma ipine montajı:

Bypass bir hızlı bağlantı parçasıyla tutunma ipine takılır. Bypass direğin arkasından, tutunma ipi ise direğin önünden geçi

-

rilir. Tutunma ipinin yaylı kancası, Bypass’daki kancadan geçirilir ve yan bir tutunma kopçasına tespitlenir.

Tanımlama ve Garanti Sertifikası 

(Lütfen ilk kullanımdan önce doldurun)

(B) Ürün tanımlaması (tip) / Model,(C) Model no.,(D) Seri no.,(E) İmalat yılı,(F) Norm(lar) ve yıl, 

(G) Azami yüklenebilirlik,(K) Malzeme(ler),(L) Alım tarihi, (M) İlk kullanım,(N) Kullanıcı, (O) Şirket

Kontrol Kartı

(P) Tarih,(Q) İşlem sebebi(örneğin düzenli kontrol veya onarım),(R) Tespit edilen hasarlar, gerçekleştirilen onarımlar ve 

başka önemli bilgiler ,(S) Konuya vâkıf olan kişinin adı ve imzası, (T) Tarih Bir sonraki düzenli kontrol

 

Строп 

   

Стропы могут использоваться для удерживания и поддержки (позиционирования). При использовании 

в  качестве  системы  удерживания  карабин  системы  регулирования  стропа  прикрепляется  к  удерживающей 

петле пояса безопасности. Карабин на конце стропа прикрепляется к точке закрепления. При этом следует 

обращать  внимание  на  надёжную  фиксацию  всех  соединительных  элементов  (карабинов).  Строп  следует 

установить  так  коротко,  чтобы  достижение  опасного  для  падения  участка  (к  примеру,  края  крыши)  было 

исключено.  При  использовании  в  качестве  системы  поддержки  карабин  регулировочной  системы  также 

закрепить  в  удерживающей  петле  пояса  безопасности.  Стропом  охватить  служащую  точкой  закрепления 

конструкцию (к примеру, мачту) и закрепить карабин на конце стропа за другую удерживающую петлю на поясе. 

При этом следует обращать внимание на то, чтобы строп не мог быть повреждён острой кромкой обхваченной 

конструкции. Обратить внимание на надёжную фиксацию всех карабинов. Строп установить так коротко, чтобы 

свободное движение и таким образом максимальная высота падения были ограничены до 0,6 м.

ВНИМАНИЕ:  При  работах  на  участках  с  опасностью  падения  с  высоты  поясом  безопасности  должен  быть 

всегда  страховочный  пояс  от  падения  с  высоты.  Мы  рекомендуем  также  при  работах  с  необходимостью 

удерживания носить страховочный пояс и из соображений безопасности отказаться от использования простых 

под-держивающих ремней. 

Bypass

Байпас  является  соединительным  элементом  (EN  354),  предназначенным  для  использования  совместно    с 

удерживающими стропами (EN 358) при работе на деревянных мачтах. Под нагрузкой байпас зажимает мачту и 

тем самым препятствует соскальзыванию пользователя вниз. Для надежности требуется два байпаса на одного 

человека. В этом случае можно обеспечить безопасность в любой момент в таких ситуациях как переход на 

траверсу, ослабление нагрузки, при эвакуации и т.п.

Соединение с удерживающим стропом:

Байпас прикрепляется к стропу с помощью резьбового элемента. Байпас проводят с задней стороны мачты, а 

строп – с передней стороны. Крюк карабина стропа продевают через карабин байпаса и затем закрепляют на 

одной из боковых удерживающих петель.

Идентификационный и гарантийный сертификат

 

(Заполните пожалуйста перед первым использованием)

(B)

 Обозначение продукта (типа) Исполнение, 

(C)

 Номер артикула, 

(D)

 Номер серии, 

(E)

 Год изготовления, 

(F)

 Норма (нормы) и год, 

(G)

 Макс. нагрузка, 

(K)

 Материал(ы), 

(L)

 Дата покупки, 

(M)

 Первое использование, 

(N)

 Пользовательe, 

(O)

 Предприятие 

Контрольная карта

 

(P)

 Дата, 

(Q)

 Основание обработки (к примеру, регулярные проверки или ремонт), 

(R)

 Установленные 

повреждения, проведённый ремонт и дальнейшие существенные данные, 

(S)

 Фамилия и подпись 

квалифицированного лица, 

(T)

 Дата следующей регулярной проверки

 

Задържащо въже 

   

Задържащи  въжета  могат  да  се  използват  за  поддържане  или  задържане  (позициониране).  При 

използване  като  поддържаща  система  карабинката  на  регулиращата  система  на  задържащото  въже  се 

закрепва на едно задържащо ухо на предпазния колан. Карабинката в края на задържащото въже се закрепва 

на опорна точка. При това да се внимава за сигурната блокировка на всички свързващи елементи (карабинки). 

Задържащото въже да се регулира толкова късо, че да е изключено достигането на зоната, застрашена от 

падане (напр. ръб на покрив). При използване като задържаща система карабинката на регулиращата система 

на задържащото въже също се закрепва на едно задържащо ухо на предпазния колан. Задържащото въже 

се  поставя  около  служеща  като  опорна  точка  конструктивна  част  (напр.  стълб)  карабинката  на  края  на 

задържащото  въже  се  закрепва  на  другото  задържащо  ухо  на  колана.  Да  се  внимава,  задържащото  въже 

да не се повреди от остри ръбове на обгърнатата конструктивна част. Да се обърне внимание на сигурната 

блокировка на карабинките. Задържащото въже да се регулира толкова късо, че свободното движение и с това 

максималната височина на падане да се ограничи на 0.6 м.

ВНИМАНИЕ: При работа в застрашени от падане зони предпазният колан винаги трябва да бъде осигурителен 

колан. Препоръчваме и при работи с поддържащи функции да се носи обезопасителен колан и от гледна точка 

на сигурността да се избягва използването на по-обикновени задържащи колани.

Bypass

Байпасът  е  средство  за  съединяване  (EN 354)  за употреба  с въжета за  привързване  (EN 358)  към  дървени 

стълбове. При натоварване байпасът се затяга към дървения стълб и по този начин предотвратява свличане на 

ползвателя. За сигурна работа са необходими два байпаса на човек. По този начин се гарантира ползвателят да 

е осигурен по всяко време (при прекачване по траверса, опъване, в случай на спасяване и т. н.).

Монтиране във въжето за привързване:

Байпасът  се  поставя  със  завинтващата  се  част  към  въжето  за  завързване.  Байпасът  се  води  зад  стълба, 

въжето за завързване пред стълба. Карабинната кука на въжето за завързване се прокарва през карабината 

на байпаса и след това се закрепва към странична халка за задържане.

Идентификационен и гаранционен сертификат 

(Моля, попълнете преди първа употреба)

(B)

 Обозначение на продукта (тип) / модел, 

(C)

 Артикул No, 

(D)

 Сериен No, 

(E)

 Година на производство, 

(F)

 Норма(и) и година, 

(G)

 Максимално натоварване, 

(K)

 Материал(и), 

(L)

 Дата на закупуване, 

(M)

 Първа 

употреба, 

(N)

 Потребител, 

(O)

 Фирма 

Контролна карта

 

(P)

 Дата, 

(Q)

 Причина за обработката (например периодична проверка или поддръжка), 

(R)

 Констатирани 

щети, извършена поддръжка и други важни данни, 

(S)

 Име и подпис на компетентното лице, 

(T)

 Дата следваща текуща проверка

 

Σχοινί συγκράτησης 

 

Τα  σχοινιά  συγκράτησης  μπορούν  να  χρησιμοποιηθούν  για  συγκράτηση  ή  σταθεροποίηση  στη  θέση 

εργασίας. Κατά τη χρήση σε σύστημα συγκράτησης συνδέεται το καραμπίνερ του συστήματος του σχοινιού σε 

δακτύλιο ανάρτησης της ζώνης ασφαλείας.  Το καραμπίνερ στην άκρη του σχοινιού συνδέεται σε ένα σημείο 

αγκύρωσης.  Κατά τη σύνδεση πρέπει να δίνεται προσοχή στην ασφάλιση του καραμπίνερ Το σχοινί θέσης πρέπει 

να ρυθμίζεται  σε τέτοιο μήκος που να αποκλείεται να φτάσει σε εκτεθειμένο σημείο (π.χ. το άκρο της στέγης). 

Κατά τη χρήση ως σύστημα συγκράτησης συνδέεται το καραμπίνερ του συστήματος ρύθμισης του σχοινιού σε 

δακτύλιο ανάρτησης της ζώνης ασφαλείας.  Περάστε το σχοινί γύρω από ένα δομικό στοιχείο που μπορεί να 

χρησιμεύσει ως σημείο αγκύρωσης και συνδέστε το καραμπίνερ στο άκρο του σχοινιού στον άλλο δακτύλιο 

ανάρτησης της ζώνης. Φροντίστε να μην μπορεί να φθαρεί στο σχοινί από ακμές του δομικού στοιχείου. Ελέγξτε 

την ασφάλιση όλων των καραμπίνερ.  Ρυθμίστε το μήκος του σχοινιού τόσο κοντό ώστε το ύψος τυχόν πτώσης 

να μην υπερβαίνει τα 0,6 μ.

ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τις εργασίες σε περιοχές όπου υπάρχει κίνδυνος πτώσης θα πρέπει η ζώνη ασφαλείας να είναι 

ζώνη συγκράτησης πτώσης.  Συνιστούμε ακόμα και κατά τη διάρκεια εργασίας με διάταξη προσάρτησης να μη 

χρησιμοποιούνται απλές ζώνες συγκράτησης.

Bypass

To Bypass είναι ένα συνδετικό μέσο (ΕΝ 354) για χρήση σε συνδυασμό με συρματόσχοινα συγκράτησης (ΕΝ 

358) που χρησιμοποιούνται σε ξύλινους ιστούς.  Όταν εφαρμόζεται φορτίο, το Bypass σφίγγει στον ξύλινο ιστό, 

εμποδίζοντας το χρήστη να γλιστρήσει προς τα κάτω. Για την ασφάλεια της εργασίας απαιτούνται δύο Bypass για 

κάθε άτομο. Με αυτόν τον τρόπο είναι βέβαιο ότι ο χρήστης θα είναι ασφαλής σε οποιαδήποτε περίπτωση (κατά 

τη μετάβαση σε τραβέρσα, σε ενδεχόμενη χαλάρωση, σε περίπτωση διάσωσης, κλπ.).

Τοποθέτηση στο συρματόσχοινο συγκράτησης:

Το Bypass εφαρμόζεται στο συρματόσχοινο συγκράτησης με τη χρήση του βιδωτού εξαρτήματος. Το Bypass 

περνιέται  πίσω  από  τον  ιστό,  ενώ  το  συρματόσχοινο  μπροστά  από  τον  ιστό.  Το  άγκιστρο  που  υπάρχει  στο 

συρματόσχοινο  για  χρήση  με  το  καραμπίνερ  περνιέται  στο  Bypass  μέσω  του  καραμπίνερ  και  στη  συνέχεια 

στερεώνεται σε έναν πλευρικό δακτύλιο συγκράτησης.

Πιστοποιητικό ταυτοποίησης και εγγύησης 

(Παρακαλούμε συμπληρώστε πριν την πρώτη χρήση)

(B) Χαρακτηρισμός προϊόντος (τύπος), (C) Αριθμός προϊόντος, (D) Αριθμός σειράς (E) Έτος κατασκευής, 

(F) Προδιαγραφές και έτος, (G) Μέγιστη επιβάρυνση, (K) Υλικά, (L) Ημερομηνία αγοράς, (M) Πρώτη χρήση, 

(N) Χρήστης, (O) Φορέας

Κάρτα ελέγχου

(P) Ημερομηνία, (Q) Αιτιολογία (π.χ. τακτικός έλεγχος ή επισκευή), (R) Διαπιστωθείσες βλάβες, διενεργηθείσες 

επισκευές και άλλες σημαντικές παρατηρήσεις, (S) Όνομα και υπογραφή υπευθύνου,

(T) Ημερομηνία Επομένου τακτικού ελέγχου

 

型支撑绳索,带有钢芯

 

支撑绳索可以用于握持和支撑 (定位)。

作为握持系统使用时,支撑绳索的调整系统的弹簧保险钩被固定在安全带的支撑吊环上。支撑绳索端部的弹簧保险钩被固定
在固定点上。在此要注意可靠地锁定所有连接元件 (弹簧保险钩)。将支撑绳索调短,以致绝对不会接触到有坠落危险的区域 
(如房顶边缘)。作为支撑系统使用时,同样将调整系统的弹簧保险钩固定在安全带的一个支撑吊环上。将支撑绳索缠绕在作
为固定点的部件 (如杆) 上,把支撑绳索端部的弹簧保险钩固定在安全带的另一个支撑吊环上。要注意绳索不被缠绕部件的
锋利边缘损坏。注意所有弹簧保险钩都被可靠锁定。将支撑绳索调短,以便将自由活动距离和最大坠落高度限制在0.6米。
注意:在有坠落危险的区域作业时,安全带必须始终是一条接收安全带。我们建议即使在采用支撑功能作业时也要系接收安
全带,出于安全起见应放弃使用简单的支撑带。

旁路索

旁路索是在使用木制拉杆安全索时的连接工具(EN354)。当它承受负荷时,旁路索就夹住在木制拉杆上,这样就可以防止
使用者的向下滑动。为了安全作业,每个使用者需要配置两个旁路索。这样可以在任何时候(在横向攀登、在援救等情况
下)确保使用者的安全。在安全索上的装配
旁路索通过螺栓与安全索连接。安全索位于拉杆的前面,旁路索从木制拉杆后面穿过。安全索的弹簧扣穿入旁路索上的弹
簧钩,并且固定在侧面的止动环中。

鉴别和保修证明 

(请在首次使用之前填写)

(B)

 产品名称(型号) / 型式, 

(C)

 产品号, 

(D)

 系列号, 

(E)

 制造年份, 

(F)

 标准和年份, 

(G)

 最大负荷, 

(K)

 材料, 

(L)

 购买日期 

(M)

 首次使用, 

(N)

 使用者, 

(O)

 企业

控制卡

(P)

 日期, 

(Q)

 作业原因 (例如定期检查或维修), 

(R)

 查明的损坏, 进行的维修和其他重要说明, 

(S)

 鉴定专家的姓名和签字

(T)

 日期 下一次定期检查的时间

GR

NL

PT

DK

Certificato di identificazione e garanzia 

(da compilare prima del primo utilizzo)

(B) Nome prodotto (tipo) / Versione, (C) Codice articolo, (D) Numero di serie, (E) Anno di fabbricazione, 

(F) Norma/e e anno, (G) Carico max., (K) Materiale/i, (L) Data d‘acquisto, (M) Primo utilizzo, 

(N) Operatore, (O) Ditta 

Scheda di controllo 

(P) Data, (Q) Motivo dell‘intervento (ad es. controllo periodico o riparazione), (R) Danni riscontrati, manutenzio-

ni eseguite e altre indicazioni importanti, (S) Nome e firma del perito, (T) Data Prossimo controllo periodico

 

Steuntouw 

 

Steuntouwen kunnen gebruikt worden voor het afremmen of  vasthouden (positioneren).

Bij  een  gebruik  als  afremsysteem  wordt  de  karabijnhaak  van  het  verstelsysteem  van  het  steuntouw  aan  een 

steunoog van de veiligheidsgordel bevestigd. De karabijnhaak aan het touwuiteinde van het steuntouw wordt aan 

een aanslagpunt bevestigd. Let daarbij op een veilige vergrendeling van alle verbindingselementen (karabijnha-

ken). Het steuntouw moet zo kort worden ingesteld, dat het bereiken van het valgevaarlijke bereik (bijv. dakkant) 

uitgesloten wordt. Bij een gebruik als positioneersysteem eveneens de karabijnhaak van het verstelsysteem aan 

een steunoog van de veiligheidsgordel bevestigen. Het steuntouw rond een als aanslagpunt dienend bouwelement 

(bijv. mast) leggen en de karabijnhaak aan het touwuiteinde van het steuntouw aan het andere steunoog van de 

gordel bevestigen. Let erop dat het steuntouw niet door scherpe kanten van het omwonden bouwelement bescha-

digd kan worden. Let op een veilige vergrendeling van alle karabijnhaken. Stel het steuntouw zo kort in, dat de 

vrije beweging en daarmee de maximale valhoogte op 0,6 m begrensd wordt.

OPGELET: Bij werkzaamheden in valgevaarlijke bereik moet de veiligheidsgordel altijd een opvanggordel zijn. We 

raden ook aan om bij werkzaamheden met afremfunctie een opvanggordel te dragen en om veiligheidsredenen 

geen eenvoudige veiligheidsgordels te gebruiken.

Bypass

De bypass is een veiligheidslijn (EN 354) voor gebruik met draagriemen (EN 358) aan houten masten. Bij bela-

sting klemt de bypass zich vast aan de houten mast waardoor vermeden wordt dat de gebruiker naar beneden 

glijdt. Om veilig te kunnen werken, zijn per persoon twee bypasses nodig. Op die manier wordt gegarandeerd dat 

de gebruiker op elk moment (bij het overstappen aan een dwarsbalk, bij vermoeidheid, in noodgevallen, enz.) 

beveiligd is.

Inbouw in de draagriem:

De bypass wordt met het schroefelement aan de draagriem aangebracht. De bypass wordt achter de mast, de 

draagriem voor de mast geleid. De karabijnhaak van de draagrien wordt door de karabijn/O-Ring naar de bypass 

geleid en vervolgens aan een zijdelingse bevestiging vastgemaakt.

Identificatie- en garantiecertificaat 

(Gelieve dit in te vullen voor het eerste gebruik)

(B) Productaanduiding (type) / uitvoering, (C) Artikelnummer, (D) Serienummer, (E) Productiejaar, 

(F) Norm(en) en jaar, (G) Max. belasting, (K) Materia(a)l(en), (L) Aankoopdatum, (M) Eerste gebruik, 

(N) Gebruiker, (O) Onderneming 

Controlekaart 

(P) Datum, (Q) Reden van aanpassing (bijv. regelmatige controle of  onderhoud), (R) Vastgestelde schade, uitge-

voerde onderhoudswerken en andere belangrijke gegevens, (S) Naam en handtekening van de expert, 

(T) Datum volgende regelmatige controle

 

Cabo de retenção 

     

Cabos de retenção podem ser utilizados para reter ou posicionar.

Em  caso  de  utilização  como  sistema  de  retenção,  o  mosquetão  do  sistema  de  ajuste  do  cabo  de  retenção  é 

utilizado em uma anilha de fixação do arnês antiquedas. O mosquetão na ponta da corda de retenção é fixado 

num ponto de ancoragem. Cuidar que todos os elementos de ligação (mosquetão) estejam bem travados. O cabo 

de retenção deve ser ajustado tão curto, que seja excluído que a pessoa possa atingir a área que oferece risco de 

queda (p.ex. a beirada do telhado). Em caso de utilização como sistema de retenção, o mosquetão do sistema 

de ajuste também deve ser fixado em um anel de fixação do arnês antiquedas. Dispôr o cabo de retenção em 

torno de um componente da estrutura que serve de ponto de engate (p.ex. poste) e fixar o mosquetão na ponta 

do cabo de retenção no outro anel de fixação do arnês. Cuide que o cabo de retenção não possa ser danificado 

com arestas vivas do componente da estrutura que serve como ponto de engate. Cuide que todos os mosquetões 

estejam bem fechados. Ajustar o cabo de retenção tão curto, que a liberdade de movimento e por conseguinte a 

altura máxima de queda seja limitada a 0,6m.

ATENÇÃO: Em caso de trabalho a serem realizados em áreas que oferecem risco de queda, o dispositivo de se-

gurança deve ser um arnês antiquedas. Recomendamos que em caso de trabalhos com função de retenção seja 

utilizado um arnês antiquedas, e, por motivos de segurança, não utilizar dispositivos simples de segurança.

Bypass 

A derivação é um elemento de união (EN 354) para utilizar com cabos de fixação (EN 358) em mastros 

de  madeira.  Com  a  carga,  a  derivação  fica  presa  no  mastro  de  madeira,  impedindo  assim  que  o  utilizador 

escorregue  para  baixo.  Para  trabalhar  com  segurança  são  necessárias  duas  derivações  por  pessoa.  Assim,  a 

segurança  do  utilizador  fica  garantida  em  qualquer  momento  (no  caso  de  mudança  numa  trave,  soltamento, 

situação de salvamento, etc).

Montagem  no  cabo  de  fixação:  A  derivação  é  montada  com  o  elo  roscado  no  cabo  de  fixação.  A  derivação  é 

conduzida pela parte de trás do mastro, o cabo de fixação pela parte da frente do mesmo. O mosquetão do 

cabo de fixação é conduzido através do mosquetão/O-Ring na derivação e, seguidamente, é fixado num olhal 

de fixação lateral. 

Certificado de identificação e de garantia 

(Favor preencher antes da primeira utilização)

(B) Designação do produto (tipo) / Modelo, (C) Número do artigo, (D) Número de série, (E) Ano de fabricação,

(F) Norma(s) e ano, (G) Carga máx., (K) Material(materiais), (L) Data de compra, (M) Primeira utilização, 

(N) Usuário, (O) Empresa

Cartão de controlo

(P) Data, (Q) Motivo do processamento (p.ex. verificação periódica ou reparação), (R) Danos verificados, repa-

rações efectuadas, e outras indicações importantes, (S) Nome e assinatura do especialista, 

(T) Data próxima verificação periódica

 

Støtteline 

    

Støtteliner kan benyttes til at støtte (positionere) og forhindre fald.

Ved hindring af  fald fastgøres karabinhagen på støttelinens justeringssystem til et fæstepunkt på sikkerhedsse-

len. Karabinhagen i enden af  støttelinen fastgøres til et ankerpunkt. Sørg for at alle forbindelsesled er låst (kara-

binhager). Støttelinen skal indstilles så kort, at brugeren ikke kan nå det område, hvor der er risiko for fald (f.eks. 

tagkant). Som støttesystem fastgøres karabinhagen på støttelinens justeringssystem ligeledes til et fæstepunkt 

på sikkerhedsselen. Støttelinen lægges rundt om det sted, som skal fungere som ankerpunkt (f.eks. mast) og 

karabinhagen i enden af  linen fastgøres til selens andet fæstepunkt. Pas på at støttelinen ikke kan beskadiges af  

evt. skarpe kanter, der hvor linen er forankret. Sørg for, at alle karabinhager er lukket godt. Indstil støttelinen så 

den fri bevægelse og således den maks. faldlængde begrænses til 0,6 m.

OBS: Ved arbejde i områder, hvor der er risiko for fald, skal selen altid være en faldsikringssele. Vi anbefaler også 

at  bære  en  faldsikringssele  ved  arbejdsopgaver  med  støttefunktion  og  af   sikkerhedsmæssige  årsager  at  give 

afkald på almindelige holdestropper.

Bypass

Bypasset er en støtteline (EN 354) til anvendelse med støttereb (EN 358) ved træmaster. Ved belastning klemmes 

bypass fast på træmasten og forhindrer dermed, at brugeren skrider ned. For at kunne arbejde sikkert, er det 

nødvendigt med to styk bypass per person. Dermed sikres det, at brugeren til enhver tid (ved omstigning ved en 

travers, bardunering, ved redninger osv.) er sikret.

Montering i støtterebet:

Bypasset anbringes med skrueleddet på støtterebet. Bypasset føres bagom masten, støtterebet forrest masten. 

Karabinhagen på støtterebet føres gennem bypassets karabinhage og fastgøres til slut ved en D-ring i siden.

Identifikations- og garantibevis 

( Udfyldes før første brug)

(B) Produktnavn (type) / udførelse, (C) Artikelnummer, (D) Serienummer, (E) Fremstillingsår, 

(F) Standard(er) og år, (G) maks. belastning, (K) Material(er), (L) Købsdato, (M) Første brug, (N) Bruger, 

(O) Virksomhed 

Kontrolkort

(P) Dato, (Q) Årsag til bearbejdningen (f.eks. regelmæssig kontrol eller reparation), (R) Konstaterede skader, 

udførte reparationer og yderligere væsentlige oplysninger, (S) Den sagkyndiges navn og underskrift, 

(T) Dato næste regelmæssige kontrol

 

Tukiköysi 

    

Tukiköysiä voidaan käyttää tukemiseen tai asemointiin.

Käytettäessä  asemointiin  köyden  säätöjärjestelmän  karabiini  kiinnitetään  turvavaljaiden  lenkkiin.  Köyden  pään 

karabiini kiinnitetään kiinnistyspisteeseen. Tarkista kaikkien kiinnitysten (karabiinien) lukkiutuminen. Tukiköysi 

on säädettävä niin lyhyeksi, että pääsy putoamisvaaralliselle alueelle (esim. katon reunalle) estyy. Käytettäessä 

tukena köyden säätöjärjestelmän karabiini kiinnitetään turvavaljaiden lenkkiin. Tukiköysi on kierrettävä kiinnity-

spisteenä  käytettävä  rakenteen  (esim.  maston)  ympäri,  ja  köyden  toisen  pään  karabiini  kiinnitetään  valjaiden 

toiseen lenkkiin. Kiinnityskohtana käytettävän rakenteen terävät reunat eivät saa vaurioittaa tukiköyttä. Tarkasta 

kaikkien karabiinien lukkiutuminen. Säädä tukiköysi niin lyhyeksi, että vapaa liike ja siten suurin putoamiskorkeus 

on 0,6 m.

HUOMIO:  Työskenneltäessä  paikasta,  josta  voi  pudota,  on  aina  käytettävä  turvavaljaita.  Suosittelemme  käyt-

tämään turvavaljaita myös, kun köyttä käytetään asemointiin, ja luopumaan turvallisuussyistä pelkän tukivyön 

käytöstä.

Bypass

Varokappale on liitoskappale (EN 354), joka on tarkoitettu käytettäväksi turvaköysien (EN 358) kanssa puutolpis-

sa. Kuormitus saa varokappaleen tarttumaan puutolppaan ja estää näin käyttäjän alas liukumisen. Turvalliseen 

työskentelyyn tarvitaan henkilöä kohti kaksi varokappaletta. Näin varmistetaan, että käyttäjä on varmistettuna 

kaiken aikaa (siirtyessään poikkipuulle, kiristettäessä, pelastustapauksessa jne.).

Asennus turvaköyteen:

Varokappale kiinnitetään turvaköyteen ruuvillisella sulkurenkaalla. Varokappale viedään tolpan taakse, turvaköysi 

tolpan etupuolelle. Turvaköyden karbiinihaka viedään varokappaleen karbiinihaan läpi ja kiinnitetään sitten sivus-

sa olevaan kiinnitysrenkaaseen.

Tunnistus- ja takuutodistus  

(Täytä ennen käyttöönottoa)

(B) Tuotetunnus (tyyppi) / malli, (C) Artikkelinumero, (D) Sarjanumero, (E) Valmistusvuosi, 

(F) Normi(t) ja vuos , (G) Enimmäiskuormitus, (K) Materiaali(t), (L) Ostopäivä , (M) Käyttöönotto, 

(N) Käyttäjä, (O) Yritys 

Tarkastuskortti 

(P) Päiväys, (Q) Työn syy (esim. säännöllinen tarkastus tai kunnostus), (R) Todetut vauriot, korjaukset ja muut 

tärkeät tiedot, (S) Tarkastajan nimi ja allekirjoitus, (T) Pvm. seuraava säännöllinen tarkastus

 

Holdetau 

 

Holdetau kan brukes til tilbakeholding eller holding (posisjonering).

Ved bruk som tilbakeholdingssystem festes karabinkroken til reguleringssystemet til holdetauet på en holdemalje 

i sikkerhetsbeltet. Karabinkroken på tauenden til holdetauet festes på et festepunkt. En må passe på å lukke alle 

forbindelseselementer sikkert (karabinkrok). Holdetauet må stilles inn så kort at det er utelukket å oppnå det styr-

tfarlige området (f.eks. takkant).Ved bruk som holdesystem festes også karabinkroken til reguleringssystemet på 

en holdemalje i sikkerhetsbeltet. Holdetauet legges rundt en komponent (f.eks. mast) som brukes som festepunkt, 

og karabinkroken festes på holdetauets ende på den andre holdemaljen på beltet. Se til at holdetauet ikke kan 

skades gjennom skarpe kanter på komponenten som brukes. En må passe på å lukke alle karabinkroker sikkert. 

Holdetauet må stilles inn så kort at den frie bevegelsen, og dermed maksimal fallhøyde, begrenses til 0,6 m.

OBS: Ved arbeid i styrtfarlig område må sikkerhetsbeltet alltid være et fangbelte. Vi anbefaler også å bruke et 

fangbelte ved arbeid med tilbakeholdingsfunksjon, og ikke å bruke enkle holdebelter av sikkerhetsgrunner.

Bypass

Bypass er en forbindelse (EN 354) til bruk med holdevaier (EN 358) på tremaster. Ved belastning klemmes Bypass 

mot tremasten og hindrer at brukeren sklir ned. For å sikre arbeidet bør det brukes to stk. Bypass per person. Slik 

er brukeren til enhver tid sikret (ved omstigning til en annen travers, ved slakking, i redningsituasjoner etc.)

Montering påoldevaier:

Bypass monteres på holdevaieren med skrueenheten. Bypass føres under masten, holdevaieren foran masten. 

Holdevaierens karabinhaker føres gjennom karabineren på Bypass og festes i festeøyet på siden.  

Identifiserings- og garantisertifikat  

( Fyll vennligst ut før første bruk)

(B) Produktbetegnelse (type)/utførelse, (C) Artikkelnummer, (D) Serienummer, (E) Produksjonsår, 

(F) Norm(er) og år, (G) maks. belastning, (K) Material(er), (L) Kjøpedato, (M) Første bruk, 

(N) Bruker, (O) Bedrift 

FI

NO

Содержание ATLAS SK 12

Страница 1: ...ат за поддържане или задържане позициониране При използване като поддържаща система карабинката на регулиращата система на задържащото въже се закрепва на едно задържащо ухо на предпазния колан Карабинката в края на задържащото въже се закрепва на опорна точка При това да се внимава за сигурната блокировка на всички свързващи елементи карабинки Задържащото въже да се регулира толкова късо че да е ...

Страница 2: ... anchoring rescues etc Fitting onto guy rope The Bypass is fitted through a self closing gate to the guy rope It is then run behind the pole so that the guy rope is in front of the pole The carabiner hook of the guy rope is fed through the carabiner o ring of the Bypass and then secured to a side attachment ring Identification and guarantee certificate Please fill in before initial use B Product d...

Страница 3: ...strucciones de uso ES Instruções de serviço PT Gebruiksaanwijzing NL Brugsanvisning DK Bruksanvisning NO Käyttöohjeet FI Bruksanvisning SE Οδηγίες χρήσης GR Talimatlar TR Instrukcje PL Navodila SL SKYLOTEC MAT BA 0140 Stand 18 01 2017 89 686 EEC 0123 2 1 GEBRAUCHSANLEITUNG ALLGEMEINE INFORMATIONEN ...

Страница 4: ...s de serviço Icons página 4 7 Declaração página 23 25 NL Gebruiksaanwijzing Icons zijde 4 7 Uiteenzetting zijde 26 28 DK Brugsanvisning Icons side 4 7 Forklaring side 29 31 NO Bruksanvisning Icons side 4 7 Forklaring side 32 34 FI Käyttöohjeet Icons sivu 4 7 Selitys sivu 35 37 SE Bruksanvisning Icons sida 4 7 Förklaring sida 38 40 5 ȆİșȗȔıȣ ȥıțȢțIJȞȡȫ Icons ıİȜȓįĮ ǼȟȒȖȘıȘ ıİȜȓįĮ TR Talimatlar Icons...

Страница 5: ...sicht bei der Nutzung Proceed with caution during usage Lebensgefahr Danger to life XVDPPHQEHQXW HQ 7R EH XVHG LQ FRPELQDWLRQ 2 Fall arrest system Absturzsicherungssystem 1 Information Use both manuals Information Beide Anleitungen beachten ...

Страница 6: ... 15 PLQ N1 Z259 2 1 Z259 2 5 Z259 2 1 Z259 2 5 Z259 11 Cl A B C Z259 11 Cl E4 E6 Z259 11 Cl A B C Z259 11 Cl E4 E6 Z259 2 2 Z259 10 Cl A Z259 12 ISO SS 10333 4 528 4 10333 4 528 4 10333 2 528 2 10333 2 528 2 10333 3 528 3 10333 1 Cl A 528 1 Cl A 10333 3 528 5 GB GB 30862 2014 24537 2009 24542 2009 24543 2009 24538 2009 24544 2009 6095 2009 Z Y 23469 2009 ABNT 14626 14626 15834 14629 15834 14629 14...

Страница 7: ...4 Safety requirements Sicherheitsanforderungen 5 SKYLOTEC 35 C bis 45 C NO KHFN DIWHU IDOO 6LFKWSU IXQJ QDFK GHP 6WXU 4 1 4 2 4 3 4 4 4 5 4 6 4 7 4 8 4 9 4 10 ...

Страница 8: ...ction every 12 months Überprüfung alle 12 Monate Dry storage 1 2 3 4 5 6 7 8 Dry storage 12 6 3 9 10 11 1 2 5 4 7 8 12 6 3 9 1 0 11 1 2 5 4 7 8 12 6 3 9 1 0 11 1 2 5 4 7 8 12 6 3 9 1 0 11 1 2 5 4 7 8 12 6 3 9 1 0 11 1 2 5 4 7 8 12 6 3 9 1 0 11 1 2 5 4 7 8 12 6 3 9 1 0 11 1 2 5 4 7 8 12 6 3 9 1 0 11 1 2 5 4 7 8 Beginn Beginn Storage max 2 years Lagerzeit max 2 Jahre Lifetime max 6 years Lebenszeit ...

Страница 9: ...7 40 0 DLQWHQDQFH DQG VWRUDJH 3ÁHJH XQG DJHUXQJ EN C Room temperature Dry storage U s e r Name E D D I N G 3 0 0 0 Edding 3000 6 1 6 2 6 3 6 4 6 5 6 6 ...

Страница 10: ...is allowed to be XVHG LQ WKH IDOO DUUHVW V VWHP ZLWK IDOO DUUHVWLQJ H HOHW PDUNHG QFKRULQJ SRLQWV VKRXOG EH VHOHFW SRVLWLRQ GLUHFWO DERYH WKH XVHU LI SRVVLEOH 5HVWULFW WKH IDOOLQJ KHLJKW WR D PLQLPXP GLVWDQFH 7KH DQFKRU SRLQW PXVW PHHW WKH UHTXLUHPHQWV IRU WKH VFRSH RI DSSOLFDWLRQ EE OVR WKH VXEVWUXFWXUH WR ZKLFK WKH DQFKRULQJ GHYLFH LV IDVWHQHG DQG WKH FRQQHFWLQJ HOHPHQWV KDYH WR EH DEOH WR ZLWKV...

Страница 11: ...WULFDO HTXLSPHQW RQVLGHU GDQJHU E PRYLQJ PDFKLQH SDUWV R QRW SXW RQ SHUVRQDO SURWHFWLYH HTXLSPHQW LQ WKH ORFDWLRQ where there is a risk of falling YRLG KHDW DQG ÀDPHV 5 Inspection and service life UHJXODU UHYLHZ RI ORFDO UHJXODWLRQV LV UHTXLUHG Q XURSH IRU H DPSOH DQ DQQXDO DXGLW E DQ H SHUW LV QHFHVVDU 7KH UHSODFHPHQW VWDWH GHSHQGV RQ WKH SURGXFW LWV IUHTXHQF RI XVH and the external application c...

Страница 12: ...G GR QRW GLUHFWO expose it to the effects of heat DQG ZDVK XS GHJUHHV U DQG VWRUH DW URRP WHPSHUDWXUH 6WRUH GU DQG SURWHFWHG IURP OLJKW R QRW WXPEOH GU RU ZDVK GR QRW EOHDFK R QRW FRQWDFW ZLWK KDUVK VXEVWDQFHV 0DUN RQO RQ ODEHOV RU ZLWK SHUPDQHQW PDUNHU GGLQJ DQG PDNH D QRWH LQ WKH ORJ ERRN 3OHDVH FRQWDFW WKH PDQXIDFWXUHU LI RX KDYH DQ GRXEW I DQ IDXOWV DUH SLFNHG XS GXULQJ LQVSHFWLRQ WKH SURGXFW ...

Страница 13: ...HU EHVFKULHEHQHQ LQVDW EHGLQJXQJHQ YHUZHQGHW ZHUGHQ GD EHL 1LFKWHLQKDOWXQJ HIDKU I U HLE XQG HEHQ GURKW P XIIDQJV VWHP GDUI QXU HLQ XIIDQJJXUW PLW JHNHQQ HLFKQHWHU XIIDQJ VH Ä YHUZHQGHW ZHUGHQ QVFKODJSXQNWH P JOLFKVW VHQNUHFKW REHUKDOE GHV QZHQGHUV ZlKOHQ SRVLWLRQLHUHQ EVWXU K KH DXI HLQ 0LQGHVWPD EHVFKUlQNHQ HU QVFKODJSXQNW PXVV GHU QIRUGHUXQJ MH QDFK HOWXQJVEHUHLFK HQWVSUHFKHQ EE EHQIDOOV PXVV G...

Страница 14: ...DJHUQ XQG WUDQVSRUWLHUHQ 6FKODIIVHLO YHUPHLGHQ RQWDNW PLW DJJUHVVLYHQ 6WRIIHQ YHUPHLGHQ HIDKU GXUFK lQJHWUDXPD EHDFKWHQ HIDKU GXUFK DQWHQ XQG UDXKH 2EHUÀlFKHQ EHDFKWHQ HIDKU GXUFK HOHNWULVFKH QODJHQ EHDFKWHQ HIDKU GXUFK VLFK EHZHJHQGH 0DVFKLQHQWHLOH EHDFKWHQ 36 QLFKW LP DEVWXU JHIlKUGHWHQ HUHLFK DQOHJHQ LW H XQG ODPPHQ YHUPHLGHQ 5 Inspektion und Lebensdauer LQH UHJHOPl LJH hEHUSU IXQJ QDFK ODQGHVV...

Страница 15: ...er gut ausspülen Die nass gewordene Ausrüstung darf nur DXI QDW UOLFKH HLVH WURFNQHQ XQG LVW YRQ GLUHNWHU lUPHHLQZLUNXQJ fern zu halten DQGZlVFKH ELV PD HL 5DXPWHPSHUDWXU WURFNQHQ XQG ODJHUQ 7URFNHQ XQG OLFKWJHVFK W W ODJHUQ 1LFKW PDVFKLQHOO UHLQLJHQ RGHU WURFNQHQ QLFKW EOHLFKHQ RQWDNW PLW DJJUHVVLYHQ 6WRIIHQ KHPLNDOLHQ YHUPHLGHQ 0DUNLHUXQJ QXU LQ GHU XUWEDQGHUROH RGHU PLW GGLQJ PDUNLHUHQ XQG GLHV...

Страница 16: ...RORJDWL QHOO DPELWR GL LPSLHJR SUHYLVWH LQ FDVR FRQWUDULR SRVVRQR LQVRUJHUH SHULFROL GL OHVLRQL R PRUWH 1HL VLVWHPL DQWLFDGXWD LPSLHJDUH HVFOXVLYDPHQWH LPEUDFDWXUH FRQ DQHOOR GL DQFRUDJJLR FRQWUDVVHJQDWR FRQ OD OHWWHUD SXQWL GL DQFRUDJJLR GHYRQR HVVHUH VVDWL LQ OLQHD YHUWLFDOH VRSUD LO FDSR GHOO XWHQWH HG LO SL LQ DOWR SRVVLELOH D GLVWUDQ D GL DO IDWWRUH GL FDGXWD PLQLPR O SXQWR GL DQFRUDJJLR GHYH...

Страница 17: ...LSDUR GDOOD luce YLWDUH OµDOOHQWDPHQWR H OR VWLUDPHQWR HFFHVVLYR GHOOD IXQH YLWDUH LO FRQWDWWR FRQ VRVWDQ H DJJUHVVLYH RQVLGHUDUH OD SUHVHQ D GHO SHULFROR GL GL WUDXPL GD sospensione RQVLGHUDUH SHULFROL GHULYDQWL GD VSLJROL H SUHVWDUH DWWHQ LRQH DOOH VXSHU FL UXYLGH RQVLGHUDUH SHULFROL GHULYDQWL GD DSSDUHFFKLDWXUH HOHWWULFKH RQVLGHUDUH SHULFROL GHULYDQWL GD SDUWL PRELOL GL PDFFKLQDUL 1RQ LQGRVVDUH...

Страница 18: ...YDPHQWH ULVFLDFTXDUH EHQH FRQ DFTXD SXOLWD 6H LO GLVSRVLWLYR q XPLGR DVFLXJDUOR LQ PRGR QDWXUDOH H ORQWDQR GD XQD GLUHWWD LQÀXHQ D GHO FDORUH DYDUH D PDQR DO PD D VFLXJDUH H FRQVHUYDUH D WHPSHUDWXUD DPELHQWH RQVHUYDUH LQ XQ OXRJR DVFLXWWR H DO ULSDUR GDOOD OXFH 1RQ DVFLXJDUH R SXOLUH FRQ DVFLXJDWULFH R ODYDWULFH QRQ candeggiare YLWDUH LO FRQWDWWR FRQ VRVWDQ H FKLPLFKH GL TXDOVLDVL WLSR RQWUDVVHJQD...

Страница 19: ...H LVWH XQ ULVTXH GH EOHVVXUH RX PrPH GH GpFqV 3RXU XQ pTXLSHPHQW DQWL FKXWH VHXO XQ KDUQDLV pTXLSp G XQ DQQHDX GH UHWHQXH GH W SH ª GRLW rWUH XWLOLVp 3UpYRLU OHV SRLQWV G DQFUDJH GDQV OD PHVXUH GX SRVVLEOH j OD YHUWLFDOH DX GHVVXV GH OµXWLOLVDWHXU LPLWHU OD KDXWHXU GH FKXWH j XQ PLQLPXP H SRLQW G DQFUDJH GRLW rWUH HQ FRQIRUPLWp DYHF OHV H LJHQFHV FRUUHVSRQGDQWHV DX GRPDLQH GµXWLOLVDWLRQ DXWRULVp E...

Страница 20: ... sanguine Les sangles spéciales SKYLOTEC SHXYHQW rWUH XWLOLVpHV SRXU SURWpJHU FRQWUH OHV WUDXPDWLVPHV O HVW SULPRUGLDO SRXU O XWLOLVDWHXU GH FRQWU OHU UpJXOLqUHPHQW O HQVHPEOH GHV pOpPHQWV GH DWLRQ HW GH UpJODJH SHQGDQW O XWLOLVDWLRQ 7HPSpUDWXUH GµXWLOLVDWLRQ FRPSULVH HQWUH HW 6WRFNHU HW WUDQVSRUWHU GH IDoRQ DVFLXWWR p DO ULSDUR GDOOD OXFH eYLWHU WRXWH GpWHQWH GH OD FRUGH eYLWHU OH FRQWDFW DYHF GH...

Страница 21: ...LI DYDQW WRXWH XWLOLVDWLRQ VDXI pTXLSHPHQW GµXUJHQFH RX VL SLqFH VFHOOpH HV RSpUDWLRQV GµHQWUHWLHQ HW OHV FRQWU OHV SpULRGLTXHV GRLYHQW rWUH DVVXUpV H FOXVLYHPHQW SDU GHV VSpFLDOLVWHV HQ VXLYDQW VWULFWHPHQW OHV LQGLFDWLRQV GX IDEULFDQW HV VDQJOHV HW OHV FRUGHV SHXYHQW rWUH QHWWR pHV DYHF GH OµHDX FKDXGH HW XQH VROXWLRQ VDYRQQHXVH GRXFH 5LQFHU HQVXLWH j OµHDX FODLUH DLVVHU VpFKHU XQ pTXLSHPHQW KXPL...

Страница 22: ...RV QLFDPHQWH GHEHQ XWLOL DUVH FRQ FRPSRQHQWHV TXH HVWpQ KRPRORJDGRV KD DQ VLGR YHUL FDGRV SDUD ODV FRQGLFLRQHV GH XVR GHVFULWDV HQ FDVR FRQWUDULR H LVWH SHOLJUR SDUD OD YLGD R OD LQWHJULGDG ItVLFD GH ODV SHUVRQDV ÒQLFDPHQWH VH SXHGH XWLOL DU XQ DUQpV GH VXMHFLyQ FRQ OD DQLOOD GH VXMHFLyQ LGHQWL FDGD FRQ HQ HO VLVWHPD GH VXMHFLyQ RV SXQWRV GH VXMHFLyQ GHEHQ HVWDU OR PiV YHUWLFDOHV SRVLEOH SRU HQFLP...

Страница 23: ...yQ D 7UDQVSRUWDU DOPDFHQDU ORV FRPSRQHQWHV LQGLYLGXDOHV FRUUHFWDPHQWH 0DQWHQHU OD FXHUGD WHQVLRQDGD YLWDU HO FRQWDFWR FRQ VXVWDQFLDV DJUHVLYDV 3UHVWDU DWHQFLyQ DO ULHVJR GH WUDXPD SRU VXVSHQVLyQ 3UHVWDU DWHQFLyQ DO ULHVJR SRU ERUGHV 3UHVWDU DWHQFLyQ D ORV ULHJRV SRU HTXLSRV HOpFWULFRV 3UHVWDU QR DFHUFDUVH D LPDTXLQDV HQ PRYLPLHQWR 1R FRORFDUVH ORV HTXLSRV GH SURWHFFLyQ LQGLYLGXDO HQ iUHDV FRQ ULHV...

Страница 24: ...RQRVD VXDYH XHJR HQMXDJXH ELHQ FRQ DJXD OLPSLD 6L HO HTXLSR VH PRMD GHEHUi GHMDUVH VHFDU VLHPSUH SRU PHGLRV QDWXUDOHV VLPLVPR HO HTXLSR GHEH PDQWHQHUVH DOHMDGR GH FXDOTXLHU IRFR GLUHFWR GH FDORU Q FDVR GH GXGD SyQJDVH HQ contacto con el fabricante Si se encuentran fallos al inspeccionar el SURGXFWR HVWH GHEH VXVWLWXLUVH DYDU D PDQR D FRPR Pi LPR 6HFDU DOPDFHQDU D WHPSHUDWXUD DPELHQWH OPDFHQDU HQ X...

Страница 25: ...XWLOL DomR SUHYLVWDV P FDVR GH LQREVHUYkQFLD GHVWD UHJUD R HTXLSDPHQWR SRGH FRQVWLWXLU XP SHULJR SDUD D YLGD H D LQWHJULGDGH ItVLFD 1R VLVWHPD GH UHWHQomR Vy SRGH VHU XVDGR XP QLFR FLQWR GH UHWHQomR FRP ROKDO GH UHWHQomR PDUFDGR FRP Ä 2V SRQWRV GH DomR GHYHP VLWXDU VH WDQWR TXDQWR SRVVtYHO QD SRVLomR YHUWLFDO SRU FLPD GR XWLOL DGRU VHOHFW SRVLomR LPLWDU D DOWXUD GH TXHGD D XPD GLPHQVmR PtQLPD 2 SR...

Страница 26: ...QDU H WUDQVSRUWDU FRUUHWDPHQWH 6HFR H SURWHJLGR GD OX YLWDU R FRQWDFWR FRP VXEVWkQFLDV DJUHVVLYDV 7HU HP FRQWD R ULVFR GH WUDXPD GH VXVSHQVmR 7HU HP FRQWD R SHULJR FDXVDGR SRU DUHVWDV 7HU HP FRQWD R SHULJR FDXVDGR SRU LQVWDODo HV HOpWULFDV 7HU HP FRQWD R SHULJR FDXVDGR SRU FRPSRQHQWHV PyYHLV GH PiTXLQDV 1mR FRORFDU R 3 QD RQD FRP ULVFR GH TXHGD YLWH R FDORU H DV FKDPDV 5 Inspeção e vida útil e REU...

Страница 27: ...VWUXo HV H DWDV GR IDEULFDQWH V WDV GR FLQWR H DV FRUGDV SRGHP VHU ODYDGDV HP iJXD PRUQD FRP VDEmR VXDYH 1R P HQ DJXDU EHP FRP iJXD OLPSD 2 HTXLSDPHQWR PROKDGR Vy SRGH VHFDU GH IRUPD QDWXUDO H deve ser afastado da ação direta do calor DYDJHP j PmR D QR Pi LPR 6HFDU H JXDUGDU j WHPSHUDWXUD DPELHQWH XDUGDU HP ORFDO VHFR 1mR ODYDU QHP VHFDU j PiTXLQD QmR XVDU OL tYLD YLWDU R FRQWDFWR FRP VXEVWkQFLDV ...

Страница 28: ...WRHJHVWDQH RQGHUGHOHQ ZRUGHQ JHEUXLNW LQ OHYHQVJHYDDUOLMNH VLWXDWLHV Q KHW RSYDQJV VWHHP PDJ DOOHHQ HHQ RSYDQJJRUGHO PHW RSYDQJRJHQ PHW HHQ DDQGXLGLQJ ZRUGHQ JHEUXLNW DQVODJSXQWHQ GLHQHQ LFK RYHHO PRJHOLMN YHUWLFDDO en hoger dan de gebruiker te bevinden select positie Beperk de YDOKRRJWH WRW HHQ PLQLPXP HW DDQVODJSXQW PRHW YROGRHQ DDQ KHW JHOGLJKHLGVEHUHLN EE YHQHHQV PRHWHQ GH RQGHUJURQG ZDDUDDQ G...

Страница 29: ...HVFKHUPG WHJHQ OLFKW 6ODSSH OLMQ YHUPLMGHQ RQWDFW PHW DJUHVVLHYH VWRIIHQ YHUPLMGHQ HW RS JHYDDU YDQ KDQJWUDXPD HW RS JHYDDU GRRU VFKHUSH UDQGHQHQ RS UXZH RSSHUYODNNHQ letten HW RS JHYDDU YDQ HOHNWULVFKH DSSDUDWXXU HW RS JHYDDU GRRU EHZHJHQGH PDFKLQHGHOHQ 8LWUXVWLQJ QLHW DDQWUHNNHQ LQ GH JHYDUHQ RQH YDQ YDOOHQ LWWH HQ YXXU YHUPLMGHQ 5 Inspectie HQ UHJHOPDWLJH EHRRUGHOLQJ YROJHQV GH QDWLRQDOH YRRUVF...

Страница 30: ...nen NXQQHQ PHW ZDUP ZDWHU HQ HHQ PLOG HHSVRSMH JHUHLQLJG ZRUGHQ 9HUYROJHQV JRHG XLWVSRHOHQ PHW VFKRRQ ZDWHU 1DW JHZRUGHQ XLWUXVWLQJ PDJ DOOHHQ RS QDWXXUOLMNH ZLM H GURJHQ HQ PRHW XLW GH EXXUW ZRUGHQ JHKRXGHQ YDQ UHFKWVWUHHNVH ZDUPWH LQZHUNLQJ DQGZDV WRW URRJ HQ ELM NDPHUWHPSHUDWXXU EHZDUHQ URRJ RSVODDQ 1LHW PDFKLQDDO UHLQLJHQ RI GURJHQ QLHW EOHNHQ RQWDFW PHW DJUHVVLHYH VWRIIHQ FKHPLFDOLsQ YHUPLMGH...

Страница 31: ...OH PHG VLNULQJV VNHQ P UNHW L IDOGVLNULQJVV VWHPHW QVODJVSXQNWHU VNDO RP PXOLJW DOWLG være oven for brugeren vælg position Nedstyrtningshøjden skal EHJU QVHV WLO HW PLQLPXP QVODJVSXQNWHW VNDO RSI OGH NUDYHQH DOW HIWHU J OGLJKHGVRPUnGH EE LJHOHGHV VNDO GHW XQGHUODJ KYRUL DQVODJVSXQNWHW IDVWJ UHV VDPW GH IRUELQGHQGH HOHPHQWHU NXQQH KROGH WLO EHODVWQLQJHQ HU VNDO DQYHQGHV HW G PSHQGH HOHPHQW VnOHGHV ...

Страница 32: ...NNH WDJHV Sn L RPUnGHU PHG QHGVW UWQLQJIDUH XQGJn YDUPH RJ ÀDPPHU 5 Kontroller og levetid HU VNDO IRUHWDJHV UHJHOP VVLJH HIWHUV Q LKW GH ORNDOW J OGHQGH UHJOHU XURSD VNDO GHU I IRUHWDJHV HW nUOLJW HIWHUV Q YHG HQ VDJN QGLJ UXJVWLGHQ HU DIK QJLJ DI SUGRXNWHW anvendelseshyppigheden og de ydre anvendelsesbetingelser HW NDQ LNNH XQGJnV DW GHW SHUVRQOLJH VLNULQJVXGVW U L O EHW DI VLQ OHYHWLG PLVWHU VLQ...

Страница 33: ... nQGYDVN RS WLO PDNV 7 UHV RJ RSEHYDUHV YHG VWXHWHPSHUDWXU 2SEHYDUHV W UW RJ EHVN WWHW PRG O V 0n LNNH UHQVHV HOOHU W UUHV PDVNLQHOW Pn LNNH EOHJHV 8QGJn NRQWDNW PHG DJJUHVVLYH VWRIIHU HPLNDOLHU 0DUNHU NXQ PHG GGLQJ RJ QRWHU GHWWH L NRQWUROERJHQ 9HG HQKYHU WYLYO NRQWDNW YHQOLJVW SURGXFHQWHQ YLV GX EHP UNHU IHMO XQGHU NRQWUROOHQ VNDO SURGXNWHW XGVNLIWHV ...

Страница 34: ... EHQ WWHV HVWHSXQNW RP PXOLJ ORGGUHWW RYHU EUXNHUHQ YHOJ VWLOOLQJ HJUHQV IDOOK GHQ WLO HW PLQLPXP HVWHK GHQ Pn WLOVYDUH NUDYHQH DYKHQJLJ DY J OGLJKHWVRPUnGH EE 3n VDPPH PnWH Pn XQGHUODJHW VRP IHVWHSXQNWHW HU IHVWHW Sn RJ GH IRUELQGHQGH HOHPHQWHQH WnOH EHODVWQLQJHQ HW Pn EHQ WWHV HW GHPSHQGH HOHPHQW VRP EHJUHQVHU GHQ NUDIWHQ VRP NDQ RSSVWn L IRUELQGHOVH PHG HW IDOO LKW ODQGVVSHVL NN PDNVLPDO IDQJNU...

Страница 35: ...LKW ODQGVVSHVL NNH DQJLYHOVHU HU SnNUHYHW XURSD HU IRU HNVHPSHO NUDY RP nUOLJ NRQWUROO XWI UW DY HQ VDNN QGLJ 8WVNLIWLQJVWLOVWDQGHQ DYKHQJHU DY SURGXNWHW YHU 368 PLVWHU XXQQJnHOLJ KROGEDUKHW L O SHW DY OHYHWLGHQ HWWH DNVHOHUHUHV PHG 89 VWUnOLQJ YDUPH NMHPLNDOLHU DJJUHVVLYH DWPRVI UHU forurensninger 6 Vedlikehold og lagring 3URGXVHQWHQV URGXNWDQVYDU GHNNHU LNNH PDWHULHOOH VNDGHU HOOHU SHUVRQVNDGHU ...

Страница 36: ...RW O V 0n LNNH UHQJM UHV HOOHU W UNHV PDVNLQHOW Pn LNNH EOHNHV 8QQJn NRQWDNW PHG DJJUHVVLYH VWRIIHU NMHPLNDOLHU 0n NXQ PHUNHV PHG GGLQJ DQJL GHWWH L NRQWUROOERNHQ 7D NRQWDNW PHG SURGXVHQWHQ GHUVRP GX HU L WYLO YLV GHW RSSGDJHV IHLO YHG LQVSHNVMRQHQ Pn SURGXNWHW VNLIWHV XW ...

Страница 37: ...WWDPDWWD MlWWlPLQHQ DLKHXWWDD KHQNHHQ MD NHKRRQ NRKGLVWXYDQ YDDUDQ 3XWRDPLVHQHVWRMlUMHVWHOPlVVl VDD Nl WWll YDLQ KWl NLLQQLW VSLVWHWWl PHUNLW OOl NLLQQLW VSLVWHHOOl LKQDYDLPHQQXNVHW PDKGROOLVLPPLQ S VW VXRUDVVD Nl WWlMlQ OlSXROHOOD 3XWRDPLVNRUNHXV UDMRLWHWWDYD PLQLPLLQ VHOHFW DVHPD LLQQLW VNRKGDQ Wl W YDVWDWD NXQNLQ VRYHOWDPLVDODQ YDDWLPXVWD EE 0 V SRKMDQ MRKRQ WlPl NLLQQLW VNRKWD NLLQQLWHWllQ VHN...

Страница 38: ...LKHXWWDPD YDDUD MD NDUNHD SllOO SLQWD RQ RWHWWDYD KXRPLRRQ XRPLRL VlKN ODLWWHLGHQ DLKHXWWDPD YDDUD XRPLRL OLLNNXYLHQ NRQHHQRVLHQ DLKHXWWDPD YDDUD HQNLO NRKWDLVWD VXRMDLQWD HL DVHWHWD SXWRDPLVWD XKNDDYDOOD alueella XXPXXWWD MD OLHNNHMl RQ YlOWHWWlYl 5 Tarkastus ja käyttöikä 6llQQ OOLQHQ WDUNDVWXV PDDNRKWDLVWHQ PllUl VWHQ PXNDLVHVWL RQ WDUSHHQ XURRSDVVD YDDGLWDDQ HVLPHUNLNVL YXRVLWWDLVWD DVLDQWXQWLM...

Страница 39: ...VHOOD XXKWHOH lopuksi hyvin puhtaalla vedellä Kastuneet varusteet saa kuivata YDLQ OXRQQROOLVHOOD WDYDOOD MD YDUXVWHHW RQ SLGHWWlYl HWllOOl VXRUDVWD OlPS YDLNXWXNVHVWD lVLQSHVX NRUN VVD XLYDXV MD VlLO W V KXRQHHQOlPS WLODVVD XLYD MD YDOROWD VXRMDWWXQD L VDD SXKGLVWDD WDL NXLYDWD NRQHHOOLVHVWL HL VDD YDONDLVWD 9lOWl NRVNHWXVWD DJJUHVVLLYLVWHQ DLQHLGHQ NDQVVD 6XRULWD PHUNLQWl DLQRDVWDDQ GGLQJ WXVVLO...

Страница 40: ...QNULQJVSXQNWHUQD VND EH QQD VLJ Vn ORGUlWW VRP P MOLJW RYDQI U DQYlQGDUHQ HJUlQVD IDOOK MGHQ WLOO Vn OnJ K MG VRP P MOLJW UDQNULQJVSXQNWHQ VND PRWVYDUD NUDYHQ I U DQYlQGQLQJVRPUnGHW EE 8QGHUODJHW I U I UDQNULQJVSXQNWHQ RFK GH VDPPDQELQGDQGH GHODUQD VND NXQQD NODUD EHODVWQLQJHQ QYlQG HQ GlPSQLQJ VRP EHJUlQVDU NUDIWHQ YLG HWW IDOO WLOO GHQ ODQGVVSHFL ND PD LPDOD EURPVNUDIWHQ YLONHW L XURSD innebär 6...

Страница 41: ...GXNWHQ KXU RIWD GHQ DQYlQGV RFK GH WWUH DQYlQGQLQJVI UKnOODQGHQD OOD SHUVRQOLJD VN GGVXWUXVWQLQJDU I UORUDU VOLWVW UND XQGHU VLQ OLYVWLG HWWD SnVN QGDV DY 89 VWUnOQLQJ YlUPH NHPLNDOLHU IUlWDQGH DWPRVIlU RFK QHGVPXWVQLQJ 6 Underhåll och förvaring 7LOOYHUNDUHQV SURGXNWDQVYDU RPIDWWDU LQWH PDWHULHOOD VNDGRU HOOHU SHUVRQVNDGRU VRP NDQ LQWUlIID lYHQ YLG NRUUHNW IXQNWLRQ RFK NRUUHNW användning av person...

Страница 42: ...HU WRUNWXPOLQJ HM EOHNQLQJ 8QGYLN NRQWDNW PHG IUlWDQGH lPQHQ NHPLNDOLHU 1RWHUD HQGDVW PHG SHUPDQHQW PlUNSHQQD GGLQJ L testloggen RQWDNWD WLOOYHUNDUHQ L WYHNVDPPD IDOO 2P IHO XSSWlFNV YLG inspektionen ska produkten bytas ut ...

Страница 43: ...ȑijșIJșȣ DzȞĮ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȖțȡȐIJȘıȘȢ ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİȚ IJĮ ĮʌİȚțȠȞȚȗȩȝİȞĮ ȝİȝȠȞȦȝȑȞĮ ıIJȠȚȤİȓĮ țĮȚ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ ȝİ İȜİȖȝȑȞĮ țĮȚ İȖțİțȡȚȝȑȞĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ İȞIJȩȢ IJȦȞ ʌİȡȚȖȡĮijȩȝİȞȦȞ ıȣȞșȘțȫȞ ȤȡȒıȘȢ İʌİȚįȒ Ș ʌĮȡȐȕȜİȥȘ ĮȣIJȒȢ IJȘȢ ȠįȘȖȓĮȢ İȖțȣȝȠȞİȓ țȚȞįȪȞȠȣȢ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ țĮȚ țȚȞįȪȞȠȣȢ ȖȚĮ IJȘ ȗȦȒ ȈIJȠ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȖțȡȐIJȘıȘȢ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ ȝȚĮ ȗȫȞȘ ĮıijĮȜİȓĮȢ ȝİ țȡȓțȠ...

Страница 44: ...ȣIJĮ İȣĮȞȐȖȞȦıIJȘ ȆȡȠțİȚȝȑȞȠȣ ȞĮ ĮʌȠijİȣȤșİȓ ȑȞĮ ȠȡșȠıIJĮIJȚțȩ ıȠț ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌIJȫıȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȣʌȐȡȤİȚ ıȤȑįȚȠ ĮȞIJȚȝİIJȫʌȚıȘȢ ȑțIJĮțIJȦȞ țĮIJĮıIJȐıİȦȞ ȝİ IJȠ ȠʌȠȓȠ ʌİȡȚȠȡȓȗİIJĮȚ ıIJȠ İȜȐȤȚıIJȠ IJȠ įȚȐıIJȘȝĮ ĮȞȐȡIJȘıȘȢ ıIJȘ ȗȫȞȘ Ȓ ıIJȠ ȕȡȩȤȠ ʌȡȠțİȚȝȑȞȠȣ ȞĮ ĮʌȠIJȡĮʌİȓ Ș țȣțȜȠijȠȡȚțȒ țĮIJĮʌȜȘȟȓĮ ǼȓȞĮȚ ĮʌȠȜȪIJȦȢ ĮʌĮȡĮȓIJȘIJȠ Ƞ ȤȡȒıIJȘȢ ȞĮ İȜȑȖȤİȚ IJĮțIJȚțȐ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ ȤȡȒıȘȢ ȩȜĮ IJĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ ıIJİȡȑȦıȘȢ Ȓ țĮȚ ȡȪșȝȚıȘȢ īȚĮ ʌ...

Страница 45: ...ȠʌȜȚıȝȠȪ ȑțIJĮțIJȘȢ ĮȞȐȖțȘȢ Ȓ IJȠȣ ıijȡĮȖȚıȝȑȞȠȣ İȟȠʌȜȚıȝȠȪ İȓȞĮȚ ĮʌȠȜȪIJȦȢ ĮʌĮȡĮȓIJȘIJȠȢ ȅȚ İʌȚıțİȣȑȢ țĮȚ ȠȚ IJĮțIJȚțȠȓ ȑȜİȖȤȠȚ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ įȚİȟȐȖȠȞIJĮȚ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ Įʌȩ İȚįȚțȠȪȢ IJİȤȞȚțȠȪȢ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ ĮțȡȚȕİȓȢ ȠįȘȖȓİȢ IJȠȣ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ ȅȚ ȚȝȐȞIJİȢ ȗȫȞȘȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ țĮȚ IJĮ ıȤȠȚȞȚȐ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ țĮșĮȡȓȗȠȞIJĮȚ ȝİ ȗİıIJȩ Ȟİȡȩ țĮȚ ȒʌȚȠ ȣȖȡȩ ĮʌȠȡȡȣʌĮȞIJȚțȩ ȀĮIJȩʌȚȞ ĮȣIJȠȪ ȟİʌȜȑȞİIJİ ȝİ țĮșĮȡȩ Ȟİȡȩ ȅ ȕȡİȖȝȑȞȠȢ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ ʌȡȑʌİȚ ...

Страница 46: ...LVWHPLQGH VDGHFH ELU DNDODPD NHPHUL LúDUHWOHQPLú DNDODPD KDONDVÕ LOH NXOODQÕOPDOÕGÕU D ODQWÕ QRNWDODUÕ P PN Q ROGX XQFD G úH RODUDN NXOODQÕFÕQÕQ VW NÕVPÕQGD X JXODQPDOÕGÕU úPH NVHNOL LQL ELU PLQLPXP Oo LOH VÕQÕUODQGÕUÕQ D ODQWÕ QRNWDVÕ JHoHUOLOLN DODQÕQD J UH WDOHSOHUH X JXQ ROPDOÕGÕU EE QÕ úHNLOGH ED ODQWÕ QRNWDVÕQÕQ VDELWOHQGL L HPLQLQ DQÕ VÕUD ED OD DQ HOHPDQODU GD NH GD DQDELOHFHN NDSDVLWHGH R...

Страница 47: ...Q OHNWULNOL G HQHNOHULQ ROXúWXUGX X WHKOLNH L GLNNDWH DOÕQ DUHNHW HGHQ PDNLQH SDUoDODUÕQGDQ GROD Õ WHKOLNH L GLNNDWH DOÕQ LúLVHO NRUX XFX GRQDQÕPÕ G úPH WHKOLNHVL RODQ E OJH H WDNPD ÕQ VÕ YH DOHYOHUL QOH LQ HQHWLP YH NXOODQÖP PU hONH H J G HQOHPHOHUH J UH G HQOL ELU NRQWURO JHUHNOLGLU gUQH LQ YUXSD GD ELU X PDQ WDUDIÕQGDQ KHU ÕO ELU NRQWURO DSÕOPDVÕ JHUHNPHNWHGLU VNDUWD D oÕNDUWPD V UHVL U QH U Q ...

Страница 48: ...XUXOD ÕQ VODQPÕú GRQDQÕP VDGHFH GR DO ROODUOD NXUXWXOPDOÕ YH GR UXGDQ ÕVÕ HWNLVLQH PDUX EÕUDNÕOPDPDOÕGÕU 0DNV GH HOGH ÕNDPD XUX YH RGD VÕFDNOÕ ÕQGD EXOXQDQ RUWDPODUGD VDNOD ÕQ XUX ELoLPGH VDNOD ÕS ÕúÕNWDQ NRUX XQ 0DNLQHGH ÕNDPD ÕQ YH D NXUXWPD ÕQ D DUWPD ÕQ úÕQGÕUÕFÕ PDGGHOHUOH WHPDVÕ QOH LQ 6DGHFH GGLQJ NHoHOL NDOHPOH LúDUHWOH LQ YH EXQX NRQWURO NLWDEÕQD QRW HGLQ ù SKH GXUXPXQGD O WIHQ UHWLFL LOH...

Страница 49: ...DZLRQ FK SRMHG QF FK NRPSRQHQWyZ 6 VWHP PRĪH E ü VWRVRZDQ Z áąF QLH H VSUDZG RQ PL L DWHVWRZDQ PL SRG HVSRáDPL Z RSLVDQ FK ZDUXQNDFK HNVSORDWDFML WDN DE QLH GRV áR GR DJURĪHQLD GOD Ī FLD L GURZLD 6 VWHP DEH SLHF DMąF SU HG XSDGNLHP Z VRNRĞFL PRĪQD VWRVRZDü Z áąF QLH Z SRáąF HQLX MHGQ PL V HONDPL EH SLHF HĔVWZD NODPUą DF HSRZą R QDNRZDQą OLWHUą Ä 3XQNW NRWZLF HQLD SRZLQQ QDMGRZDü VLĊ PRĪOLZLH SLRQR...

Страница 50: ...RVyE DSRELHJQLH DSDĞFL NUąĪHQLRZHM FHOX GRGDWNRZHM RFKURQ PRĪQD DVWRVRZDü QRĪQH WDĞP SRGWU PXMąFH UP 6 27 1LH EĊGQH MHVW UHJXODUQH NRQWURORZDQLH SU H XĪ WNRZQLND ZV VWNLFK F ĊĞFL PRFXMąF FK L OXE QDVWDZF FK SRGF DV XĪ WNRZDQLD 7HPSHUDWXUD DVWRVRZDQLD RG GR 3UDZLGáRZR SU HFKRZ ZDü L WUDQVSRUWRZDü L FKURQLRQH SU HG ĞZLDWáHP 8QLNDü SROX RZDQLD OLQ 8QLNDü NRQWDNWX VXEVWDQFMDPL ĪUąF PL 1LHEH SLHF HĔVWZ...

Страница 51: ...NRQWUROĊ Z URNRZą L IXQNFMRQDOQą ĞURGNyZ RFKURQ LQG ZLGXDOQHM D Z MąWNLHP Z SRVDĪHQLD UDWXQNRZHJR OXE VSU ĊWX Z VWDQLH DSORPERZDQ P 1DSUDZ L UHJXODUQH SU HJOąG PRJą E ü SU HSURZDG DQH W ONR SU H RGSRZLHGQLFK U HF R QDZFyZ ZHGáXJ GRNáDGQHM LQVWUXNFML SURGXFHQWD 3DV L OLQ P ü W ONR FLHSáą ZRGą GRGDWNLHP áDJRGQHJR UR WZRUX P GáD 1D NRQLHF GREU H RSáXNDü F VWą ZRGą 0RNU VSU ĊW VXV ü W ONR Z QDWXUDOQ V...

Страница 52: ...QR XSRUDEOMDWL OH HQ YDURYDOQL SDV R QDþHQRYDURYDOQR YSRQNR Ä 3ULWUGLOQH WRþNH QDM VR SR PRåQRVWL QDYSLþQR QDG XSRUDEQLNRP 9LãLQR SDGFD MH WUHED RPHMLWL QD þLP PDQMãR PRåQR PHUR VHOHFW SRORåDM 3ULWUGLOQD WRþND PRUD XVWUH DWL DKWHYDP RGYLVQLP RG SRGURþMD YHOMDYH EE 7XGL SRGODJD QD NDWHUL VH ER WD SULWUGLOQD WRþND SULWUGLOD NDNRU WXGL HOHPHQWL D SRYH DYR PRUDMR Y GUåDWL WR REUHPHQLWHY 8SRUDELWL MH W...

Страница 53: ...QDSUDY 8SRãWHYDMWH QHYDUQRVW DUDGL SUHPLNDMRþLK VH GHORY VWURMD 2VHEQH DãþLWQH RSUHPH QH QDPHãþDMWH Y REPRþMX nevarnostjo padca RJLEDMWH VH YURþLQL LQ SODPHQRP 3UHJOHG LQ æLYOMHQMVND GRED 3RWUHEQR MH UHGQR SUHYHUMDQMH Y VNODGX V SUHGSLVL NL YHOMDMR Y GUåDYL XSRUDEH 9 YURSL MH QD SULPHU SRWUHEQR OHWQR SUHYHUMDQMH NL JD L YHGH VWURNRYQMDN 3ULPHUQRVW D RGVWUDQLWHY L XSRUDEH L KDMD L L GHOND VDPHJD QM...

Страница 54: ... VDPR QD QDUDYHQ QDþLQ KUDQLWL SD MR MH WUHED XQDM REPRþMD neposrednega vpliva toplote 5RþQR SUDQMH GR PDNV 6XãLWH LQ KUDQLWH QD VREQL WHPSHUDWXUL UDQLWH QD VXKHP LQ DãþLWHQR SUHG VYHWORER 1H þLVWLWH DOL VXãLWH VWURMQR QH EHOLWH 3UHSUHþLWH VWLN DJUHVLYQLPL VQRYPL NHPLNDOLMH 2 QDþXMWH VDPR V SLVDORP GGLQJ LQ WR DEHOHåLWH Y zvezku za preverjanje 2E YVDNHP GYRPX VH REUQLWH QD SURL YDMDOFD ýH SUL SUHJ...

Страница 55: ...53 Notes ...

Страница 56: ...54 Notes ...

Страница 57: ...55 Notes ...

Страница 58: ...SKYLOTEC GmbH Im Mühlengrund 6 8 56566 Neuwied Germany Fon 49 0 2631 9680 0 Fax 49 0 2631 9680 80 Mail info skylotec com Web www skylotec com ...

Отзывы: